/home/arranoyd/magicraft/wp-content/plugins/p3-profiler/languages/p3-profiler-tr_TR.po
# Copyright (C) 2012 P3 (Plugin Performance Profiler)
# This file is distributed under the same license as the P3 (Plugin Performance Profiler) package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: P3 Plugin Performance Profiler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/p3-profiler\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-19 18:50:13+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-19 14:20-0700\n"
"Last-Translator: Kurt Payne <kpayne@godaddy.com>\n"
"Language-Team: hakaner <hakanerwptr@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Language: türkçe\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

#: classes/class.p3-profiler-plugin-admin.php:127
msgid "Scan does not exist"
msgstr "Tarama yok"

#: classes/class.p3-profiler-plugin-admin.php:153
msgid "No visits recorded during this profiling session.  Check the <a href=\"%s\">help</a> page for more information"
msgstr "Bu profil oluşturma oturumunda bir ziyaret kaydedilmedi. Daha fazla bilgi için <a href=\"%s\">yardım</a> sayfasına bakın."

#: classes/class.p3-profiler-plugin-admin.php:161
msgid "Error reading scan"
msgstr "Tarama okuma hatası"

#: classes/class.p3-profiler-plugin-admin.php:169
msgid "Click \"Start Scan\" to run a performance scan of your website."
msgstr "Web sitenizin performans taraması için \"Taramayı Başlat\"a tıklayın."

#: classes/class.p3-profiler-plugin-admin.php:264
#: classes/class.p3-profiler-plugin-admin.php:302
#: classes/class.p3-profiler-plugin-admin.php:331
#: classes/class.p3-profiler-plugin-admin.php:366
#: classes/class.p3-profiler-plugin-admin.php:411
#: classes/class.p3-profiler-plugin-admin.php:422
#: classes/class.p3-profiler-table.php:210
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Bu sayfaya erişmek için yeterli izinlere sahip değilsiniz."

#: classes/class.p3-profiler-plugin-admin.php:313
msgid "Turned off performance scanning."
msgstr "Performans taraması kapatıldı."

#: classes/class.p3-profiler-plugin-admin.php:386
#: classes/class.p3-profiler-plugin-admin.php:389
msgid "Invalid subject"
msgstr "Geçersiz konu"

#: classes/class.p3-profiler-plugin-admin.php:393
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">wp_mail()</a> function returned false"
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">wp_mail()</a> işlevi hatalı oldu"

#: classes/class.p3-profiler-plugin-admin.php:439
#: templates/help.php:366
#: templates/help.php:406
msgid "Profiling Enabled"
msgstr "Profilleme etkin"

#: classes/class.p3-profiler-plugin-admin.php:440
#: templates/help.php:367
#: templates/help.php:407
msgid "Recording IP"
msgstr "IP Kaydetme"

#: classes/class.p3-profiler-plugin-admin.php:441
#: templates/callouts.php:257
#: templates/help.php:368
#: templates/help.php:408
msgid "Scan Name"
msgstr "Tarama Adı"

#: classes/class.p3-profiler-plugin-admin.php:442
#: templates/help.php:369
#: templates/help.php:409
msgid "Recording"
msgstr "Kaydediliyor"

#: classes/class.p3-profiler-plugin-admin.php:443
#: templates/help.php:370
#: templates/help.php:410
msgid "Disable Optimizers"
msgstr "Düzenleyiciler Devre Dışı"

#: classes/class.p3-profiler-plugin-admin.php:444
#: templates/help.php:371
#: templates/help.php:411
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: classes/class.p3-profiler-plugin-admin.php:445
#: templates/help.php:372
#: templates/help.php:412
msgid "Visitor IP"
msgstr "Ziyaretçi IP"

#: classes/class.p3-profiler-plugin-admin.php:446
#: templates/help.php:373
#: templates/help.php:413
msgid "Time"
msgstr "Zaman"

#: classes/class.p3-profiler-plugin-admin.php:447
#: templates/help.php:374
#: templates/help.php:414
msgctxt "Abbreviation for process id"
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: classes/class.p3-profiler-plugin-admin.php:482
msgid "Cannot read profiles directory"
msgstr "Profil dizini okunamıyor"

#: classes/class.p3-profiler-plugin-admin.php:544
msgid "Performance scanning is enabled."
msgstr "Performans tarama etkin."

#: classes/class.p3-profiler-plugin-admin.php:598
msgctxt "Abbreviation for bytes"
msgid "B"
msgstr "B"

#: classes/class.p3-profiler-plugin-admin.php:599
msgctxt "Abbreviation for kilobytes"
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: classes/class.p3-profiler-plugin-admin.php:600
#: templates/view-scan.php:959
msgctxt "Abbreviation for megabytes"
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: classes/class.p3-profiler-plugin-admin.php:601
msgctxt "Abbreviation for gigabytes"
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: classes/class.p3-profiler-plugin-admin.php:602
msgctxt "Abbreviation for terabytes"
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: classes/class.p3-profiler-plugin.php:16
#: classes/class.p3-profiler-plugin.php:17
msgid "P3 Plugin Profiler"
msgstr "P3 Plugin Profiler"

#: classes/class.p3-profiler-plugin.php:32
msgid "Scan Now"
msgstr "Şimdi Tara"

#: classes/class.p3-profiler-reader.php:155
msgid "Cannot open file: "
msgstr "Dosya açılamıyor:"

#: classes/class.p3-profiler-reader.php:167
msgid "Cannot parse file: "
msgstr "Dosya ayrıştırılamıyor:"

#: classes/class.p3-profiler-reader.php:191
msgid "No visits recorded during this profiling session."
msgstr "Bu profil oluşturma oturumunda bir ziyaret kaydedilmedi."

#: classes/class.p3-profiler-table.php:25
#: classes/class.p3-profiler-table.php:26
msgid "scan"
msgid_plural "scans"
msgstr[0] "tarama"
msgstr[1] "tarama"

#: classes/class.p3-profiler-table.php:106
#: classes/class.p3-profiler-table.php:183
#: classes/class.p3-profiler-table.php:198
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#: classes/class.p3-profiler-table.php:138
msgid "Name"
msgstr "Ad"

#: classes/class.p3-profiler-table.php:139
msgid "Date"
msgstr "Tarih"

#: classes/class.p3-profiler-table.php:140
msgid "Visits"
msgstr "Ziyaretler"

#: classes/class.p3-profiler-table.php:141
msgid "Size"
msgstr "Boyut"

#: classes/class.p3-profiler-table.php:174
#: classes/class.p3-profiler-table.php:177
msgid "View the results of this scan"
msgstr "Bu taramanın sonuçlarını gör"

#: classes/class.p3-profiler-table.php:177
msgid "View"
msgstr "Gör"

#: classes/class.p3-profiler-table.php:180
msgid "Continue this scan"
msgstr "Bu taramaya devam et"

#: classes/class.p3-profiler-table.php:180
msgid "Continue"
msgstr "Devam et"

#: classes/class.p3-profiler-table.php:183
msgid "Delete this scan"
msgstr "Bu taramayı sil"

#: classes/class.p3-profiler-table.php:215
msgid "Error removing file: "
msgstr "Dosya kaldırma hatalı:"

#: classes/class.p3-profiler-table.php:220
msgid "Deleted %d scan. "
msgid_plural "Deleted %d scans."
msgstr[0] "%d tarama silindi."
msgstr[1] "%d tarama silindi."

#: classes/class.p3-profiler.php:513
msgid "A fatal error occurred during profiling: %s in file %s on line %d "
msgstr "Profil oluşturma sırasında önemli bir hata oluştu: %s bu %s dosyasında %d satırında"

#: templates/callouts.php:93
msgid "Scanning is paused."
msgstr "Tarama duraklatıldı."

#: templates/callouts.php:142
msgid "Scanning is complete."
msgstr "Tarama tamamlandı."

#: templates/callouts.php:148
msgid "Scanning"
msgstr "Taranıyor"

#: templates/callouts.php:202
#: templates/callouts.php:489
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Gelişmiş Ayarlar"

#: templates/callouts.php:206
#: templates/view-scan.php:55
msgid "OK"
msgstr "Tamam"

#: templates/callouts.php:226
#: templates/callouts.php:627
#: templates/view-scan.php:121
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"

#: templates/callouts.php:244
msgid "Performance Scan"
msgstr "Performans Taraması"

#: templates/callouts.php:479
#: templates/callouts.php:662
msgid "Stop Scan"
msgstr "Taramayı Durdur"

#: templates/callouts.php:486
msgid "My IP:"
msgstr "Benim IP:"

#: templates/callouts.php:488
msgid "Start Scan"
msgstr "Taramayı Başlat"

#: templates/callouts.php:497
msgid "Total number of active plugins, including must-use plugins, on your site."
msgstr "Sitenizdeki aktif, kullanılması gerekliler de dahil, toplam eklenti sayısı."

#: templates/callouts.php:499
msgid "Total Plugins:"
msgstr "Tüm Eklentiler:"

#: templates/callouts.php:512
msgid "currently active"
msgstr "şu anda etkin"

#: templates/callouts.php:519
msgid "Total number of seconds dedicated to plugin code per visit on your site."
msgstr "Sitenizde ziyaret başına eklenti koduna ayrılmış saniye sayısı."

#: templates/callouts.php:520
#: templates/callouts.php:538
#: templates/callouts.php:556
msgid "From"
msgstr "İçinden"

#: templates/callouts.php:522
#: templates/help.php:483
msgid "Plugin Load Time"
msgstr "Eklenti Yüklenme Zamanı"

#: templates/callouts.php:525
#: templates/callouts.php:543
#: templates/callouts.php:561
msgid "n/a"
msgstr "yok"

#: templates/callouts.php:530
msgid "sec. per visit"
msgstr "ziyaret başına sn."

#: templates/callouts.php:537
msgid "Percent of load time on your site dedicated to plugin code"
msgstr "Sitenizde eklenti koduna ayrılmış yüklenme yüzdesi."

#: templates/callouts.php:540
msgid "Plugin Impact"
msgstr "Eklenti Etkisi"

#: templates/callouts.php:548
msgid "of page load time"
msgstr "sayfa yüklenme zamanı"

#: templates/callouts.php:555
msgid "Total number of database queries per visit"
msgstr "Ziyaret başına veritabanı sorgu sayısı"

#: templates/callouts.php:558
#: templates/help.php:545
msgid "MySQL Queries"
msgstr "MySQL Sorguları"

#: templates/callouts.php:566
msgid "per visit"
msgstr "ziyaret başına"

#: templates/callouts.php:577
msgid "IP address or pattern:"
msgstr "IP adresi ya da kalıp:"

#: templates/callouts.php:579
msgid "Use my IP address"
msgstr "IP adresimi kullan"

#: templates/callouts.php:581
msgid "Enter IP address or regular expression pattern"
msgstr "IP adresi ya da düzenli ifade kalıbı girin"

#: templates/callouts.php:583
msgid "Example: 1.2.3.4 or ( 1.2.3.4|4.5.6.7 )"
msgstr "Örnek: 1.2.3.4 veya ( 1.2.3.4|4.5.6.7 )"

#: templates/callouts.php:588
msgid "Attempt to disable opcode optimizers"
msgstr "Işlem kodu düzenleyicileri devre dışı bırakmayı dene"

#: templates/callouts.php:588
msgid "recommended"
msgstr "tavsiye edilen"

#: templates/callouts.php:590
msgid "This can increase accuracy in plugin detection, but decrease accuracy in timing"
msgstr "Bu eklenti algılama doğruluğunu artırabilir fakat zamanlama doğruluğunu azaltabilir."

#: templates/callouts.php:595
msgid "Attempt to circumvent browser cache"
msgstr "Tarayıcı önbelleğini engellemeyi dene"

#: templates/callouts.php:597
msgid "This may help fix a \"No visits recorded\" error message.  See the <a href=\"%s\">help</a> page for details."
msgstr "Bu \"Bir ziyaret kaydedilmedi\" hata mesajını düzeltebilir. Detaylar için <a href=\"%s\">yardım</a> sayfasına bakın."

#: templates/callouts.php:604
msgid "Debug mode"
msgstr "Hata ayıklama modu"

#: templates/callouts.php:606
msgid "This will log the last 100 visits.  Check the <a href=\"%s\">help</a> page to view log messages."
msgstr "Bu son 100 ziyareti günlükler. Günlük mesajlarını görmek için <a href=\"%s\">yardım</a> sayfasına bakın."

#: templates/callouts.php:618
msgid "The scanner will analyze the speed and resource usage of all active plugins on your website. It may take several minutes, and this window must remain open for the scan to finish successfully."
msgstr "Tarayıcı, web sitenizdeki tüm eklentilerin hız ve kaynak kullanımlarını analiz edecektir. Birkaç dakika sürebilir ve bu pencere taramanın başarıyla bitirilmesi için açık kalmalıdır."

#: templates/callouts.php:624
msgid "Click the links and pages of your site, and the scanner will analyze the speed and resource usage of all of your active plugins."
msgstr "Sitenizdeki bağlantılara ve sayfalara tıklayın, tarayıcı tüm aktif eklentilerinizin hız ve kaynak kullanımlarını analiz edecektir."

#: templates/callouts.php:631
msgid "I'm Done"
msgstr "Ben Tamamım"

#: templates/callouts.php:641
#: templates/template.php:76
msgid "Scan name:"
msgstr "Tarama Adı:"

#: templates/callouts.php:642
msgid "Enter scan name here"
msgstr "Tarama adının buraya girin"

#: templates/callouts.php:645
msgid "Enter the name of a previous scan to continue scanning"
msgstr "Taramaya devam etmek için bir önceki tarama adını girin"

#: templates/callouts.php:648
msgid "Auto Scan"
msgstr "Otomatik Tarama"

#: templates/callouts.php:649
msgid "Manual Scan"
msgstr "El ile Tarama"

#: templates/callouts.php:656
msgid "Scanning ..."
msgstr "Taranıyor ..."

#: templates/callouts.php:667
msgid "Resume"
msgstr "Devam Et"

#: templates/callouts.php:669
#: templates/callouts.php:675
msgid "View Results"
msgstr "Sonuçları Gör"

#: templates/help.php:10
#: templates/help.php:13
msgid "Hide Glossary"
msgstr "Terimleri Gizle"

#: templates/help.php:11
msgid "Show Glossary"
msgstr "Terimleri Göster"

#: templates/help.php:24
#: templates/help.php:31
#: templates/help.php:38
#: templates/help.php:47
#: templates/help.php:358
#: templates/help.php:450
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"

#: templates/help.php:27
#: templates/help.php:42
msgid "Show"
msgstr "Göster"

#: templates/help.php:67
msgid "Back to top"
msgstr "Başa dön"

#: templates/help.php:77
msgid "Contents"
msgstr "İçerikler"

#: templates/help.php:85
msgid "What does the P3 plugin do?"
msgstr "P3 eklentisi ne işe yarar?"

#: templates/help.php:87
msgid ""
"This plugin does just what its name says, it creates a profile of your WordPress site's plugins' performance by measuring their impact on your site's load time.\n"
"<br /><br />\n"
"Often times, WordPress sites load slowly because of poorly-configured plugins or because there are so many of them. This plugin can help you narrow down the cause of your site's slowness."
msgstr ""
"Bu eklenti adı ne ise onu yapar, sitenin yüklenme süresi üzerindeki etkilerini ölçerek WordPress site eklentilerinin bir performans profilini oluşturur.\n"
"<br /><br />\n"
"Çoğu zaman, WordPress siteleri kötü yapılandırılmış eklentiler yüzünden ya da onlardan çok sayıda olduğunda yavaş yüklenir. Bu eklenti, sitenizi yavaşlatan etkenleri sınırlamanıza yardımcı olur."

#: templates/help.php:94
msgid "How do I use this?"
msgstr "Bunu nasıl kullanırım?"

#: templates/help.php:96
msgid "Simply click \"Start Scan\" to run an automated scan of your site. The scanner generates some traffic on your site and monitors your site's performance on the server, then shows you the results. With this information, you can decide what action to take."
msgstr "Sitenizi otomatik taraması için \"Taramayı Başlat\" butonuna tıklamanız yeterli. Tarayıcı sitenizde biraz trafik üretir ve sunucu üzerinde sitenizin performansını izler, sonra size sonuçları gösterir. Bu bilgilerle, ne yapmanız gerektiğine karar verebilirsiniz."

#: templates/help.php:101
msgid "What do I do with these results?"
msgstr "Bu sonuçlarla ne yapmalıyım?"

#: templates/help.php:103
msgid "If your site loads in an acceptable time (usually &lt; 0.5 seconds), you might consider other explanation for sluggish loading. For example, loading large images, large videos, or a lot of content can cause slowness. Tools like <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a>, <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\">%4$s</a>, <a href=\"%5$s\" target=\"_blank\">%6$s</a>, or <a href=\"%7$s\" target=\"_blank\">%8$s</a> or <a href=\"%9$s\" target=\"_blank\">%10$s</a> can show you a connection breakdown of your site's content."
msgstr "Eğer siteniz kabul edilebilir bir sürede yükleniyorsa (genelde &lt; 0.5 saniye), yavaş yüklenme için başka bir açıklama düşünmelisiniz. Örneğin, büyük resimler, büyük videolar veya çok fazla içerik yüklenmede yavaşlığa neden olabilir. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a>, <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\">%4$s</a>, <a href=\"%5$s\" target=\"_blank\">%6$s</a>, veya <a href=\"%7$s\" target=\"_blank\">%8$s</a> veya <a href=\"%9$s\" target=\"_blank\">%10$s</a> gibi araçlar sitenizin içerik bağlantı dökümünü gösterebilir."

#: templates/help.php:104
msgid "webpagetest.org"
msgstr "webpagetest.org"

#: templates/help.php:105
#: templates/help.php:339
msgid "Firebug"
msgstr "Firebug"

#: templates/help.php:106
msgid "Pingdom tools"
msgstr "Pingdom araçları"

#: templates/help.php:107
#: templates/help.php:341
msgid "Safari Developer Tools"
msgstr "Safari Geliştirici Araçları"

#: templates/help.php:108
#: templates/help.php:340
msgid "Chrome Developer Tools"
msgstr "Chrome Geliştirici Araçları"

#: templates/help.php:114
msgid "How do I fix \"No visits recorded...\" ?"
msgstr "\"Bir ziyaret kaydedilmedi...\" hatasını nasıl düzeltirim?"

#: templates/help.php:116
msgid "This error message means that after being disabled, the profiler did not record any traffic on your site.  There are several common causes for this:"
msgstr "Bu hata iletisi, devre dışı bırakıldıktan sonra, profilci sitenizde herhangi bir trafik kaydetmemiş demektir. Bunun birkaç genel nedeni vardır:"

#: templates/help.php:119
#: templates/help.php:126
#: templates/help.php:133
msgid "Cause:"
msgstr "Sebep:"

#: templates/help.php:120
msgid "Your site is using a caching plugin.  The pages that are being scanned aren't actually loading on the server because they're cached in your browser or on the server before WordPress can generate them.  The P3 plugin doesn't load and doesn't record any traffic."
msgstr "Siteniz bir ön bellekleme eklentisi kullanıyor. Tarama sırasında sayfalar gerçekte sunucu üzerinden yüklenmez çünkü WordPress onları oluşturmadan önce tarayıcınız veya sunucunuz üzerinde ön belleğe alınmıştır. P3 eklentisi yüklemez ve herhangi bir trafik kaydetmez."

#: templates/help.php:122
#: templates/help.php:129
#: templates/help.php:136
msgid "Solution:"
msgstr "Çözüm:"

#: templates/help.php:123
msgid "Enable the \"Attempt to circumvent browser cache\" option in the advanced settings."
msgstr "Gelişmiş ayarlardaki \"Tarayıcı önbelleğini engellemeyi dene\" seçeneğini etkinleştirin."

#: templates/help.php:127
msgid "The IP address you've entered in the advanced settings dialog doesn't match the IP address you're scanning from."
msgstr "Gelişmiş ayarlar bölümüne girdiğiniz IP adresi ile sizin tarama yaptığınız IP adresi uyuşmuyor."

#: templates/help.php:130
msgid "Check the IP address you've entered and try again."
msgstr "Girdiğiniz IP adresini kontrol edin ve tekrar deneyin."

#: templates/help.php:134
msgid "You've selected a manual scan, but haven't generated any traffic."
msgstr "Bir el ile tarama seçtiniz fakat herhangi bir trafik oluşturulmadı."

#: templates/help.php:137
msgid "Try the automated scan."
msgstr "Otomatik taramayı deneyin."

#: templates/help.php:144
msgid "Why did P3 only record 2 or 3 visits during the scan?"
msgstr "P3 neden tarama sırasında 2 veya 3 ziyaret kaydetti?"

#: templates/help.php:146
msgid "If your site is using a caching plugin, some pages might be cached in your browser or on the server and are loading before before WordPress can generate them.  When this happens, the P3 plugin doesn't load and doesn't record any traffic.  Please enable the \"Attempt to circumvent browser cache\" option in the advanced settings."
msgstr "Eğer siteniz bir ön bellekleme eklentisi kullanıyorsa, bazı sayfalar WordPress onları oluşturmadan önce tarayıcınız veya sunucunuz üzerinde ön belleğe alınmıştır. Bu olduğu zaman, P3 eklentisi yüklemez ve herhangi bir trafik kaydetmez. Lütfen gelişmiş ayarlardaki \"Tarayıcı önbelleğini engellemeyi dene\" seçeneğini etkinleştirin."

#: templates/help.php:151
msgid "How does this work?"
msgstr "Bu nasıl çalışır?"

#: templates/help.php:153
msgid "When you activate the plugin by clicking \"Start Scan,\" it detects visits from your IP address, and actively monitors all <a href=\"%s\" target=\"_blank\">php user defined function calls</a> while the server generates your WordPress pages. It then records the information in a report file you can view later. When the scan is complete, or you click \"Stop Scan,\" the plugin becomes dormant again."
msgstr "\"Taramayı Başlat\"a tıklayıp eklentiyi aktif hale getirdiğinizde IP adresinizden ziyaretler algılar ve sunucu WordPress sayfalarınızı oluştururken tüm <a href=\"%s\" target=\"_blank\">php kullanıcı tanımlı işlevleri</a> aktif olarak izler. Daha sonra bilgileri görebileceğiniz bir rapor dosyası içine kaydeder. Tarama tamamlandığında ya da \"Taramayı Durdur\" tıklandığında tekrar uykuya geçer."

#: templates/help.php:160
msgid "How does my site load the plugin?"
msgstr "Sitem eklentiyi nasıl yükler?"

#: templates/help.php:162
msgid "This plugin automatically creates a <a href=\"%s\" target=\"_blank\">must-use</a> plugin to load before other plugins. If that doesn't work, it runs like a regular plugin."
msgstr "Bu eklenti, diğer eklentilerden önce yüklenmesi için bir <a href=\"%s\" target=\"_blank\">kullanılması-zorunlu</a> eklenti oluşturur. Eğer bu işe yaramazsa, düzenli bir eklenti gibi açlışır."

#: templates/help.php:166
msgid "You are currently using:"
msgstr "Şu anda kullandığınız:"

#: templates/help.php:173
msgid "must-use plugin"
msgstr "kullanılması-zorunlu eklenti"

#: templates/help.php:177
msgid "plugin"
msgstr "eklenti"

#: templates/help.php:184
msgid "How accurate are these results?"
msgstr "Bu sonuçlar ne kadar doğrudur?"

#: templates/help.php:186
msgid ""
"The results have an inherent margin of error because of the nature of the tool and its multi-layered design. The plugin changes the environment to measure it, and that makes it impossible to get completely accurate results.\n"
"<br /><br />\n"
"It gets really close, though! The \"margin of error\" on the Advanced Metrics page displays the discrepancy between the measured results (the time for your site's PHP code to completely run) and the expected results (sum of the plugins, core, theme, profile load times) to show you the plugin's accuracy.\n"
"<br /><br />\n"
"If you want more accurate results, you'll need to resort to a different profiler like <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a>, but this will not break down results by plugin."
msgstr ""
"Sonuçlar, aracın doğası ve çok katmanlı oluşu gereği bir içsel hata payına sahiptir. Eklenti bunu ölçmek için ortamı değiştirir ve bu tamamen doğru sonuçlar elde etmeyi imkansız hale getirmektedir.\n"
"<br /><br />\n"
"Yine de, o gerçekten çok yakındır! Gelişmiş ölçümler sayfasındaki  \"hata payı\" ölçüm sonuçları arasındaki uyumsuzlukları (site PHP kodunuzun tamamen çalışması için zaman) ve beklenen sonuçları (eklentiler toplamı, çekirdek, tema, profil yükleme süreleri) size eklentilerin doğruluğunu gösterir.\n"
"<br /><br />\n"
"Eğer daha doğru sonuçlar istiyorsanız, <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> gibi farklı bir profile başvurmanız gerekir, fakat bu eklenti sonuçlarını bozmayacaktır."

#: templates/help.php:191
msgid "xdebug"
msgstr "xdebug"

#: templates/help.php:197
msgid "Why are some plugins slow?"
msgstr "Bazı eklentiler neden yavaş?"

#: templates/help.php:199
msgid ""
"WordPress is a complex ecosystem of plugins and themes, and it lives on a complex ecosystem of software on your web server.\n"
"<br /><br />\n"
"If a plugin runs slowly just once, it's probably an anomaly, a transient hiccup, and you can safely ignore it.\n"
"<br /><br />\n"
"If a plugin shows slowness once on a reguarly basis (e.g. every time you run a scan, once a day, once an hour), a scheduled task might be causing it. Plugins that backup your site, monitor your site for changes, contact outside sources (e.g. RSS feeds), warm up caches, etc. can exhibit this kind of behavior.\n"
"<br /><br />\n"
"If a plugin shows as fast-slow-fast-slow-fast-slow, it could be caused as the plugin loads its main code, then a follow-up piece of code, like a piece of generated JavaScript.\n"
"<br /><br />\n"
"If a plugin consistently shows slowness, you might want to contact the plugin author or try deactivating the plugin temporarily to see if it makes a difference on your site."
msgstr ""
"WordPress eklentileri ve temaları karmaşık bir ekosistemdir ve sunucunuzda karmaşık bir ekosistem yazılımında yaşar.\n"
"<br /><br />\n"
"Eğer bir eklenti sadece bir kez yavaş çalışdıysa, muhtemelen bir anormallik, geçici bir hıçkırık vardır, güvenle yok sayabilirsiniz.\n"
"<br /><br />\n"
"Eğer bir eklenti sürekli olarak yavaşlık gösteriyorsa (örn. taramayı çalıştırdığınızda, günde bir, saatte bir), zamanlanmış bir görev neden olabilir. Sitenizde yedekleme, değişiklikleri izleme, dış kaynaklara başvurma (örn. RSS beslemeleri), ön bellekleri canlandırma vs. gibi eklentiler bu tür bir davranış sergileyebilir.\n"
"<br /><br />\n"
"Eğer bir eklenti, hızlı-yavaş-hızlı-yavaş-hızlı-yavaş olarak görünüyorsa, oluşturulan bir JavaScript parçası gibi eklenti ana kodunu yükler ve sonra kodun bir parçasını takip ettiği için olabilir.\n"
"<br /><br />\n"
"Eğer bir eklenti sürekli yavaşlık gösteriyorsa, eklenti yazarına başvurun ya da sitenizde bir fark yaratır mı diye görmek için geçici olarak eklentiyi devre dışı bırakarak deneyin."

#: templates/help.php:212
msgid "How are these results different from YSlow / PageSpeed / Webpagetest.org / Pingdom Tools?"
msgstr "Bu sonuçlar YSlow / PageSpeed / Webpagetest.org / Pingdom Araçlarından nasıl farklı?"

#: templates/help.php:214
msgid "This plugin measures how your site was generated on the server. Tools like <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a>, <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\">%4$s</a>, <a href=\"%5$s\" target=\"_blank\">%6$s</a>, and <a href=\"%7$s\" target=\"_blank\">%8$s</a> measure how your site looks to the browser."
msgstr "Bu eklenti sitenizin sunucu üzerinde nasıl oluşturulduğunu ölçer. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a>, <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\">%4$s</a>, <a href=\"%5$s\" target=\"_blank\">%6$s</a> ve <a href=\"%7$s\" target=\"_blank\">%8$s</a> gibi araçlar sitenizin tarayıcılarda nasıl göründüğünü gösterir."

#: templates/help.php:215
#: templates/help.php:337
msgid "YSlow"
msgstr "YSlow"

#: templates/help.php:216
msgid "PageSpeed"
msgstr "PageSpeed"

#: templates/help.php:217
msgid "Webpagetest.org"
msgstr "Webpagetest.org"

#: templates/help.php:218
#: templates/help.php:335
msgid "Pingdom Tools"
msgstr "Pingdom Araçları"

#: templates/help.php:224
msgid "What can interfere with testing?"
msgstr "Testi ne bozabilir?"

#: templates/help.php:226
msgid ""
"Opcode optimizers can interfere with PHP backtraces. Leaving opcode optimizers turned on will result in timing that more accurately reflects your site's real performance, but the function calls to plugins may be \"optimized\" out of the backtraces and some plugins (especially those with only one hook) might not show up. Disabling opcode caches results in slower times, but shows all plugins.\n"
"<br /><br />\n"
"By default, this plugin attempts to disable any detected opcode optimizers when it runs. You can change this setting by clicking \"Advanced Settings\" under \"Start Scan.\"\n"
"<br /><br />\n"
"Caching plugins that have an option to disable caches for logged in users will not give you the same performance profile that an anonymous users experience. To get around this, you should select a manual scan, then run an incognito browser window, or run another browser, and browse your site as a logged out user. When you're finished, click \"I'm done,\" and your scan should show the performance of an anonymous user."
msgstr ""
"Işlem kodu düzenleyicileri PHP geri izleme ile engelleyebilir. İşlem kodu düzenleyicilerini açık bırakmak zamanlamayı doğrusal yansıtarak sitenizin gerçek performansını etkiler, fakat eklentilerin işlev istemcileri geri izlemeler dışında \"düzenlenmiş\" olabilir ve bazı eklentiler (özellikle de tek kancalılar) gözükmeyebilir. İşlem kodunu devre dışı bırakmak yakalama zamanını arttırır fakat tüm eklentileri gösterir.\n"
"<br /><br />\n"
"Varsayılan olarak, eklenti çalıştırıldığında algılanan bir işlem kodu düzenleyicisini devre dışı bırakmayı dener. Bu ayarı \"Taramayı Başlat\" altındaki \"Gelişmiş Ayaralar\" bölümünden değiştirebilirsiniz.\n"
"<br /><br />\n"
"Ön bellek eklentileri, anonim kullanıcılar ile aynı performansın verilmediği giriş yapmış kullanıcılar için bir ön bellek kapatma seçeneği sunar. Bunu çözmek için, el ile taramayı seçin, daha sonra gizli bir tarayıcı penceresinde veya başka bir tarayıcıda çalıştırın ve bir çıkış yapmış kullanıcı olarak sitenize göz atın. Bitirdiğinizde \"Ben Tamamım\"a tıklayın, tarama size anonim bir kullanıcının performansını gösterecektir."

#: templates/help.php:235
msgid "Is my site using an opcode optimizer?"
msgstr "Sitem bir işlem kodu düzenleyici kullanıyormu?"

#: templates/help.php:238
msgid "Your site is using XCache.  Although XCache reports that no opcode optimization won't be implemented until version 2.0, this has been known to cause problems with P3."
msgstr "Siteniz XCache kullanıyor. XCache 2.0 sürümüne kadar işlem kodu düzenleyici kullanılmadığını raporlamasına karşın P3 ile bilinen problemlere neden olmuştur."

#: templates/help.php:242
msgid "Your site is using APC.  This has not been known to cause problems with P3."
msgstr "Siteniz APC kullanıyor. Bu P3 ile bilinen bir probleme neden olmamıştır."

#: templates/help.php:246
msgid "Your site is using eaccelerator with optimization enabled.  This has been known to cause problems with P3."
msgstr "Siteniz düzenleme etkin bir şekilde eaccelerator kullanıyor. Bu P3 ile bilinen problemlere neden olmuştur."

#: templates/help.php:248
msgid "To temporarily disable the optimizer you can add <code>php_flag eaccelerator.optimizer Off</code> to your site's .htaccess file."
msgstr "Düzenleyiciyi geçici olarak devre dışı bırakmak için .htaccess dosyanıza <code>php_flag eaccelerator.optimizer Off</code> ekleyebilirsiniz."

#: templates/help.php:250
msgid "To temporarily disable the optimizer you can add <code>eaccelerator.optimizer = 0</code> to your site's <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s file</a>."
msgstr "Düzenleyiciyi geçici olarak devre dışı bırakmak için sitenizin <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s dosyasına</a> <code>eaccelerator.optimizer = 0</code> ekleyebilirsiniz."

#: templates/help.php:255
msgid "To temporarily disable the optimizer you can ask your hosting provider."
msgstr "Düzenleyiciyi geçici olarak devre dışı bırakmak için hosting firmanıza sorabilirsiniz."

#: templates/help.php:260
msgid "Your site is using Zend Optimizer+.  This has not been known to cause problems with P3."
msgstr "Siteniz Zend Optimizer+ kullanıyor. Bu P3 ile bilinen bir probleme neden olmamıştır."

#: templates/help.php:264
msgid "Your site is using the IonCube loader.  This has not been known to cause problems with P3."
msgstr "Siteniz IonCube loader kullanıyor. Bu P3 ile bilinen bir probleme neden olmamıştır."

#: templates/help.php:268
msgid "Your site is using wincache.  This has not been known to cause problems with P3."
msgstr "Siteniz wincache kullanıyor. Bu P3 ile bilinen bir probleme neden olmamıştır."

#: templates/help.php:272
msgid "Your site is using the Zend Guard loader.  This has not been known to cause problems with P3."
msgstr "Siteniz Zend Guard loader kullanıyor. Bu P3 ile bilinen bir probleme neden olmamıştır."

#: templates/help.php:276
msgid "Your site is using the Zend Optimizer.  This extension has not been tested with P3.  Please report any problems."
msgstr "Siteniz Zend Optimizer kullanıyor. Bu eklenti henüz P3 ile test edilmedi. Bir hata durumunda lütfen rapor ediniz."

#: templates/help.php:280
msgid "P3 has not detected any opcode optimizers on your site.  Although none were detected, an opcode optimizer may still be present.  Contact your server administrator with any questions."
msgstr "P3 sitenizde herhangi bir işlem kodu düzenleyici tespit etmedi. Tespit edilmese de bir işlem kodu düzenleyici hala mevcut olabilir. Sorularınız varsa, sunucu yöneticinize başvurunuz."

#: templates/help.php:287
msgid "How much room do these profiles take up on my server"
msgstr "Bu profiller sunucumda ne kadar yer kaplar?"

#: templates/help.php:300
msgid "The scans are stored in <code>%1$s</code> and take up %2$s of disk space.  Each time you run a scan, this storage requirement goes up, and each time you delete a scan, it goes down."
msgstr "Taramalar <code>%1$s</code> dosya yolunda depolanır ve diskte %2$s kadar bir alanı kaplar. Her taramada bu depolama gereksinimi artar ve taramaları sildiğinizde de azalır."

#: templates/help.php:308
msgid "Is this plugin always running?"
msgstr "Bu eklenti her zaman çalışıyor mu?"

#: templates/help.php:310
msgid ""
"The short answer is no.\n"
"<br /><br />\n"
"The more detailed answer is the loader is always running, but checks very early in the page loading process to see if you've enabled profiling mode and if the user's IP address matches the IP address the plugin is monitoring. For multisite installations, it also matches the site URL. If all these match, the plugin becomes active and profiles. Otherwise, your site loads as normal with no other code overhead.\n"
"<br /><br />\n"
"Deactivating the plugin ensures it's not running at all, and does not delete your scans. However, uninstalling the plugin does delete your scans."
msgstr ""
"Kısa cevap hayır.\n"
"<br /><br />\n"
"Daha detaylı cevap ise, yükleyici her zaman çalışır fakat sayfa yükleme işleminin en başında profilleme modunu açıp açmadığınızı ve izlenen IP adresi ile kullanıcı IP adreslerinin eşleşip eşleşmediğini denetler. Çoklu site kurulumlarında ayrıca site URL eşleştirir. Eğer tüm bunlar eşleşirse, eklenti aktif hale gelir ve profilleme yapar. Bunun dışında, siteniz normal birşekilde ek bir kod olmadan yüklenir.\n"
"<br /><br />\n"
"Eklentinin devre dışı bırakılması artık çalışmamasını sağlar ve herhangi bir taramanızı silmez. Ancak, eklentiyi kaldırmak taramalarınızı siler."

#: templates/help.php:319
msgid "How can I test specific pages on my site?"
msgstr "Sitemdeki belirli sayfaları nasıl test edebilirim?"

#: templates/help.php:321
msgid ""
"When you start a scan, choose \"Manual Scan\" and then you can visit specific links on your site that you want to profile. If you want to profile the admin section, just click the \"X\" in the top right of the scan window and you'll be returned to your admin section. You can browse as normal, then come back to the profile page and click \"Stop Scan\" when you're ready to view the results.\n"
"<br /><br />\n"
"To scan your site as an anonymous user, select \"Manual Mode\" as above, but instead of clicking your site in the scan window, open a different browser (or an incognito window) and browse your site as a logged out user. When you're done, close that browser and return to your admin. Click \"I'm done\" and view your scan results."
msgstr ""
"Bir tarama başlattığınızda \"El ile Tarama\"yı seçin ve sonra profilini çıkartmak istediğiniz belirli bağlantıyı ziyaret edebilirsiniz. Eğer yönetici bölümünü profillemek isterseniz, tarama penceresinin sağ üst köşesindeki \"X\" butonuna tıkladığınızda yönetici bölümüne geri döneceksiniz. Tarayıcınız ile normal olarak gezinin, sonra sonuçları görmeye hazır olduğunuzda profil sayfasına geri gelip \"Taramayı Durdur\" butonuna tıklayın.\n"
"<br /><br />\n"
"Bir anonim kullanıcı olarak sitenizi taramak için üstteki gibi \"El ile Tarama\"yı seçin, ancak tarama penceresinden sitenize tıklamak yerine farklı bir tarayıcı (veya bir gizli pencere) açın ve sitenizi çıkış yapmış bir kullanıcı olarak gezin. Tamamladığınızda, bu tarayıcıyı kapatın yönetici paneline dönün. \"Ben Tamamım\" butonuna tıklayın ve sonuçlarınızı görün."

#: templates/help.php:328
msgid "My plugins don't seem to cause site slowness.  Why is my site still slow?"
msgstr "Eklentilerimin sitede yavaşlığa neden olduğu görünmüyor. Sitem neden hala yavaş?"

#: templates/help.php:330
msgid ""
"Your site can be slow for a number of reasons. Your site could have a lot of traffic, other sites on your server could have a lot of traffic, you could be referencing content from other sites that are slow, your Internet connection could be slow, your server could be out of RAM, your site could be very image heavy, your site could require a lot of HTTP requests, etc. In short, a lot of factors can cause slowness on your site\n"
"<br /><br />\n"
"Your next stop should be to use <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a>, <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\">%4$s</a>, <a href=\"%5$s\" target=\"_blank\">%6$s</a>, <a href=\"%7$s\" target=\"_blank\">%8$s</a>, and your browser's development tools like <a href=\"%9$s\" target=\"_blank\">%10$s</a> for Firefox, <a href=\"%11$s\" target=\"_blank\">%12$s</a> for Chrome, or <a href=\"%13$s\" target=\"_blank\">%14$s</a> for Safari.\n"
"<br /><br />\n"
"After you've tuned your site up as much as possible, if you're still not happy with its performance, you should consult your site/server administrator or hosting support."
msgstr ""
"Siteniz bir takım nedenlerden dolayı yavaş olabilir. Sitenizde çok fazla trafik olabilir, sunucu üzerindeki diğer sitelerde çok fazla trafik olabilir, başka yavaş sitelerden içerik bağlamış olabilirsiniz, internet bağlantınız yavaş olabilir, sunucunuzda RAM aşımı olabilir, siteniz çok fazla resim ağırlıklı olabilir, sitenizde çok fazla HTTP isteği olabilir vs. Kısaca, sitenizde bir çok faktör yavaşlığa neden olabilir.\n"
"<br /><br />\n"
"Bir sonraki durağınız <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a>, <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\">%4$s</a>, <a href=\"%5$s\" target=\"_blank\">%6$s</a>, <a href=\"%7$s\" target=\"_blank\">%8$s</a> ve tarayıcınızın geliştirici araçları olan Firefox için <a href=\"%9$s\" target=\"_blank\">%10$s</a>, Chrome için <a href=\"%11$s\" target=\"_blank\">%12$s</a> veya Safari için <a href=\"%13$s\" target=\"_blank\">%14$s</a> kullanmak olmalıdır.\n"
"<br /><br />\n"
"Sitenizi mümkün olduğunca düzelttikten sonra eğer hala bu performansdan memnun değilseniz, site/sunucu yöneticiniz veya barındırıcı yardım hattına danışmalısınız."

#: templates/help.php:336
msgid "Webpage Test"
msgstr "Webpage Test"

#: templates/help.php:338
msgid "Google PageSpeed"
msgstr "Google PageSpeed"

#: templates/help.php:347
msgid "Where can I view the debug log?"
msgstr "Hata ayıklama günlüğünü nereden görebilirim?"

#: templates/help.php:349
msgid "Debug mode will record 100 visits to your site, then turn off automatically.  You can view the log below.  The entries are shown in reverse order with the latest visits appearing at the top of the list.  You can also <a href=\"%1$s\" class=\"button-secondary\">Clear the log</a> or <a href=\"%2$s\" class=\"button-secondary\">Download the log</a> as a CSV."
msgstr "Hata ayıklama modu sitenizin 100 ziyaretini kaydeder, sonra otomatik olarak kapanır. Günlüğü altta görebilirsiniz. Girişler, listenin en üstünde son ziyaretler olacak şekilde listelenir. Ayrıca, <a href=\"%1$s\" class=\"button-secondary\">Günlüğü temizle</a> ya da CSV olarak <a href=\"%2$s\" class=\"button-secondary\">Günlüğü indir</a> işlemlerini yapabilirsiniz."

#: templates/help.php:356
msgid "Debug Log"
msgstr "Hata Ayıklama Günlüğü"

#: templates/help.php:365
#: templates/help.php:405
msgctxt "Symbol meaning number"
msgid "#"
msgstr "#"

#: templates/help.php:398
msgid "ago"
msgstr "önce"

#: templates/help.php:424
msgid "What if I get a warning about usort()?"
msgstr "Ya usort() hakkında bir uyarı alırsam?"

#: templates/help.php:426
msgctxt "Warning message is taken verbatim from PHP output"
msgid "Warning messages like this: <code>Warning: usort() [function.usort]: Array was modified by the user comparison function</code> are due to a known php bug.  See <a href=\"%s\" target=\"_blank\">php bug #50688</a> for more information.  This warning does not affect the functionality of your site and it is not visible to your users."
msgstr "Bunun gibi uyarı mesajları: <code>Warning: usort() [function.usort]: Array was modified by the user comparison function</code> bilinen bir PHP hatasından kaynaklanır. Daha fazla bilgi için <a href=\"%s\" target=\"_blank\">php bug #50688</a> sayfasına bakın. Bu uyarı sitenizin işlevselliğini etkilemez ve kullanıcılar için görünür değildir."

#: templates/help.php:433
msgid "Does this plugin increase memory usage on my site?"
msgstr "Bu eklenti sitemde bellek kullanımını arttırır mı?"

#: templates/help.php:435
msgid "When you run a performance scan on your site, the memory requirements go up during the scan.  Accordingly, P3 sets your <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> to 256 MB and <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\">%4$s</a> to 90 seconds during a performance scan.  These changes are not permanent and are only in effect when a performance scan is actively running."
msgstr "Sitenizde bir performans taraması çalıştırdığınızda, bellek gereksinimleri tarama sırasında artar. Buna göre, P3 tarama esnasında <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> değerini 256 MB ve <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\">%4$s</a> değerini 90 saniye olarak ayarlar. Bu değişiklikler kalıcı değildir ve sadece bir performans taraması aktif olarak çalışırken geçerlidir."

#: templates/help.php:436
msgid "memory limit"
msgstr "bellek limiti"

#: templates/help.php:437
msgid "time limit"
msgstr "zaman limiti"

#: templates/help.php:443
#: templates/help.php:448
msgid "Glossary"
msgstr "Terimler"

#: templates/help.php:461
msgid "Total Load Time"
msgstr "Toplam Yükleme Süresi"

#: templates/help.php:463
msgid "The length of time the site took to load. This is an observed measurement (start timing when the page was requested, stop timing when the page was delivered to the browser, calculate the difference). Lower is better."
msgstr "Sitenin yüklenmesi için geçen sürenin uzunluğu. Bu gözlemlenen bir ölçümüdür (sayfa açma isteği gönderdiğinizde süre tutmaya başlayın, sayfa tarayıcınıza gönderildiğinde durdurun, aradaki farkı hesaplayın). Daha az daha iyidir."

#: templates/help.php:469
#: templates/view-scan.php:414
#: templates/view-scan.php:472
#: templates/view-scan.php:887
msgid "Site Load Time"
msgstr "Site Yükleme Süresi"

#: templates/help.php:471
#: templates/view-scan.php:886
msgid "The calculated total load time minus the profile overhead. This is closer to your site's real-life load time. Lower is better."
msgstr "Hesaplanan toplam yükleme süresinden profil yükü çıkarılır. Bu, sitenizin gerçek zamanlı yükleme süresine yakındır. Daha az daha iyidir."

#: templates/help.php:476
msgid "Profile Overhead"
msgstr "Profil Yükü"

#: templates/help.php:478
msgid "The load time spent profiling code. Because the profiler slows down your load time, it is important to know how much impact the profiler has. However, it doesn't impact your site's real-life load time."
msgstr "Yükleme süresi profilleme kodu içerir. Profilci yükleme süresini yavaşlatır, profilcinin ne kadar etkisi olabileceğini bilmek önemlidir. Ancak, sitenizin gerçek zamanlı yükleme süresini etkilememektedir."

#: templates/help.php:485
msgid "The load time caused by plugins. Because of WordPress' construction, we can trace a function call from a plugin through a theme through the core. The profiler prioritizes plugin calls first, theme calls second, and core calls last. Lower is better."
msgstr "Eklenti kaynaklı yükleme süresi. WordPress yapısı gereği, biz bir eklentinin tema ve çekirdek dosya üzerinden işlev çağrısını takip edebiliriz. Profilci ilk önce eklenti çağrılarını, ikinici olarak tema çağrılarını ve sonuncu olarak çekirdek çağrılarını ön planda tutar. Daha az daha iyidir."

#: templates/help.php:490
msgid "Theme Load Time"
msgstr "Tema Yükleme Süresi"

#: templates/help.php:492
#: templates/view-scan.php:910
msgid "The load time spent applying the theme. Because of WordPress' construction, we can trace a function call from a plugin through a theme through the core. The profiler prioritizes plugin calls first, theme calls second, and core calls last. Lower is better."
msgstr "Yükleme süresi temanın uygulanmasını içerir. WordPress yapısı gereği, biz bir eklentinin tema ve çekirdek dosya üzerinden işlev çağrısını takip edebiliriz. Profilci ilk önce eklenti çağrılarını, ikinici olarak tema çağrılarını ve sonuncu olarak çekirdek çağrılarını ön planda tutar. Daha az daha iyidir."

#: templates/help.php:497
msgid "Core Load Time"
msgstr "Çekirdek Yükleme Süresi"

#: templates/help.php:499
#: templates/view-scan.php:918
msgid "The load time caused by the WordPress core. Because of WordPress' construction, we can trace a function call from a plugin through a theme through the core. The profiler prioritizes plugin calls first, theme calls second, and core calls last. This will probably be constant."
msgstr "WordPress çekirdek kaynaklı yükleme süresi. WordPress yapısı gereği, biz bir eklentinin tema ve çekirdek dosya üzerinden işlev çağrısını takip edebiliriz. Profilci ilk önce eklenti çağrılarını, ikinici olarak tema çağrılarını ve sonuncu olarak çekirdek çağrılarını ön planda tutar. Bu muhtemelen sabit olacaktır."

#: templates/help.php:504
msgid "Margin of Error"
msgstr "Hata Payı"

#: templates/help.php:506
msgid ""
"This is the difference between the observed runtime (what actually happened) and expected runtime (adding the plugin runtime, theme runtime, core runtime, and profiler overhead).\n"
"<br /><br />\n"
"There are several reasons this margin of error can exist. Most likely, the profiler is missing microseconds while adding the runtime it observed. Using a network clock to set the time (NTP) can also cause minute timing changes.\n"
"<br /><br />\n"
"Ideally, this number should be zero, but there's nothing you can do to change it. It will give you an idea of how accurate the other results are."
msgstr ""
"Bu, gözlem zamanı arasındaki fark (gerçekte ne olduğu) ve beklenen çalışma zamanıdır (eklenti çalışma zamanı, tema çalışma zamanı, çekirdek çalışma zamanı ve profilci yükü eklenir).\n"
"<br /><br />\n"
"Bu hata payının mevcut olmasının çeşitli nedenleri vardır. Büyük olasılıkla, gözlemlenen çalışma zamanı eklendiği sırada profilci mikrosaniyeleri atlar. Saati ayarlamak için bir ağ saatini (NTP) kullanmak da dakika zamanlama değişikliklerine neden olabilir.\n"
"<br /><br />\n"
"İdeal olarak, bu sayı sıfır olmalıdır fakat bunu değiştirmek için yapabileceğiniz bir şey yoktur. Bu size diğer sonuçların ne kadar doğru olduğu hakkında bir fikir verecektir."

#: templates/help.php:515
msgid "Observed"
msgstr "Gözlemlenen"

#: templates/help.php:517
msgid "The time the site took to load. This is an observed measurement (start timing when the page was requested, stop timing when the page was delivered to the browser, calculate the difference)."
msgstr "Sitenin yüklenmesi için geçen süre. Bu gözlemlenen bir ölçümüdür (sayfa açma isteği gönderdiğinizde süre tutmaya başlayın, sayfa tarayıcınıza gönderildiğinde durdurun, aradaki farkı hesaplayın). "

#: templates/help.php:522
msgid "Expected"
msgstr "Beklenen"

#: templates/help.php:524
#: templates/view-scan.php:934
msgid "The expected site load time calculated by adding plugin load time, core load time, theme load time, and profiler overhead."
msgstr "Eklenti yükleme zamanı, çekirdek yükleme zamanı, tema yükleme zamanı ve profilci yükü eklenerek hesaplanan beklenen yükleme zamanıdır."

#: templates/help.php:529
msgid "Plugin Function Calls"
msgstr "Eklenti İşlev Çağrıları"

#: templates/help.php:531
msgid "The number of PHP function calls generated by a plugin. Fewer is better."
msgstr "Bir eklenti tarafından oluşturulan PHP işlev çağrı sayısı. Daha az daha iyidir."

#: templates/help.php:536
msgid "Memory Usage"
msgstr "Bellek Kullanımı"

#: templates/help.php:538
msgid "The amount of RAM usage observed. This is reported by <a href=\"%s\" target=\"_blank\">memory_get_peak_usage()</a>.  Lower is better."
msgstr "Gözlemlenen RAM kullanım miktarı. Bu <a href=\"%s\" target=\"_blank\">memory_get_peak_usage()</a> tarafından rapor edilir. Daha az daha iyidir."

#: templates/help.php:547
msgid "The number of queries sent to the database. This is reported by the WordPress function <a href=\"%s\" target=\"_blank\">get_num_queries()</a>.  Fewer is better."
msgstr "Veri tabanına gönderilen sorgu sayısı. Bu <a href=\"%s\" target=\"_blank\">get_num_queries()</a> WordPress işlevi tarafından rapor edilir. Daha az daha iyidir."

#: templates/help.php:566
msgid "License"
msgstr "Lisans"

#: templates/help.php:568
#: templates/template.php:108
msgid "P3 (Plugin Performance Profiler) is Copyright &copy; %1$s - %2$s <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\">GoDaddy.com</a>.  All rights reserved."
msgstr "P3 (Plugin Performance Profiler) Telif Hakkı &copy; %1$s - %2$s <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\">GoDaddy.com</a>. Tüm hakları saklıdır."

#: templates/help.php:570
msgid ""
"This program is offered under the terms of the GNU General Public License Version 2 as published by the Free Software Foundation.\n"
"<br /><br />\n"
"This program offered WITHOUT WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License Version 2 for the specific terms.\n"
"<br /><br />\n"
"A copy of the GNU General Public License has been provided with this program.  Alternatively, you may find a copy of the license here: <a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a>."
msgstr ""
"Bu program, Free Software Foundation tarafından yayınlanan 2. Sürüm GNU Genel Kamu Lisansı koşulları altında sunulmaktadır.\n"
"<br /><br />\n"
"Bu program GARANTİ OLMAKSIZIN sunulmaktadır; hatta TİCARİ ELVERİŞLİLİK ya da BELİRLİ BİR AMACA UYGUNLUK garantisi yoktur. Spesifik terimler için GNU Genel Kamu Lisansı Sürüm 2'ye gözatın.\n"
"<br /><br />\n"
"Bu program ile GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyası sağlanmıştır. Alternatif olarak, burada lisansın bir kopyasını bulabilirsiniz: <a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a>."

#: templates/list-scans.php:16
msgid "Are you sure you want to delete these scans?"
msgstr "Bu taramaları silmek istediğinizden emin misiniz?"

#: templates/list-scans.php:24
msgid "Are you sure you want to delete this scan?"
msgstr "Bu taramayı silmek istediğinizden emin misiniz?"

#: templates/template.php:62
msgid "P3 - Plugin Performance Profiler"
msgstr "P3 - Plugin Performance Profiler"

#: templates/template.php:68
msgid "Current"
msgstr "Güncel"

#: templates/template.php:70
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"

#: templates/template.php:71
msgid "Help"
msgstr "Yardım"

#: templates/template.php:97
msgid "Do you like this plugin?"
msgstr "Bu eklentiyi sevdiniz mi?"

#: templates/template.php:99
msgid "I just optimized my WordPress site with %1$s %2$s"
msgstr "Az önce WordPress sitemi %1$s %2$s ile optimize ettim"

#: templates/template.php:99
msgid "Tweet about it"
msgstr "Hakkında twitle"

#: templates/template.php:100
msgid "Rate it on the repository"
msgstr "Eklenti havuzunda oy ver"

#: templates/template.php:106
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: templates/view-scan.php:51
msgid "Toggle Series"
msgstr "Toggle Serisi"

#: templates/view-scan.php:71
msgid "Email Report"
msgstr "Eposta Raporu"

#: templates/view-scan.php:75
msgid "Send"
msgstr "Gönder"

#: templates/view-scan.php:176
msgid "No plugins"
msgstr "Eklenti Yok"

#: templates/view-scan.php:206
#: templates/view-scan.php:311
#: templates/view-scan.php:501
#: templates/view-scan.php:664
#: templates/view-scan.php:882
#: templates/view-scan.php:890
#: templates/view-scan.php:898
#: templates/view-scan.php:906
#: templates/view-scan.php:914
#: templates/view-scan.php:922
#: templates/view-scan.php:930
msgid "seconds"
msgstr "saniye"

#: templates/view-scan.php:222
msgid "WP Core time"
msgstr "WP Çekirdek süresi"

#: templates/view-scan.php:233
msgid "Theme time"
msgstr "Tema süresi"

#: templates/view-scan.php:244
msgid "Plugin time"
msgstr "Eklenti süresi"

#: templates/view-scan.php:328
msgid "# of Queries"
msgstr "# Sorguları"

#: templates/view-scan.php:394
msgid "query"
msgstr "sorgu"

#: templates/view-scan.php:394
#: templates/view-scan.php:967
msgid "queries"
msgstr "sorgu"

#: templates/view-scan.php:429
#: templates/view-scan.php:473
#: templates/view-scan.php:527
#: templates/view-scan.php:577
msgid "WP Core Time"
msgstr "WP Çekirdek Süresi"

#: templates/view-scan.php:433
#: templates/view-scan.php:474
#: templates/view-scan.php:540
#: templates/view-scan.php:578
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: templates/view-scan.php:607
msgid "No data"
msgstr "Veri yok"

#: templates/view-scan.php:698
msgid "Runtime By Plugin"
msgstr "Eklenti Çalışma Zamanı"

#: templates/view-scan.php:699
#: templates/view-scan.php:708
msgid "Detailed Breakdown"
msgstr "Ayrıntılı Döküm"

#: templates/view-scan.php:700
msgid "Simple Timeline"
msgstr "Basit Çizelge"

#: templates/view-scan.php:701
#: templates/view-scan.php:835
msgid "Detailed Timeline"
msgstr "Ayrıntılı Çizelge"

#: templates/view-scan.php:702
#: templates/view-scan.php:800
msgid "Query Timeline"
msgstr "Sorgu Çizelgesi"

#: templates/view-scan.php:703
#: templates/view-scan.php:872
msgid "Advanced Metrics"
msgstr "Gelişmiş Ölçümler"

#: templates/view-scan.php:714
#: templates/view-scan.php:771
#: templates/view-scan.php:841
msgid "Seconds"
msgstr "Saniye"

#: templates/view-scan.php:721
#: templates/view-scan.php:751
#: templates/view-scan.php:778
#: templates/view-scan.php:813
#: templates/view-scan.php:848
msgctxt "How to interpret the chart or graph"
msgid "Legend"
msgstr "Gösterge"

#: templates/view-scan.php:733
msgid "Component"
msgstr "Bileşen"

#: templates/view-scan.php:743
msgid "Runtime by Plugin"
msgstr "Eklenti Çalışma Zamanı"

#: templates/view-scan.php:765
msgid "Summary Timeline"
msgstr "Özet Çizelgesi"

#: templates/view-scan.php:806
msgid "Queries"
msgstr "Sorgular"

#: templates/view-scan.php:878
msgid "The time the site took to load. This is an observed measurement (start timing when the page was requested, stop timing when the page was delivered to the browser, calculate the difference). Lower is better."
msgstr "Sitenin yüklenmesi için geçen süre. Bu gözlemlenen bir ölçümüdür (sayfa açma isteği gönderdiğinizde süre tutmaya başlayın, sayfa tarayıcınıza gönderildiğinde durdurun, aradaki farkı hesaplayın). Daha az daha iyi."

#: templates/view-scan.php:879
msgid "Total Load Time:"
msgstr "Toplam Yükleme Süresi:"

#: templates/view-scan.php:882
#: templates/view-scan.php:890
#: templates/view-scan.php:898
#: templates/view-scan.php:906
#: templates/view-scan.php:914
#: templates/view-scan.php:922
#: templates/view-scan.php:930
#: templates/view-scan.php:951
#: templates/view-scan.php:959
#: templates/view-scan.php:967
msgctxt "Abbreviation for 'average'"
msgid "avg."
msgstr "ort."

#: templates/view-scan.php:894
msgid "The load time spent profiling code. Because the profiler slows down your load time, it is important to know how much impact the profiler has. However, it doesn't impact your site's\treal-life load time."
msgstr "Yükleme süresi profilleme kodu içerir. Profilci yükleme süresini yavaşlatır, profilcinin ne kadar etkisi olabileceğini bilmek önemlidir. Ancak, sitenizin gerçek zamanlı yükleme süresini etkilememektedir."

#: templates/view-scan.php:895
msgid "Profile Overhead:"
msgstr "Profil Yükü:"

#: templates/view-scan.php:902
msgid "The load time caused by plugins. Because of WordPress' construction, we can trace a function call  from a plugin through a theme through the core. The profiler prioritizes plugin calls first, theme calls second, and core calls last. Lower is better."
msgstr "Eklenti kaynaklı yükleme süresi. WordPress yapısı gereği, biz bir eklentinin tema ve çekirdek dosya üzerinden işlev çağrısını takip edebiliriz. Profilci ilk önce eklenti çağrılarını, ikinici olarak tema çağrılarını ve sonuncu olarak çekirdek çağrılarını ön planda tutar. Daha az daha iyidir."

#: templates/view-scan.php:903
msgid "Plugin Load Time:"
msgstr "Eklenti Yükleme Süresi:"

#: templates/view-scan.php:911
msgid "Theme Load Time:"
msgstr "Tema Yükleme Süresi:"

#: templates/view-scan.php:919
msgid "Core Load Time:"
msgstr "Çekirdek Yükleme Süresi:"

#: templates/view-scan.php:926
msgid "This is the difference between the observed runtime (what actually happened) and expected runtime (adding the plugin runtime, theme runtime, core runtime, and profiler overhead). There are several reasons this margin of error can exist. Most likely, the profiler is missing microseconds while adding the runtime it observed. Using a network clock to set the time (NTP) can also cause minute timing changes. Ideally, this number should be zero, but there's nothing you can do to change it. It will give you an idea of how accurate the other results are."
msgstr "Bu, gözlem zamanı arasındaki fark (gerçekte ne olduğu) ve beklenen çalışma zamanıdır (eklenti çalışma zamanı, tema çalışma zamanı, çekirdek çalışma zamanı ve profilci yükü eklenir). Bu hata payının mevcut olmasının çeşitli nedenleri vardır. Büyük olasılıkla, gözlemlenen çalışma zamanı eklendiği sırada profilci mikrosaniyeleri atlar. Saati ayarlamak için bir ağ saatini (NTP) kullanmak da dakika zamanlama değişikliklerine neden olabilir. İdeal olarak, bu sayı sıfır olmalıdır fakat bunu değiştirmek için yapabileceğiniz bir şey yoktur. Bu size diğer sonuçların ne kadar doğru olduğu hakkında bir fikir verecektir."

#: templates/view-scan.php:927
msgid "Margin of Error:"
msgstr "Hata Payı:"

#: templates/view-scan.php:933
msgid "How long the site took to load. This is an observed measurement (start timing when the page was requested, stop timing when the page was delivered to the browser, calculate the difference)."
msgstr "Sitenin yüklenmesi için geçen süre uzunluğu. Bu gözlemlenen bir ölçümüdür (sayfa açma isteği gönderdiğinizde süre tutmaya başlayın, sayfa tarayıcınıza gönderildiğinde durdurun, aradaki farkı hesaplayın)."

#: templates/view-scan.php:933
msgid "observed"
msgstr "gözlemlenen"

#: templates/view-scan.php:934
msgid "expected"
msgstr "beklenen"

#: templates/view-scan.php:939
msgid "The number of visits registered during a profiling session.  More visits produce a more accurate summary."
msgstr "Bir profil oturumu sırasında kayıtlı ziyaretlerin sayısı. Daha fazla ziyaret daha doğru bir özet üretir."

#: templates/view-scan.php:940
msgid "Visits:"
msgstr "Ziyaretler:"

#: templates/view-scan.php:947
msgid "The number of PHP ticks recorded during the profiling session.  A tick is loosely correlated to a PHP statement or function call.  Fewer is better."
msgstr "Profilleme oturumu sırasında kaydedilen PHP işaret sayısı. Bir işaret, başı boş bir PHP ifadesi veya işlev çağrısına ilişkilendirilir. Daha az daha iyidir."

#: templates/view-scan.php:948
msgid "Number of PHP ticks:"
msgstr "PHP işaret sayısı:"

#: templates/view-scan.php:951
msgid "calls"
msgstr "çağrı"

#: templates/view-scan.php:955
msgid "The amount of RAM usage observed.  This is reported by memory_get_peak_usage(). Lower is better."
msgstr "Gözlemlenen RAM kullanım miktarı. Bu memory_get_peak_usage() tarafından rapor edilir. Daha az daha iyidir."

#: templates/view-scan.php:956
msgid "Memory Usage:"
msgstr "Bellek Kullanımı:"

#: templates/view-scan.php:963
msgid "The count of queries sent to the database.  This is reported by the WordPress function get_num_queries(). Lower is better."
msgstr "Veritabanına gönderilen sorgu sayısı. Bu get_num_queries() WordPress işlevi tarafından rapor edilir. Daha az daha iyidir."

#: templates/view-scan.php:964
msgid "MySQL Queries:"
msgstr "MySQL Sorguları:"

#: templates/view-scan.php:981
#: templates/view-scan.php:982
msgid "Email these results"
msgstr "Sonuçları epostala"

#: templates/view-scan.php:990
msgid "From:"
msgstr "Tarafından:"

#: templates/view-scan.php:992
msgid "Enter the e-mail address to send from"
msgstr "Göndermek için e-posta adresinizi girin"

#: templates/view-scan.php:996
msgid "Recipient:"
msgstr "Alıcı:"

#: templates/view-scan.php:999
msgid "Enter the e-mail address where you would like to send these results"
msgstr "Bu sonuçlar göndermek istediğiniz e-posta adresini girin"

#: templates/view-scan.php:1003
msgid "Subject:"
msgstr "Konu:"

#: templates/view-scan.php:1005
msgid "Performance Profile Results for %s"
msgstr "%s için Performance Profile Sonuçları"

#: templates/view-scan.php:1005
msgid "Enter the e-mail subject"
msgstr "E-posta konusunu girin"

#: templates/view-scan.php:1009
msgid "Message:"
msgstr "Mesaj:"

#: templates/view-scan.php:1009
msgid "(optional)"
msgstr "(isteğe bağlı)"

#: templates/view-scan.php:1010
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"I profiled my WordPress site's performance using the Profile Plugin and I wanted\n"
"to share the results with you.  Please take a look at the information below:"
msgstr ""
"Selam,\n"
"\n"
"Profile eklentisini kullanarak WordPress sitemin performans profilini çıkardım ve seninle sonuçları paylaşmak istedim. Lütfen aşağıdaki bilgilere bir göz at:"

#: templates/view-scan.php:1017
msgid "Results:"
msgstr "Sonuçlar:"

#: templates/view-scan.php:1017
msgid "(system generated, do not edit)"
msgstr "(sistem tarafından oluşturulur, düzenlemeyin)"

#: templates/view-scan.php:1023
msgid ""
"WordPress Plugin Profile Report\n"
"===========================================\n"
"Report date: %1$s\n"
"Theme name: %2$s\n"
"Pages browsed: %3$s\n"
"Avg. load time: %4$s sec\n"
"Number of plugins: %5$s\n"
"Plugin impact: %6$s of load time\n"
"Avg. plugin time: %7$s sec\n"
"Avg. core time: %8$s sec\n"
"Avg. theme time: %9$s sec\n"
"Avg. mem usage: %10$s MB\n"
"Avg. ticks: %11$s\n"
"Avg. db queries : %12$s\n"
"Margin of error : %13$s sec\n"
"\n"
"Plugin list:\n"
"===========================================\n"
"%14$s\n"
msgstr ""
"WordPress Eklenti Profil Raporu\n"
"===========================================\n"
"Rapor Tarihi: %1$s\n"
"Tema adı: %2$s\n"
"Taranan sayfalar: %3$s\n"
"Ort. yükleme süresi: %4$s sn\n"
"Eklenti sayısı: %5$s\n"
"Eklenti etkisi: Yükleme süresinin %6$s kısmı\n"
"Ort. eklenti süresi: %7$s sn\n"
"Ort. çekirdek süresi: %8$s sn\n"
"Ort. tema süresi: %9$s sn\n"
"Ort. bellek kullanımı: %10$s MB\n"
"Ort. işaretler: %11$s\n"
"Ort. vt sorguları: %12$s\n"
"Hata payı: %13$s sn\n"
"\n"
"Eklenti listesi:\n"
"===========================================\n"
"%14$s\n"

#: templates/view-scan.php:1065
msgid "Loading"
msgstr "Yükleniyor"

#: templates/view-scan.php:1068
msgid "There was a problem sending the e-mail:"
msgstr "E-posta gönderilirken bir sorun oluştu:"

#: templates/view-scan.php:1071
msgid "Your report was sent successfully to"
msgstr "Raporunuz başarıyla gönderildi"

#: templates/view-scan.php:1074
msgid "Done"
msgstr "Tamam"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "P3 (Plugin Performance Profiler)"
msgstr "P3 (Plugin Performance Profiler)"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://support.godaddy.com/godaddy/wordpress-p3-plugin/"
msgstr "http://support.godaddy.com/godaddy/wordpress-p3-plugin/"

#. Description of the plugin/theme
msgid "See which plugins are slowing down your site.  Create a profile of your WordPress site's plugins' performance by measuring their impact on your site's load time."
msgstr "Sitenizi hangi eklentilerin yavaşlattığını görün. Sitenizin yükleme süresi üzerindeki etkilerini ölçerek WordPress site eklenti performanslarının bir profilini oluşturun."

#. Author of the plugin/theme
msgid "GoDaddy.com"
msgstr "GoDaddy.com"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://www.godaddy.com/"
msgstr "http://www.godaddy.com/"