# Translation of Themes - Twenty Twenty in Croatian
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-04-04 10:34:34+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha\n"
"Language: hr\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty\n"
#. Description of the theme
msgid "Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you a good idea of what your content will look like, even before you publish. You can give your site a personal touch by changing the background colors and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a high, accessible color contrast for your visitors."
msgstr "Naša izvorna tema za 2020. dizajnirana je za potpuno iskorištavanje fleksibilnosti blok uređivača. Organizacije i tvrtke mogu kreirati dinamičke landing stranice s beskonačnim razmještajem koristeći blokove grupa i stupaca. Stupac centriranog sadržaja i usklađena tipografija također čine ovu temu perfektnom za tradicionalne blogove. Kompletni stilovi uređivača daju vam predodžbu kako će izgledati vaš sadržaj, čak i prije nego što ga objavite. Stranici može dodati vaš osobni štih promjenom pozadinskih boja i istaknutih boja u Prilagođivaču. Boje svih elemenata na stranici automatski se mijenjaju ovisno o bojama koje izaberete, osiguravajući visoki, pristupačni kontrast boja za posjetitelje."
#. Theme Name of the theme
msgid "Twenty Twenty"
msgstr "Twenty Twenty"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:246
msgid "Show author bio"
msgstr "Prikaži informacije o autoru"
#: inc/starter-content.php:38
msgctxt "Theme starter content"
msgid "The New UMoMA Opens its Doors"
msgstr "Nova UMoMA otvara svoja vrata"
#: template-parts/entry-author-bio.php:29
msgid "View Archive <span aria-hidden=\"true\">→</span>"
msgstr "Prikaži arhivu <span aria-hidden=\"true\">→</span>"
#: inc/template-tags.php:393
msgctxt "A string that is output before one or more categories"
msgid "In"
msgstr "u"
#: inc/starter-content.php:150
msgid "Join the Club"
msgstr "Pridružite se klubu"
#: inc/starter-content.php:147
msgid "Members get access to exclusive exhibits and sales. Our memberships cost $99.99 and are billed annually."
msgstr "Članovi imaju pristup ekskluzivnim izložbama i prodajama. Cijena članstva je $99.99 i naplaćuje se jednom godišnje."
#: inc/starter-content.php:144
msgid "Become a Member and Get Exclusive Offers!"
msgstr "Postanite član i ostvarite ekskluzivne ponude!"
#: inc/starter-content.php:136
msgid "The exhibitions are produced by UMoMA in collaboration with artists and museums around the world and they often attract international attention. UMoMA has received a Special Commendation from the European Museum of the Year, and was among the top candidates for the Swedish Museum of the Year Award as well as for the Council of Europe Museum Prize."
msgstr "Izložbe producira UMoMA u suradnji s umjetnicima i muzejima diljem svijeta što često privlači međunarodnu pažnju. UMoMA je primila Izvanrednu pohvalu Europskog muzeja godine, i bila je među finalnim kandidatima za nagradu Švedskog muzeja godine, kao i muzejsku nagradu Vijeća Europe."
#: inc/starter-content.php:113
msgid "From Signac to Matisse"
msgstr "Od Signac do Matisse"
#: inc/starter-content.php:98
msgid "The Life I Deserve"
msgstr "Život koji zaslužujem"
#: inc/starter-content.php:81
msgid "Theatre of Operations"
msgstr "Teatar operacija"
#: inc/starter-content.php:72 inc/starter-content.php:87
#: inc/starter-content.php:104 inc/starter-content.php:119
msgid "Read More"
msgstr "Pročitaj više"
#: inc/starter-content.php:69 inc/starter-content.php:101
msgid "August 1 -- December 1"
msgstr "1. kolovoz -- 1. prosinac"
#: inc/starter-content.php:84 inc/starter-content.php:116
msgid "October 1 -- December 1"
msgstr "1. listopad -- 1. prosinac"
#: inc/starter-content.php:66
msgid "Works and Days"
msgstr "Radovi i dani"
#: inc/starter-content.php:55
msgid "The premier destination for modern art in Northern Sweden. Open from 10 AM to 6 PM every day during the summer months."
msgstr "Glavno odredište za modernu umjetnost u sjevernoj Švedskoj. Otvoreno od 10 do 16 sati svaki dan tijekom ljetnih mjeseci."
#: inc/starter-content.php:47
msgid "The New UMoMA Opens its Doors"
msgstr "Nova UMoMA otvara svoja vrata"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:125
msgid "Default"
msgstr "Izvorno"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:123
msgid "Primary Color"
msgstr "Primarna boja"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:126
msgid "Custom"
msgstr "Prilagođeno"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:183
msgid "Apply a custom color for links, buttons, featured images."
msgstr "Primjeni prilagođenu boju za poveznice, dugmad, istaknute slike."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:283
msgid "Settings for the \"Cover Template\" page template. Add a featured image to use as background."
msgstr "Postavke za \"Predložak Naslovnice\" predložak stranice. Dodajte istaknutu sliku koja će biti upotrijebljena kao pozadina."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:374
msgid "Overlay Text Color"
msgstr "Boja teksta prekrivanja"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:353
msgid "The color used for the overlay. Defaults to the accent color."
msgstr "Boja koja će se upotrijebiti za prekrivajući element. Izvorno se koristi Boja istaknutog."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:375
msgid "The color used for the text in the overlay."
msgstr "Boja koja se koristi za tekstu u prekrivajućem elementu."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:395
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "Neprozirnost prekrivajućeg elementa."
#: inc/starter-content.php:133
msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political and philosophical issues are intrinsic to our programme. As visitor you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings and other events with free admission"
msgstr "Na sedam katova upadljive arhitekture, UMoMA prikazuje izložbe međunarodne suvremene umjetnosti, ponekad uz umjetnine povijesne retrospektive. Egzistencijalna, politička i filozofska pitanja su intrinzična za naš program. Kao posjetitelj pozvani ste na vođene obilaske, predavanja umjetnika, tribine, prikazivanja filmova i druge događaje uz besplatan ulaz."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:352
msgid "Overlay Background Color"
msgstr "Pozadinska boja prekrivanja"
#: inc/starter-content.php:129
msgid "“Cyborgs, as the philosopher Donna Haraway established, are not reverent. They do not remember the cosmos.”"
msgstr "“Kiborzi, kao što je filozof Donna Haraway ustvrdila, nemaju poštovanja. Oni ne pamte kozmos.”"
#: searchform.php:24 template-parts/modal-search.php:20
msgid "Search for:"
msgstr "Pretraga za:"
#: index.php:99
msgid "search again"
msgstr "ponovna pretraga"
#. translators: %s: Number of search results.
#: index.php:39
msgid "We found %s result for your search."
msgid_plural "We found %s results for your search."
msgstr[0] "Pronađen je %s rezultat za vašu pretragu."
msgstr[1] "Pronađena su %s rezultata za vašu pretragu."
msgstr[2] "Pronađeno je %s rezultata za vašu pretragu."
#. translators: %s: HTML character for up arrow.
#: footer.php:49
msgid "Up %s"
msgstr "Početak %s"
#. translators: %s: HTML character for up arrow.
#: footer.php:43
msgid "To the top %s"
msgstr "Na vrh %s"
#. translators: Copyright date format, see https://www.php.net/date
#: footer.php:25
msgctxt "copyright date format"
msgid "Y"
msgstr "Y."
#: 404.php:24
msgid "404 not found"
msgstr "404 nije pronađeno"
#: functions.php:502
msgid "Subtle Background"
msgstr "Suptilna pozadina"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:101
msgid "Header & Footer Background Color"
msgstr "Pozadinska boja zaglavlja i podnožja"
#. translators: 1: Comment date, 2: Comment time.
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:69
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s u %2$s"
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:77
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:92
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Vaš komentar čeka odobrenje."
#: comments.php:34
msgid "Leave a comment"
msgstr "Ostavite komentar"
#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:37
msgctxt "comments title"
msgid "One reply on “%s”"
msgstr "Jedan odgovor na “%s”"
#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:41
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s reply on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s odgovor na “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s odgovora na “%2$s”"
msgstr[2] "%1$s odgovora na “%2$s”"
#: comments.php:88
msgid "Comments"
msgstr "Komentari"
#: comments.php:127
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentari su isključeni."
#: inc/starter-content.php:176 inc/starter-content.php:186 functions.php:492
msgid "Primary"
msgstr "Primarno"
#: inc/starter-content.php:196
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Izbornik za poveznice društvenih mreža"
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:206
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr "Uredi <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
#: functions.php:261
msgid "Footer Menu"
msgstr "Izbornik u podnožju"
#: template-parts/content-cover.php:138 template-parts/content.php:48
msgid "Pages:"
msgstr "Stranice:"
#: template-parts/footer-menus-widgets.php:37
msgid "Footer"
msgstr "Podnožje"
#: template-parts/content-cover.php:138 template-parts/content.php:48
msgid "Page"
msgstr "Stranica"
#: functions.php:497
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundarno"
#. Template Name of the theme
msgid "Full Width Template"
msgstr "Predložak pune širine "
#: template-parts/pagination.php:25
msgid "Older <span class=\"nav-short\">Posts</span>"
msgstr "Starije <span class=\"nav-short\">objave</span>"
#: template-parts/pagination.php:21
msgid "Newer <span class=\"nav-short\">Posts</span>"
msgstr "Novije <span class=\"nav-short\">objave</span>"
#: template-parts/navigation.php:25
msgid "Post"
msgstr "Objava"
#: template-parts/modal-search.php:26
msgid "Close search"
msgstr "Zatvori pretragu"
#: template-parts/modal-menu.php:117
msgid "Expanded Social links"
msgstr "Otvori poveznice društvenih mreža"
#: template-parts/modal-menu.php:73
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilno"
#: template-parts/modal-menu.php:48
msgid "Expanded"
msgstr "Otvoreno"
#: template-parts/modal-menu.php:21
msgid "Close Menu"
msgstr "Zatvori izbornik"
#: template-parts/footer-menus-widgets.php:57
msgid "Social links"
msgstr "Društvene poveznice"
#. translators: %s: Author name.
#: inc/template-tags.php:354 template-parts/entry-author-bio.php:20
msgid "By %s"
msgstr "Autor %s"
#: template-parts/content-cover.php:88
msgid "Scroll Down"
msgstr "Pomakni dolje"
#: searchform.php:27
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Traži"
#: searchform.php:25
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Pretraga …"
#: index.php:48
msgid "We could not find any results for your search. You can give it another try through the search form below."
msgstr "Nije moguće pronaći nikakve rezultate za vašu pretragu. Možete ponovno pokušati koristeći formu za pretragu koja se nalazi ispod."
#: index.php:32
msgid "Search:"
msgstr "Pretraga:"
#: inc/template-tags.php:445
msgid "Sticky post"
msgstr "Ljepljiva objava"
#: inc/template-tags.php:407
msgid "Tags"
msgstr "Oznake"
#: inc/template-tags.php:389 template-parts/entry-header.php:36
#: template-parts/content-cover.php:70
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
#: inc/template-tags.php:371
msgid "Post date"
msgstr "Datum objave"
#: inc/template-tags.php:347
msgid "Post author"
msgstr "Autor objave"
#: header.php:88
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"
#: header.php:76 header.php:137
msgid "Menu"
msgstr "Izbornik"
#: header.php:53 header.php:157
msgid "Search"
msgstr "Pretraga"
#: template-parts/content.php:36
msgid "Continue reading"
msgstr "Nastavi čitati"
#: functions.php:549
msgctxt "Short name of the larger font size in the block editor."
msgid "XL"
msgstr "XL"
#: functions.php:548
msgctxt "Name of the larger font size in the block editor"
msgid "Larger"
msgstr "Veće"
#: functions.php:543
msgctxt "Short name of the large font size in the block editor."
msgid "L"
msgstr "L"
#: functions.php:542
msgctxt "Name of the large font size in the block editor"
msgid "Large"
msgstr "Veliko"
#: functions.php:537
msgctxt "Short name of the regular font size in the block editor."
msgid "M"
msgstr "M"
#: functions.php:536
msgctxt "Name of the regular font size in the block editor"
msgid "Regular"
msgstr "Standardno"
#: functions.php:531
msgctxt "Short name of the small font size in the block editor."
msgid "S"
msgstr "S"
#: functions.php:530
msgctxt "Name of the small font size in the block editor"
msgid "Small"
msgstr "Malo"
#: functions.php:515
msgid "Background Color"
msgstr "Pozadinska boja"
#: functions.php:487
msgid "Accent Color"
msgstr "Boja istaknutog"
#: functions.php:380
msgid "Widgets in this area will be displayed in the second column in the footer."
msgstr "Widgeti u ovom području biti će prikazani u drugom stupcu u podnožju."
#: functions.php:378
msgid "Footer #2"
msgstr "Podnožje #2"
#: functions.php:368
msgid "Widgets in this area will be displayed in the first column in the footer."
msgstr "Widgeti u ovom području biti će prikazani u prvom stupcu u podnožju."
#: functions.php:366
msgid "Footer #1"
msgstr "Podnožje #1"
#: functions.php:341
msgid "Skip to the content"
msgstr "Skoči do sadržaja"
#: functions.php:262
msgid "Social Menu"
msgstr "Izbornik društvenih mreža"
#: functions.php:260
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Mobilni izbornik"
#: functions.php:259
msgid "Desktop Expanded Menu"
msgstr "Desktop prošireni izbornik"
#: functions.php:258
msgid "Desktop Horizontal Menu"
msgstr "Desktop vodoravni izbornik"
#: footer.php:33
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Pokreće WordPress"
#: comments.php:75
msgid "Older Comments"
msgstr "Stariji komentari"
#: comments.php:74
msgid "Newer Comments"
msgstr "Noviji komentari"
#: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:107 inc/template-tags.php:555
msgid "Show sub menu"
msgstr "Prikaži pod-izbornik"
#. translators: %d: ID of a post.
#: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:70
msgid "#%d (no title)"
msgstr "#%d (bez naslova)"
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:127
msgid "By Post Author"
msgstr "Od autora objave"
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:56
msgid "says:"
msgstr "kaže:"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:396
msgid "Make sure that the contrast is high enough so that the text is readable."
msgstr "Pobrinite se da je kontrast dovoljno velik kako bi se tekst mogao pročitati."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:306
msgid "Creates a parallax effect when the visitor scrolls."
msgstr "Stvara parallax efekt kada posjetitelj pomiče stranicu."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:305
msgid "Fixed Background Image"
msgstr "Fiksna pozadinska slika"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:270
msgid "Summary"
msgstr "Sažetak"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:269
msgid "Full text"
msgstr "Puni tekst"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:267
msgid "On archive pages, posts show:"
msgstr "Na stranicama arhiva, objave prikazuju:"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:225
msgid "Show search in header"
msgstr "Prikaži pretragu u zaglavlju"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:202
msgid "Theme Options"
msgstr "Opcije teme"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:82
msgid "Scales the logo to half its uploaded size, making it sharp on high-res screens."
msgstr "Skalira logo na pola veličine, čineći ga jasnim na zaslonima visoke rezolucije."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:81
msgid "Retina logo"
msgstr "Retina logotip"
#: 404.php:19
msgid "The page you were looking for could not be found. It might have been removed, renamed, or did not exist in the first place."
msgstr "Stranica koju tražite nije pronađena. Možda je uklonjena, preimenovana ili nije uopće postojala."
#: 404.php:17
msgid "Page Not Found"
msgstr "Stranica nije pronađena"
#. Template Name of the theme
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:281
msgid "Cover Template"
msgstr "Predložak Naslovnice"
#. Author URI of the theme
#: footer.php:32
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"
#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "WordPress tim"
#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwenty/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentytwenty/"