# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Croatian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-06-07 04:42:43+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: hr\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"
#: modules/stripe/stripe.php:178
msgid "Invalid Stripe Payment Intent ID detected."
msgstr "Otkriven je nevaljani ID namjere Stripe plaćanja."
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:283
msgid "<strong>Attention reCAPTCHA users:</strong> Google has a plan to make all reCAPTCHA users migrate to reCAPTCHA Enterprise. This means a cost increase for many of you. Learn about <a href=\"https://contactform7.com/2025/02/10/our-future-plans-for-captchas/\">our future plans for CAPTCHAs</a> and the options you have."
msgstr "<strong>Pozor korisnicima reCAPTCHA-e:</strong> Google ima plan natjerati sve korisnike reCAPTCHA-e da migriraju na reCAPTCHA Enterprise. To znači povećanje troškova za mnoge od vas. Saznajte više o <a href=\"https://contactform7.com/2025/02/10/our-future-plans-for-captchas/\">našim budućim planovima za CAPTCHA-e</a> i o opcijama koje imate."
#: admin/includes/welcome-panel.php:97
msgid "contribute to the project"
msgstr "doprinijeti projektu"
#: admin/includes/welcome-panel.php:96
msgid "https://contactform7.com/contributing/"
msgstr "https://contactform7.com/contributing/"
#. translators: %s: link labeled 'contribute to the project'
#: admin/includes/welcome-panel.php:94
msgid "There are several ways for you to %s: testing, coding, translating it into your local languages, helping other users, financial donations, etc, etc. We equally welcome you regardless of the way you contribute."
msgstr "Postoji nekoliko načina za %s: testiranje, kodiranje, prevođenje na vaše lokalne jezike, pomaganje drugim korisnicima, financijske donacije itd., itd. Jednako ste dobrodošli bez obzira na način na koji doprinosite."
#: admin/includes/welcome-panel.php:91
msgid "It is hard to continue to maintain this plugin without support from users like you."
msgstr "Teško je nastaviti održavati ovaj dodatak bez podrške korisnika poput vas."
#: admin/admin.php:681
msgid "The Constant Contact integration is deprecated and planned to be <a href=\"https://contactform7.com/2025/01/08/complete-removal-of-constant-contact-integration/\">completely removed</a> anytime soon. Contact Form 7 recommends <a href=\"https://contactform7.com/sendinblue-integration/\">Brevo</a> as an alternative."
msgstr "Integracija Constant Contacta je zastarjela i planira se <a href=\"https://contactform7.com/2025/01/08/complete-removal-of-constant-contact-integration/\">potpuno ukloniti</a> bilo kada uskoro. Contact Form 7 preporučuje <a href=\"https://contactform7.com/sendinblue-integration/\">Brevo</a> kao alternativu."
#: modules/textarea.php:154
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">multi-line plain text input area</a>."
msgstr "Stvara oznaku obrasca za <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">područje unosa običnog teksta u više redaka</a>."
#: modules/textarea.php:153
msgid "Text area form-tag generator"
msgstr "Stvarač oznake obrasca tekstualnog polja"
#: modules/textarea.php:152
msgid "Text area"
msgstr "Tekstualno polje"
#: modules/text.php:250
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">telephone number input field</a>."
msgstr "Stvara oznaku obrasca za <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">polje unosa telefonskog broja</a>."
#: modules/text.php:249
msgid "Telephone number field form-tag generator"
msgstr "Stvarač oznake polja za telefonski broj"
#: modules/text.php:248
msgid "Telephone number field"
msgstr "Polje telefonskog broja"
#: modules/text.php:244
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">URL input field</a>."
msgstr "Stvara oznaku obrasca za <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">polje unosa URL-a</a>."
#: modules/text.php:243
msgid "URL field form-tag generator"
msgstr "Stvarač oznake polja obrasca URL-a"
#: modules/text.php:242
msgid "URL field"
msgstr "URL polje"
#: modules/text.php:238
msgid "Generates a form-tag for an <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">email address input field</a>."
msgstr "Stvara oznaku obrasca za <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">polje unosa adrese e-pošte</a>."
#: modules/text.php:237
msgid "Email address field form-tag generator"
msgstr "Stvarač oznake polja za adresu e-pošte"
#: modules/text.php:236
msgid "Email address field"
msgstr "Polje adrese e-pošte"
#: modules/text.php:232
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">single-line plain text input field</a>."
msgstr "Stvara oznaku obrasca za <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">polje unosa običnog teksta u jednom retku</a>."
#: modules/text.php:231
msgid "Text field form-tag generator"
msgstr "Stvarač oznake polja za tekst"
#: modules/submit.php:58
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/submit-button/\">submit button</a>."
msgstr "Stvara oznaku obrasca za <a href=\"https://contactform7.com/submit-button/\">dugme za slanje</a>."
#: modules/submit.php:57
msgid "Submit button form-tag generator"
msgstr "Stvaratelj oznake obrasca dugma Pošalji"
#: modules/select.php:243
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">drop-down menu</a>."
msgstr "Stvara oznaku obrasca za <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">padajući izbornik</a>."
#: modules/select.php:242
msgid "Drop-down menu form-tag generator"
msgstr "Stvaratelj oznake obrasca padajućeg izbornika"
#: modules/select.php:241
msgid "Drop-down menu"
msgstr "Padajući izbornik"
#: modules/quiz.php:269
msgid "The capital of Brazil? | Rio"
msgstr "Glavni grad Brazila? | Rio"
#: modules/quiz.php:256
msgid "One pipe-separated question-answer pair (question|answer) per line."
msgstr "Jedan par pitanje-odgovor odvojen crtom (pitanje|odgovor) po retku."
#: modules/quiz.php:207
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/quiz/\">quiz</a>."
msgstr "Stvara oznaku obrasca za <a href=\"https://contactform7.com/quiz/\">kviz</a>."
#: modules/quiz.php:206
msgid "Quiz form-tag generator"
msgstr "Stvaratelj oznake obrasca za kviz"
#: modules/number.php:215
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/number-fields/\">number input field</a>."
msgstr "Stvara oznaku obrasca za <a href=\"https://contactform7.com/number-fields/\">polje unosa broja</a>."
#: modules/number.php:214
msgid "Number field form-tag generator"
msgstr "Stvaratelj oznake obrasca polja broja"
#: modules/file.php:231
msgid "In bytes. You can use kb and mb suffixes."
msgstr "U bajtovima. Možete koristiti sufikse kb i mb."
#: modules/file.php:223
msgid "File size limit"
msgstr "Ograničenje veličine datoteke"
#: modules/file.php:203
msgid "Pipe-separated file types list. You can use file extensions and MIME types."
msgstr "Popis vrsta datoteka odvojenih crtom. Možete koristiti ekstenzije datoteka i MIME vrste."
#: modules/file.php:153
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/\">file uploading field</a>."
msgstr "Stvara oznaku obrasca za <a href=\"https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/\">polje učitavanja datoteke</a>."
#: modules/file.php:152
msgid "File uploading field form-tag generator"
msgstr "Stvaratelj oznake obrasca polja učitavanja datoteke"
#: modules/file.php:151
msgid "File uploading field"
msgstr "Polje za prijenos datoteke"
#: modules/date.php:196
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/date-field/\">date input field</a>."
msgstr "Stvara oznaku obrasca za <a href=\"https://contactform7.com/date-field/\">polje unosa datuma</a>."
#: modules/date.php:195
msgid "Date field form-tag generator"
msgstr "Stvaratelj oznake polja datuma"
#: modules/checkbox.php:372
msgid "Generates a form-tag for a group of <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">radio buttons</a>."
msgstr "Stvara oznaku obrasca za grupu <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">radio dugma</a>."
#: modules/checkbox.php:371
msgid "Radio buttons form-tag generator"
msgstr "Stvaratelj oznake polja dugma"
#: modules/checkbox.php:370
msgid "Radio buttons"
msgstr "Radio dugmi"
#: modules/checkbox.php:367
msgid "Generates a form-tag for a group of <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">checkboxes</a>."
msgstr "Stvara oznaku obrasca za grupu <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">potvrdnih okvira</a>."
#: modules/checkbox.php:366
msgid "Checkboxes form-tag generator"
msgstr "Stvaratelj oznake polja potvrdnih okvira"
#: modules/checkbox.php:365
msgid "Checkboxes"
msgstr "Potvrdni okviri"
#: modules/acceptance.php:321
msgid "Put the condition for consent here."
msgstr "Ovdje stavite uvjet za pristanak."
#: modules/acceptance.php:301
msgid "This checkbox is optional."
msgstr "Ovaj potvrdni okvir je neobavezan."
#: modules/acceptance.php:257
msgid "Generates a form-tag for an <a href=\"https://contactform7.com/acceptance-checkbox/\">acceptance checkbox</a>."
msgstr "Stvara oznaku obrasca za <a href=\"https://contactform7.com/acceptance-checkbox/\">potvrdni okvir prihvaćanja</a>."
#: modules/acceptance.php:256
msgid "Acceptance checkbox form-tag generator"
msgstr "Stvaratelj oznake polja potvrdnog okvira prihvaćanja"
#. translators: %s: mail-tag corresponding to the form-tag
#: admin/includes/tag-generator.php:510
msgid "To use the user input in the email, insert the corresponding mail-tag %s into the email template."
msgstr "Za korištenje korisničkog unosa u e-pošti, umetnite odgovarajuću oznaku pošte %s u predložak e-pošte."
#: admin/includes/tag-generator.php:494
msgid "The form-tag to be inserted into the form template"
msgstr "Oznaka obrasca koju treba umetnuti u predložak obrasca"
#: admin/includes/tag-generator.php:453
msgid "Use the first item as a label."
msgstr "Koristi prvu stavku kao oznaku."
#: admin/includes/tag-generator.php:438
msgid ""
"Option 1\n"
"Option 2\n"
"Option 3"
msgstr ""
"Opcija 1\n"
"Opcija 2\n"
"Opcija 3"
#: admin/includes/tag-generator.php:425
msgid "One item per line."
msgstr "Jedna stavka po retku."
#: admin/includes/tag-generator.php:417
msgid "Selectable values"
msgstr "Odaberive vrijednosti"
#: admin/includes/tag-generator.php:396
msgid "Use this text as the placeholder."
msgstr "Koristi ovaj tekst kao rezervirano mjesto."
#: admin/includes/tag-generator.php:323 modules/text.php:299
#: modules/textarea.php:194
msgid "Length"
msgstr "Duljina"
#: admin/includes/tag-generator.php:269
msgid "This field expects the submitter telephone number."
msgstr "U ovom polju očekuje se telefonski broj pošiljatelja."
#: admin/includes/tag-generator.php:266
msgid "This field expects the submitter URL."
msgstr "U ovom polju očekuje se URL pošiljatelja."
#: admin/includes/tag-generator.php:258
msgid "This field expects the submitter email."
msgstr "U ovom polju očekuje se e-pošta pošiljatelja."
#: admin/includes/tag-generator.php:250
msgid "This field expects the submitter name."
msgstr "U ovom polju očekuje se ime pošiljatelja."
#: admin/includes/tag-generator.php:236
msgid "Field name"
msgstr "Naziv polja"
#: admin/includes/tag-generator.php:217
msgid "This is a required field."
msgstr "Ovo je obavezno polje."
#: admin/includes/tag-generator.php:121
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: admin/includes/tag-generator.php:118
msgid "Close this dialog box"
msgstr "Zatvori ovaj dijaloški okvir"
#. translators: 1: version, 2: tag generator title
#: admin/includes/tag-generator.php:55
msgid "Use of tag generator instances older than version 2 is deprecated. Version %1$s instance (%2$s) detected."
msgstr "Upotreba instanci stavratelja oznaka starijih od verzije 2 je zastarjela. Otkrivena je verzije %1$s instanca (%2$s)."
#: modules/checkbox.php:218
msgid "Too many items are selected."
msgstr "Odabrano je previše stavki."
#: includes/contact-form.php:574
msgid "Invalid action URL is detected."
msgstr "Otkriven je nevaljani URL radnje."
#: modules/constant-contact/service.php:377
msgid "This feature is deprecated. You are not recommended to use it."
msgstr "Ova značajka je zastarjela. Njeno korištenje se ne preporuča."
#: modules/constant-contact/service.php:376
msgid "https://contactform7.com/2024/02/02/we-end-the-constant-contact-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/2024/02/02/we-end-the-constant-contact-integration/"
#: modules/constant-contact/service.php:374
msgid "Warning:"
msgstr "Upozorenje:"
#: modules/checkbox.php:299 modules/select.php:217
msgid "Undefined value was submitted through this field."
msgstr "Kroz ovo polje poslana je nedefinirana vrijednost."
#: includes/rest-api.php:360
msgid "There is no valid unit tag."
msgstr "Ne postoji važeća oznaka jedinice."
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:100
#: modules/sendinblue/service.php:160
msgid "Brevo integration"
msgstr "Brevo integracija"
#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#: includes/contact-form-template.php:111
msgid "This email is a receipt for your contact form submission on our website (%1$s %2$s) in which your email address was used. If that was not you, please ignore this message."
msgstr "Ova e-pošta je potvrda za podnošenje obrasca za kontakt na našoj web-stranici (%1$s %2$s) na kojoj je korištena vaša adresa e-pošte. Ako to niste bili vi, zanemarite ovu poruku."
#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#: includes/contact-form-template.php:77
msgid "This is a notification that a contact form was submitted on your website (%1$s %2$s)."
msgstr "Ovo je obavijest da je obrazac za kontaktiranje poslan s vaše web-stranice (%1$s %2$s)."
#: includes/config-validator/mail.php:234
#: includes/config-validator/mail.php:324
msgid "Unsafe email config is used without sufficient protection."
msgstr "Nesigurna konfiguracija e-pošte koristi se bez odgovarajuće zaštite."
#: includes/config-validator/validator.php:229
msgid "Configuration error is detected."
msgstr "Otkrivena je konfiguracijska greška."
#: modules/sendinblue/service.php:167
msgid "Brevo is active on this site."
msgstr "Brevo je aktivan na ovoj web-stranici."
#: admin/includes/welcome-panel.php:152
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:108
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:296
#: modules/sendinblue/service.php:30
msgid "Brevo"
msgstr "Brevo"
#: admin/admin.php:667
msgid "The next major release of Contact Form 7 will discontinue support for outdated PHP versions. If you don't upgrade PHP, you will not be able to upgrade the plugin."
msgstr "Sljedeće veće izdanje Contact Form 7 ukinut će podršku za zastarjele PHP verzije. Ako ne nadogradite PHP, nećete moći nadograditi dodatak."
#: includes/contact-form-functions.php:264
msgid "Contact form not found."
msgstr "Kontakt obrazac nije pronađen."
#: includes/contact-form-functions.php:263 includes/contact-form.php:573
#: includes/js/index.js:1
msgid "Error:"
msgstr "Greška:"
#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "obrazac"
#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert a contact form you have created with Contact Form 7."
msgstr "Umetnite kontakt obrazac koji ste stvorili pomoću Contact Form 7."
#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"
#: modules/select.php:88
msgid "—Please choose an option—"
msgstr "—Molimo odaberite jednu opciju—"
#: modules/akismet/service.php:65
msgid "Akismet is active on this site."
msgstr "Akismet je aktivan na ovoj web-stranici."
#: modules/akismet/service.php:51
msgid "CAPTCHAs are designed to distinguish spambots from humans, and are therefore helpless against human spammers. In contrast to CAPTCHAs, Akismet checks form submissions against the global database of spam; this means Akismet is a comprehensive solution against spam. This is why we consider Akismet to be the centerpiece of the spam prevention strategy."
msgstr "CAPTCHA-e su dizajnirane za razlikovanje spambotova od ljudi i stoga su bespomoćne protiv ljudskih pošiljatelja neželjene pošte. Za razliku od CAPTCHA, Akismet provjerava podneske obrazaca u odnosu na globalnu bazu podataka spama; to znači da je Akismet sveobuhvatno rješenje protiv spama. Zbog toga Akismet smatramo središnjim dijelom strategije za sprječavanje spama."
#: modules/akismet/akismet.php:300
msgid "Learn how your data is processed."
msgstr "Saznajte kako se vaši podaci obrađuju."
#: modules/akismet/akismet.php:297
msgid "This form uses Akismet to reduce spam."
msgstr "Ovaj obrazac koristi Akismet za smanjenje spama."
#: includes/contact-form.php:647
msgid "Contact form"
msgstr "Kontakt obrazac"
#: includes/config-validator/form.php:81
msgid "Uploadable file size exceeds PHP’s maximum acceptable size."
msgstr "Veličina datoteke za učitavanje premašuje maksimalnu prihvatljivu veličinu PHP-a."
#: includes/config-validator/form.php:69
msgid "Colons are used in form-tag names."
msgstr "Dvotočke se koriste u nazivima oznaka obrasca."
#: modules/text.php:197
msgid "Please enter a telephone number."
msgstr "Molimo unesite broj telefona."
#: modules/text.php:190
msgid "Please enter a URL."
msgstr "Molimo unesite URL."
#: modules/text.php:183
msgid "Please enter an email address."
msgstr "Molimo unesite adresu e-pošte."
#: modules/number.php:191
msgid "This field has a too large number."
msgstr "Ovo polje ima previše brojki."
#: modules/number.php:186
msgid "This field has a too small number."
msgstr "Ovo polje ima premalo brojki."
#: modules/number.php:181
msgid "Please enter a number."
msgstr "Molimo unesite broj."
#: modules/date.php:172
msgid "This field has a too late date."
msgstr "Ovo polje ima prekasni datum."
#: modules/date.php:167
msgid "This field has a too early date."
msgstr "Ovo polje ima prerani datum."
#: modules/date.php:162
msgid "Please enter a date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Unesite datum u obliku GGGG-MM-DD."
#: includes/rest-api.php:334
msgid "The request payload format is not supported."
msgstr "Oblik sadržaja zahtjeva nije podržan."
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number
#: includes/functions.php:570
msgid "Hook %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s with no alternative available."
msgstr "Priključak %1$s je <strong>zastario</strong> od verzije %2$s Contact Form 7 bez dostupne alternative."
#: includes/file.php:113
msgid "The uploaded file is too large."
msgstr "Učitana datoteka je prevelika."
#: includes/contact-form-template.php:215
msgid "This field has a too short input."
msgstr "Ovo polje ima prekratak unos."
#: includes/contact-form-template.php:208
msgid "This field has a too long input."
msgstr "Ovo polje ima predug unos."
#: includes/contact-form-template.php:201
msgid "Please fill out this field."
msgstr "Molimo popunite ovo polje."
#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative
#. function name
#: includes/functions.php:526
msgid "Function %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "Funkcija %1$s je <strong>zastarjela</strong> od Contact Form 7 verzije %2$s! Umjesto toga koristite %3$s."
#: includes/integration.php:25
msgid "Spam protection"
msgstr "Zaštita od spama"
#. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2:
#. Explanatory message, 3: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:610
msgid "Function %1$s was called incorrectly. %2$s %3$s"
msgstr "Funkcija %1$s je pogrešno pozvana. %2$s %3$s"
#. translators: 1: blog name, 2: confirmation link
#: modules/constant-contact/doi.php:76 modules/sendinblue/doi.php:84
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"This is a confirmation email sent from %1$s.\n"
"\n"
"We have received your submission to our web form, according to which you have allowed us to add you to our contact list. But, the process has not yet been completed. To complete it, please click the following link.\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"If it was not your intention, or if you have no idea why you received this message, please do not click on the link, and ignore this message. We will never collect or use your personal data without your clear consent.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Zdravo!\n"
"\n"
"Ova potvrdna poruka e-pošte poslana je s %1$s.\n"
"\n"
"Zaprimili smo Vašu prijavu preko našeg web-obrasca, kojom ste nam dopustili da Vas dodamo na naš popis kontakata. No, proces još nije završen. Da biste ga dovršili, kliknite na sljedeću poveznicu.\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Ako Vam to nije bila namjera ili ako ne znate zašto ste uopće primili ovu poruku, nemojte kliknuti na poveznicu i zanemarite ovu poruku. Nikada nećemo prikupljati ili koristiti Vaše osobne podatke bez Vašega izričitog pristanka.\n"
"\n"
"Iskreno,\n"
"%1$s"
#. translators: %s: blog name
#: modules/constant-contact/doi.php:70 modules/sendinblue/doi.php:78
msgid "Opt-in confirmation from %s"
msgstr "Pristanak na uključivanje od %s"
#. translators: %s: link labeled 'Constant Contact integration'
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:163
msgid "You can set up the Constant Contact integration here. For details, see %s."
msgstr "Ovdje možete postaviti integraciju Constant Contact-a. Za detalje pogledajte %s."
#: modules/stripe/stripe.php:377
msgid "Complete payment"
msgstr "Dovršite plaćanje"
#: modules/stripe/stripe.php:362
msgid "Proceed to checkout"
msgstr "Nastavite do blagajne"
#: modules/stripe/stripe.php:246
msgid "Payment is required. Please pay by credit card."
msgstr "Plaćanje je potrebno. Molimo platite kreditnom karticom."
#: includes/integration.php:27
msgid "Payments"
msgstr "Plaćanja"
#: modules/stripe/service.php:214
msgid "Publishable Key"
msgstr "Objavljivi ključ"
#: modules/stripe/service.php:191
msgid "Stripe is not available on this site. It requires an HTTPS-enabled site."
msgstr "Stripe nije dostupan na ovoj web-stranici. Zahtijeva web-stranicu s omogućenim HTTPS-om."
#: modules/stripe/service.php:176
msgid "Stripe is active on this site."
msgstr "Stripe je aktivan na ovoj web-stranici."
#: modules/stripe/service.php:169
msgid "Stripe integration"
msgstr "Integracija Stripe-a"
#: modules/stripe/service.php:162
msgid "Stripe is a simple and powerful way to accept payments online. Stripe has no setup fees, no monthly fees, and no hidden costs. Millions of businesses rely on Stripe’s software tools to accept payments securely and expand globally."
msgstr "Stripe je jednostavan i moćan način prihvaćanja online plaćanja. Stripe nema naknada za instalaciju, mjesečnih naknada ni skrivenih troškova. Milijuni tvrtki oslanjaju se na Stripe-ove programske alate za sigurno prihvaćanje plaćanja i za globalno širenje."
#. translators: 1: first name, 2: last name
#: modules/sendinblue/sendinblue.php:114
msgctxt "personal name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#: includes/rest-api.php:513
msgid "Unique identifier for the contact form."
msgstr "Jedinstveni identifikator za kontakt obrazac."
#: includes/config-validator/form.php:57
msgid "Dots are used in form-tag names."
msgstr "Točke se koriste u nazivima oznaka obrasca."
#: admin/includes/welcome-panel.php:298
msgid "Show welcome panel"
msgstr "Prikaži okvir dobrodošlice"
#: admin/includes/welcome-panel.php:295
msgid "Welcome panel"
msgstr "Ploča dobrodošlice"
#: admin/includes/welcome-panel.php:164 modules/stripe/service.php:36
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#: admin/includes/welcome-panel.php:163 modules/stripe/service.php:168
msgid "https://contactform7.com/stripe-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/stripe-integration/"
#. translators: 1: link labeled 'reCAPTCHA', 2: link labeled 'Stripe'
#: admin/includes/welcome-panel.php:157
msgid "With help from cloud-based machine learning, anti-spam services will protect your forms (%1$s). Even payment services are natively supported (%2$s)."
msgstr "Uz pomoć strojnog učenja u oblaku, usluge zaštite od spama čuvat će vaše obrasce (%1$s). Čak su i usluge plaćanja izvorno podržane (%2$s)."
#. translators: 1: link labeled 'Brevo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:149
msgid "Your contact forms will become more powerful and versatile by integrating them with external APIs. With CRM and email marketing services, you can build your own contact lists (%1$s)."
msgstr "Vaši kontakt obrasci postat će moćniji i svestraniji integracijom s vanjskim API-jima. Uz usluge CRM-a i marketinga putem e-pošte možete stvoriti vlastite popise kontakata (%1$s)."
#: admin/includes/welcome-panel.php:141
msgid "You have strong allies to back you up."
msgstr "Imate jake saveznike koji vas podržavaju."
#: admin/admin.php:519
msgid "Integration with external APIs"
msgstr "Integracija s vanjskim API-jima"
#: admin/admin.php:518
msgid "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/"
msgstr "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/"
#. translators: %s: link labeled 'Integration with external APIs'
#: admin/admin.php:516
msgid "You can expand the possibilities of your contact forms by integrating them with external services. For details, see %s."
msgstr "Možete proširiti mogućnosti svojih kontakt obrazaca integracijom s vanjskim uslugama. Za detalje pogledajte %s."
#: admin/admin.php:65 admin/admin.php:511
msgid "Integration with External API"
msgstr "Integracija s vanjskim API-jem"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:281
msgid "Manage your email templates"
msgstr "Upravljajte svojim predlošcima e-pošte"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:266
msgid "You have no active email template yet."
msgstr "Još nemate aktivne predloške e-pošte."
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:248
msgid "— Select —"
msgstr "— Odaberi —"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:237
msgid "Select an email template:"
msgstr "Odaberite predložak e-pošte:"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:220
msgid "Send a welcome email to new contacts"
msgstr "Pošalji e-poštu dobrodošlice novim kontaktima"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:202
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:211
msgid "Welcome email"
msgstr "E-pošta dobrodošlice"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:258
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:192
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:282
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(otvara se u novoj kartici)"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:257
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:191
msgid "Manage your contact lists"
msgstr "Upravljajte svojim popisima kontakata"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:242
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:176
msgid "You have no contact list yet."
msgstr "Još nemate popis kontakata."
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:220
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:154
msgid "Select lists to which contacts are added:"
msgstr "Odaberite popise na koje se dodaju kontakti:"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:203
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:137
msgid "Add form submitters to your contact lists"
msgstr "Dodajte podnositelje obrazaca na popise kontakata"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:185
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:194
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:119
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:128
msgid "Contact lists"
msgstr "Popisi kontakata"
#. translators: %s: link labeled 'Brevo integration'
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:96
msgid "You can set up the Brevo integration here. For details, see %s."
msgstr "Ovdje možete postaviti Brevo integraciju. Za detalje pogledajte %s."
#: modules/sendinblue/service.php:216
msgid "Save changes"
msgstr "Spremi promjene"
#: modules/sendinblue/service.php:212
msgctxt "API keys"
msgid "Remove key"
msgstr "Ukloni ključ"
#: modules/sendinblue/service.php:191
msgid "API key"
msgstr "API ključ"
#: modules/sendinblue/service.php:177
msgid "Setup integration"
msgstr "Postavljanje integracije"
#: admin/includes/welcome-panel.php:151
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:99
#: modules/sendinblue/service.php:159
msgid "https://contactform7.com/sendinblue-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/sendinblue-integration/"
#: modules/sendinblue/service.php:153
msgid "Store and organize your contacts while protecting user privacy on Brevo, the leading CRM & email marketing platform in Europe. Brevo offers unlimited contacts and advanced marketing features."
msgstr "Pohranite i organizirajte svoje kontakte dok štitite privatnost korisnika na Brevou, vodećoj platformi za CRM i marketing putem e-pošte u Europi. Brevo nudi neograničene kontakte i napredne marketinške značajke."
#: modules/sendinblue/service.php:125
msgid "You have not been authenticated. Make sure the provided API key is correct."
msgstr "Niste autentificirani. Provjerite je li navedeni API ključ točan."
#: includes/mail.php:311
msgid "Failed to attach a file. The total file size exceeds the limit of 25 megabytes."
msgstr "Prilaganje datoteke nije uspjelo. Ukupna veličina datoteke premašuje ograničenje od 25 megabajta."
#. translators: %s: Attachment file path.
#: includes/mail.php:291
msgid "Failed to attach a file. %s is not a readable file."
msgstr "Prilaganje datoteke nije uspjelo. %s nije čitljiva datoteka."
#. translators: %s: Attachment file path.
#: includes/mail.php:277
msgid "Failed to attach a file. %s is not in the allowed directory."
msgstr "Prilaganje datoteke nije uspjelo. %s nije u dopuštenom direktoriju."
#: includes/contact-form-template.php:42
msgid "Submit"
msgstr "Pošalji"
#: includes/contact-form-template.php:37
msgid "(optional)"
msgstr "(opcionalno)"
#: admin/includes/welcome-panel.php:69
msgid "disallowed list"
msgstr "nedopušteni popis"
#. translators: %s: comma separated list of disallowed words
#: modules/disallowed-list.php:36
msgid "Disallowed words (%s) are used."
msgstr "Korištene su nedopuštene riječi (%s)."
#: modules/disallowed-list.php:32
msgid "Disallowed words are used."
msgstr "Korištene su nedopuštene riječi."
#. translators: %s: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:601
msgid "(This message was added in Contact Form 7 version %s.)"
msgstr "(Ova poruka je dodana u Contact Form 7 verziju %s.)"
#: includes/special-mail-tags.php:22 includes/special-mail-tags.php:104
#: includes/special-mail-tags.php:170 includes/special-mail-tags.php:239
#: modules/flamingo.php:304
msgid "The fourth parameter ($mail_tag) must be an instance of the WPCF7_MailTag class."
msgstr "Četvrti parametar ($mail_tag) mora biti instanca klase WPCF7_MailTag."
#. translators: time format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:238
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"
#. translators: 1: date, 2: time
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:234
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s u %2$s"
#: admin/edit-contact-form.php:245
msgid "docs"
msgstr "dokumentacija"
#. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs")
#: admin/edit-contact-form.php:238
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s i %2$s"
#: admin/includes/editor.php:290
msgid "Additional settings"
msgstr "Dodatne postavke"
#: modules/constant-contact/service.php:354 modules/recaptcha/service.php:261
#: modules/sendinblue/service.php:124 modules/sendinblue/service.php:135
#: modules/stripe/service.php:142
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#: includes/config-validator/mail.php:437
msgid "The total size of attachment files is too large."
msgstr "Prevelika je ukupna veličina datoteka privitaka."
#: includes/config-validator/form.php:45
msgid "Unavailable HTML elements are used in the form template."
msgstr "Nedostupni HTML elementi koriste se u predlošku obrasca."
#: modules/recaptcha/service.php:294
msgid "reCAPTCHA is active on this site."
msgstr "reCAPTCHA je aktivan na ovoj web-stranici."
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:148
msgid "reCAPTCHA response token is empty."
msgstr "reCAPTCHA token odgovor je prazan."
#: includes/submission.php:657
msgid "Submitted nonce is invalid."
msgstr "Poslani nonce nije ispravan."
#: includes/submission.php:648
msgid "User-Agent string is unnaturally short."
msgstr "User-Agent niz je neprirodno kratak."
#. translators: 1: value of reCAPTCHA score 2: value of reCAPTCHA threshold
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:158
msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)."
msgstr "reCAPTCHA rezultat (%1$.2f) je manji od praga (%2$.2f)."
#: modules/akismet/akismet.php:84
msgid "Akismet returns a spam response."
msgstr "Akismet vraća spam odgovor."
#: modules/constant-contact/service.php:468
msgctxt "API keys"
msgid "Reset Keys"
msgstr "Ponovo postavi tipke"
#: modules/constant-contact/service.php:397
msgid "This site is connected to the Constant Contact API."
msgstr "Ova web-stranica povezana je s Constant Contact API-jem."
#: modules/constant-contact/service.php:363
msgid "Configuration updated."
msgstr "Konfiguracija ažurirana."
#: modules/constant-contact/service.php:355
msgid "Failed to establish connection. Please double-check your configuration."
msgstr "Neuspjelo uspostavljanje veze. Provjeri opet svoju konfiguraciju."
#: modules/constant-contact/service.php:345
msgid "Connection established."
msgstr "Veza uspostavljena."
#. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL
#: includes/functions.php:654
msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s"
msgstr "HTTP odgovor: %1$s %2$s %3$s od %4$s"
#: modules/recaptcha/service.php:366 modules/stripe/service.php:256
msgid "Save Changes"
msgstr "Spremi promjene"
#: modules/recaptcha/service.php:280
msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7’s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots."
msgstr "reCAPTCHA Vas štiti od spama i ostalih vrsta automatskih zloporaba. S Contact Form 7 reCAPTCHA integracijskim modulom, možete spriječiti spam bot zloporabe slanja poruka sa svojih obrazaca."
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:265 modules/recaptcha/service.php:287
msgid "reCAPTCHA (v3)"
msgstr "reCAPTCHA (v3)"
#. translators: %s: link labeled 'reCAPTCHA (v3)'
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:258
msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 do not work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s."
msgstr "API ključevi za reCAPTCHA v3 razlikuju se od onih za v2; ključevi za v2 ne rade s v3 API-jem. Morate ponovno registrirati svoje stranice kako biste dobili nove ključeve za v3. Za detalje pogledajte %s."
#: modules/constant-contact/service.php:473
msgid "Connect to the Constant Contact API"
msgstr "Poveži se s Constant Contact API-jem"
#: modules/recaptcha/service.php:361 modules/stripe/service.php:252
msgctxt "API keys"
msgid "Remove Keys"
msgstr "Ukloni ključeve"
#: modules/constant-contact/service.php:460
msgid "Set this URL as the redirect URI."
msgstr "Postavi ovaj URL kao URI preusmjeravanja."
#: modules/constant-contact/service.php:453
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI preusmjeravanja"
#: modules/constant-contact/service.php:436
msgid "App Secret"
msgstr "Tajna App"
#: modules/constant-contact/service.php:419
msgid "API Key"
msgstr "API ključ"
#: modules/constant-contact/service.php:407 modules/recaptcha/service.php:304
#: modules/stripe/service.php:186
msgid "Setup Integration"
msgstr "Postavi integraciju"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:167
#: modules/constant-contact/service.php:390
msgid "Constant Contact integration"
msgstr "Constant Contact integracija"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:166
#: modules/constant-contact/service.php:389
msgid "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"
#: modules/constant-contact/service.php:383
msgid "The Constant Contact integration module allows you to send contact data collected through your contact forms to the Constant Contact API. You can create reliable email subscription services in a few easy steps."
msgstr "Constant Contact integracijski modul vam omogućava kontakt podatke, prikupljene kroz obrazac za kontaktiranje, poslati na Constant Contact API. U nekoliko jednostavnih koraka možeš stvoriti pouzdane usluge pretplate e-poštom."
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:174
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:272
#: modules/constant-contact/service.php:105
msgid "Constant Contact"
msgstr "Constant Contact"
#: includes/integration.php:26
msgid "Email marketing"
msgstr "Email oglašavanje"
#: includes/config-validator/mail.php:423
msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory."
msgstr "Nije dopušteno koristiti datoteke koje nisu smještene u wp-content mapi."
#: admin/edit-contact-form.php:254
msgid "Professional services"
msgstr "Profesionalne usluge"
#: admin/edit-contact-form.php:253
msgid "https://contactform7.com/custom-development/"
msgstr "https://contactform7.com/custom-development/"
#: admin/edit-contact-form.php:250
msgid "Support forums"
msgstr "Forumi podrške"
#: admin/edit-contact-form.php:249
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
#: admin/edit-contact-form.php:234
msgid "Here are some available options to help solve your problems."
msgstr "Ovo su dostupne opcije koje će vam pomoći riješiti problem."
#: admin/edit-contact-form.php:232
msgid "Do you need help?"
msgstr "Trebate li pomoć?"
#: modules/acceptance.php:313
msgid "Condition"
msgstr "Uvjet"
#. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions
#: modules/acceptance.php:228
msgctxt "mail output for acceptance checkboxes"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: modules/acceptance.php:212
msgid "Not consented"
msgstr "Bez suglasnosti"
#: modules/acceptance.php:210
msgid "Consented"
msgstr "Suglasnost"
#: includes/submission.php:120
msgid "Sending mail has been aborted."
msgstr "Slanje poruke je prekinuto."
#. translators: %s: link labeled 'Editing messages'
#: admin/includes/editor.php:254
msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s."
msgstr "Ovdje možete urediti poruke koje se upotrebljavaju u različitim situacijama. Za više detalja pogledajte %s."
#: admin/includes/editor.php:252
msgid "Editing messages"
msgstr "Uređivanje poruka"
#: admin/includes/editor.php:251
msgid "https://contactform7.com/editing-messages/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/"
#. translators: %s: link labeled 'Setting up mail'
#: admin/includes/editor.php:172
msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s."
msgstr "Ovdje možete urediti predložak e-pošte. Za više detalja pogledajte %s."
#. translators: %s: link labeled 'Editing form template'
#: admin/includes/editor.php:81
msgid "You can edit the form template here. For details, see %s."
msgstr "Ovdje možete urediti predložak obrasca. Za više detalja pogledajte %s."
#: admin/includes/editor.php:79
msgid "Editing form template"
msgstr "Uređivanje predloška obrasca"
#: admin/includes/editor.php:78
msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/"
#: includes/contact-form.php:541 includes/contact-form.php:1064
msgid "This contact form is available only for logged in users."
msgstr "Ova kontakt obrazac dostupna je samo prijavljenim korisnicima."
#: includes/config-validator/additional-settings.php:19
msgid "Deprecated settings are used."
msgstr "Korištene su zastarjele postavke."
#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:36
msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed."
msgstr "Za upotrebu CAPTCHA, trebate instalirati dodatak %s."
#: includes/rest-api.php:319
msgid "There was an error deleting the contact form."
msgstr "Pojavila se greška pri brisanju kontakt obrasca."
#: includes/rest-api.php:66 includes/rest-api.php:82 includes/rest-api.php:98
msgid "You are not allowed to access the requested contact form."
msgstr "Nije vam dopušten pristup traženom kontakt obrascu."
#: includes/rest-api.php:243 includes/rest-api.php:265
#: includes/rest-api.php:310 includes/rest-api.php:349
#: includes/rest-api.php:421 includes/rest-api.php:440
msgid "The requested contact form was not found."
msgstr "Traženi kontakt obrazac nije pronađen."
#: includes/rest-api.php:44
msgid "You are not allowed to create a contact form."
msgstr "Nemate dopuštenje za stvaranje kontakt obrasca."
#: includes/rest-api.php:197
msgid "Cannot create existing contact form."
msgstr "Nije moguće stvoriti kontakt obrazac koji već postoji."
#: includes/rest-api.php:30
msgid "You are not allowed to access contact forms."
msgstr "Nemate dopuštenje za pristup kontakt obrascima."
#: includes/config-validator/mail.php:409
msgid "Attachment file does not exist at %path%."
msgstr "Datoteka privitka ne postoji na %path%."
#: includes/config-validator/mail.php:310
msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field."
msgstr "Upotrijebljena je neispravna mailbox sintaksa u %name% polju."
#. translators: %names%: a list of form control names
#: includes/config-validator/form.php:32
msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls."
msgstr "Nedostupni nazivi (%names%) koriste se za kontrole obrasca."
#: includes/config-validator/mail.php:297
msgid "There are invalid mail header fields."
msgstr "Pronađena su neispravna polja mail zaglavlja."
#: includes/config-validator/messages.php:29
msgid "HTML tags are used in a message."
msgstr "HTML oznake su korištene u poruci."
#: includes/config-validator/mail.php:198
msgid "Sender email address does not belong to the site domain."
msgstr "Adresa e-pošte pošiljatelja ne pripada domeni web-stranice."
#: includes/config-validator/mail.php:180
#: includes/config-validator/mail.php:217
msgid "Invalid mailbox syntax is used."
msgstr "Upotrijebljena mailbox sintaksa nije valjana."
#: includes/config-validator/mail.php:160
#: includes/config-validator/mail.php:344
msgid "There is a possible empty field."
msgstr "Moguće je da postoji prazno polje."
#. translators: %s: number of errors detected
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:138
msgid "%s configuration error detected"
msgid_plural "%s configuration errors detected"
msgstr[0] "Otkrivena je %s konfiguracijska greška"
msgstr[1] "Otkrivene su %s konfiguracijske greške"
msgstr[2] "Otkriveno je %s konfiguracijskih greška"
#: admin/admin.php:575 includes/rest-api.php:209 includes/rest-api.php:276
msgid "There was an error saving the contact form."
msgstr "Došlo je do greške pri spremanju kontakt obrasca."
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook
#. name
#: includes/functions.php:558
msgid "Hook %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "%1$s je <strong>zastarjelo</strong> od Contact Form 7 verzije %2$s! Umjesto toga koristite %3$s."
#: admin/includes/welcome-panel.php:125
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"
#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:122
msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7."
msgstr "Instalirajte dodatak za pohranu poruka prije nego vam se to dogodi. %s sprema sve poruke u bazu podataka kroz obrasce za kontaktiranje. Flamingo je besplatni WordPress dodatak, od istog autora kao i Contact Form 7."
#: admin/includes/welcome-panel.php:119
msgid "Contact Form 7 does not store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration."
msgstr "Contact Form 7 nigdje ne pohranjuje poslane poruke. Stoga možete zauvijek izgubiti važne poruke ako vaš poslužitelj pošte ima problema ili ako pogriješite u konfiguraciji pošte."
#: admin/includes/welcome-panel.php:113
msgid "Before you cry over spilt mail…"
msgstr "Prije plakanja nad prolivenom e-poštom…"
#: admin/includes/welcome-panel.php:68
msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'disallowed
#. list'
#: admin/includes/welcome-panel.php:58
msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses."
msgstr "Contact Form 7 podržava filtriranje spam pošte s %1$s. Inteligentno %2$s blokira dosadne spam robote. Osim toga, korištenjem %3$s, možete blokirati poruke koje sadrže određene ključne riječi ili one koje su poslane s određenih IP adresa."
#: admin/includes/welcome-panel.php:55
msgid "Spammers target everything; your contact forms are not an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides."
msgstr "Svi su meta spamera; Vaši obrasci za kontaktiranje nisu iznimka. Prije nego Vas počnu spamati, zaštitite svoje obrasce za kontaktiranje moćnim anti-spam značajkama koje nudi Contact Form 7."
#: admin/includes/welcome-panel.php:49
msgid "Getting spammed? You have protection."
msgstr "Spameri Vas napadaju? Imate zaštitu."
#: includes/config-validator/form.php:16
msgid "Multiple form controls are in a single label element."
msgstr "Višestruke kontrole obrasca nalaze se u jednom elementu etikete."
#: admin/includes/config-validator.php:138
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "ČPP o validatoru postavki"
#: admin/includes/config-validator.php:137
msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
#: modules/quiz.php:181
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "Odgovor na kviz je netočan."
#: includes/file.php:118
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "Pojavila se greška kod prijenosa datoteke."
#: includes/file.php:108
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "Nije vam dopušteno prenositi datoteke te vrste."
#: includes/file.php:103
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "Pojavila se nepoznata greška pri prijenosu datoteke."
#: includes/contact-form-template.php:194
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Morate prihvatiti uvjete prije slanja svojih poruka."
#: includes/contact-form-template.php:180
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "Jedno ili više polja sadrži greške. Provjerite i pokušajte ponovno."
#: includes/contact-form-template.php:173
#: includes/contact-form-template.php:187
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "Došlo je do greške kod pokušaja slanja vaše poruke. Pokušajte ponovno kasnije."
#: includes/contact-form-template.php:166
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Hvala vam na poruci. Poslana je."
#. translators: 1: blog name, 2: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:96
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s \"%2$s\""
#: admin/includes/config-validator.php:48
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "Nepravilne postavke vode do neuspjelog slanja poruka ili do drugih problema. Potvrdite ispravnost svojih kontakt obrazaca."
#: admin/includes/config-validator.php:45
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Potvrdite postavke Contact Form 7"
#: includes/config-validator/validator.php:56
msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/"
#: admin/admin.php:597
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "Potvrda postavki gotova. Nije pronađen ni jedan nevaljan kontakt obrazac."
#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:587
msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "Potvrda postavki gotova. Pronađen %s nevaljan kontakt obrazac."
msgstr[1] "Potvrda postavki gotova. Pronađena %s nevaljana kontakt obrasca."
msgstr[2] "Potvrda postavki gotova. Pronađeno %s nevaljanih kontakt obrazaca."
#: admin/includes/config-validator.php:127
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Potvrdite postavke"
#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/includes/config-validator.php:116
msgid "Validate %s contact form now"
msgid_plural "Validate %s contact forms now"
msgstr[0] "Potvrdite %s kontakt obrazac sada"
msgstr[1] "Potvrdite %s kontakt obrasca sada"
msgstr[2] "Potvrdite %s kontakt obrazaca sada"
#: admin/includes/config-validator.php:73
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "Niste ovlašteni potvrditi postavke."
#: admin/includes/welcome-panel.php:64 admin/includes/welcome-panel.php:159
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:264 modules/recaptcha/service.php:286
msgid "https://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/"
#: modules/recaptcha/service.php:337 modules/stripe/service.php:231
msgid "Secret Key"
msgstr "Tajni ključ"
#: modules/recaptcha/service.php:320
msgid "Site Key"
msgstr "Ključ web-stranice"
#: modules/recaptcha/service.php:270 modules/sendinblue/service.php:144
#: modules/stripe/service.php:151
msgid "Settings saved."
msgstr "Opcije spremljene."
#: modules/recaptcha/service.php:262 modules/sendinblue/service.php:136
#: modules/stripe/service.php:143
msgid "Invalid key values."
msgstr "Ključne vrijednosti nisu valjane."
#: admin/includes/welcome-panel.php:65 admin/includes/welcome-panel.php:160
#: modules/recaptcha/service.php:29
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"
#. Author URI of the plugin
#: wp-contact-form-7.php
msgid "https://ideasilo.wordpress.com/"
msgstr "https://ideasilo.wordpress.com/"
#. Author of the plugin
#: wp-contact-form-7.php
msgid "Takayuki Miyoshi"
msgstr "Takayuki Miyoshi"
#. Description of the plugin
#: wp-contact-form-7.php
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Još jedan kontakt obrazac dodatak. Jednostavan ali prilagodljiv."
#. Plugin URI of the plugin
#: wp-contact-form-7.php
msgid "https://contactform7.com/"
msgstr "https://contactform7.com/"
#. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1'
#: load.php:193
msgid "Contact form %d"
msgstr "Kontakt obrazac %d"
#: modules/textarea.php:143
msgid "text area"
msgstr "tekstualno područje"
#: admin/includes/welcome-panel.php:61 modules/akismet/service.php:22
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"
#: modules/text.php:230
msgid "Text field"
msgstr "Polje za tekst"
#: modules/text.php:216
msgid "tel"
msgstr "tel"
#: modules/text.php:215
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: modules/text.php:214
msgid "email"
msgstr "email"
#: modules/text.php:213
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: modules/text.php:195
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "Telefonski broj koji je pošiljatelj unio nije valjan"
#: modules/text.php:188
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "URL koji je pošiljatelj unio nije valjan"
#: modules/text.php:181
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "Adresa e-pošte koju je unio pošiljatelj nije valjana"
#: modules/submit.php:95
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
#: modules/submit.php:56
msgid "Submit button"
msgstr "Dugme Pošalji"
#: modules/submit.php:47
msgid "submit"
msgstr "pošalji"
#: modules/select.php:232
msgid "drop-down menu"
msgstr "padajući izbornik"
#: modules/quiz.php:248
msgid "Questions and answers"
msgstr "Pitanja i odgovori"
#: modules/quiz.php:205
msgid "Quiz"
msgstr "Kviz"
#: modules/quiz.php:196
msgid "quiz"
msgstr "kviz"
#: modules/quiz.php:179
msgid "Sender does not enter the correct answer to the quiz"
msgstr "Pošiljatelj ne upisuje točan odgovor na kviz"
#: modules/number.php:247
msgid "Slider"
msgstr "Klizač"
#: modules/number.php:246
msgid "Spinbox"
msgstr "Rotiraj"
#: modules/number.php:213
msgid "Number field"
msgstr "Polje broja"
#: modules/number.php:204
msgid "number"
msgstr "broj"
#: modules/number.php:190
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "Broj je veći od maksimalno dopuštenog"
#: modules/number.php:185
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "Broj je manji od minimalno dopuštenog"
#: modules/number.php:180
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "Format broja koji je pošiljatelj unio nije valjan"
#. translators: %s: the path of the temporary folder
#: includes/file.php:415
msgid "This contact form has file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Ovaj kontakt obrazac sadrži polja za učitavanje datoteka, ali privremena mapa za datoteke (%s) ne postoji ili nije zapisiva. Možete ručno kreirati mapu ili promijeniti njena dopuštenja."
#: modules/file.php:195
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Prihvatljive vrste datoteka"
#: modules/file.php:142
msgid "file"
msgstr "datoteka"
#: includes/file.php:117
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "Učitavanje datoteke nje uspjelo zbog PHP greške"
#: includes/file.php:112
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "Učitana datoteka je prevelika"
#: includes/file.php:107
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "Prenesena vrsta datoteka nije dopuštena"
#: includes/file.php:102
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "Učitavanje datoteke iz nekog razloga nije uspjelo"
#: admin/includes/tag-generator.php:349
msgid "Max"
msgstr "Maks"
#: admin/includes/tag-generator.php:335
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: modules/date.php:237 modules/number.php:256
msgid "Range"
msgstr "Opseg"
#: admin/includes/tag-generator.php:372
msgid "Default value"
msgstr "Zadana vrijednost"
#: modules/date.php:194
msgid "Date field"
msgstr "Polje Datuma"
#: modules/date.php:185
msgid "date"
msgstr "datum"
#: modules/date.php:171
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "Datum je kasniji od maksimalnog ograničenja"
#: modules/date.php:166
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "Datum je raniji od minimalnog ograničenja"
#: modules/date.php:161
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "Format datuma koji je pošiljatelj unio nije valjan"
#: admin/includes/tag-generator.php:469
msgid "Wrap each item with a label element."
msgstr "Prelomi svaku stavku s elementom etikete."
#: admin/includes/tag-generator.php:198 modules/acceptance.php:286
msgid "Field type"
msgstr "Vrsta polja"
#: modules/checkbox.php:351
msgid "radio buttons"
msgstr "radio dugmad"
#: modules/checkbox.php:350
msgid "checkboxes"
msgstr "potvrdni okviri"
#: modules/really-simple-captcha.php:287
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "Ovaj kontakt obrazac ima CAPTCHA polje, ali potrebne biblioteke (GD i FreeType) nisu dostupne na vašem serveru."
#. translators: %s: Path to the temporary folder
#: modules/really-simple-captcha.php:276
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Ovaj kontakt obrazac sadrži CAPTCHA polje, ali privremena mapa za datoteke (%s) ne postoji ili nije zapisiva. Možete ručno kreirati mapu ili promijeniti dopuštenja."
#: modules/really-simple-captcha.php:239
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "Uneseni kod nije ispravan."
#: modules/really-simple-captcha.php:237
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "Kod kojeg je unio pošiljatelj se ne podudara s CAPTCHA"
#: admin/includes/tag-generator.php:498
msgid "Insert Tag"
msgstr "Umetni oznaku"
#: admin/includes/tag-generator.php:309
msgid "Class attribute"
msgstr "Atribut klase"
#: admin/includes/tag-generator.php:294
msgid "ID attribute"
msgstr "Atribut ID-a"
#: modules/acceptance.php:255
msgid "Acceptance checkbox"
msgstr "Potvrdni okvir Prihvaćanja"
#: modules/acceptance.php:246
msgid "acceptance"
msgstr "prihvaćanje"
#. translators: 1: property name, 2: method name
#: includes/contact-form.php:234
msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead."
msgstr "<code>%1$s</code> vlasništvo <code>WPCF7_ContactForm</code> više <strong>nije dostupan</strong>. Umjesto toga koristite metodu <code>%2$s</code>."
#: includes/contact-form.php:114 includes/contact-form.php:438
msgid "Untitled"
msgstr "Bez naslova"
#: includes/contact-form.php:52
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontakt obrazac"
#: includes/contact-form-template.php:213
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "Ovo je polje u kojem je korisnikov unos kraći od minimalno dopuštene dužine"
#: includes/contact-form-template.php:206
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "Ovo je polje u kojem je korisnikov unos duži od maksimalno dopuštene dužine"
#: includes/contact-form-template.php:199
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "Ovo je polje koje pošiljatelj mora ispuniti"
#: includes/contact-form-template.php:192
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Ovo su uvjeti koje pošiljatelj treba prihvatiti"
#: includes/contact-form-template.php:185
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "Poruka je ocijenjena kao spam"
#: includes/contact-form-template.php:178
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Greška prilikom provjere valjanosti"
#: includes/contact-form-template.php:171
msgid "Sender's message failed to send"
msgstr "Pošiljateljeva poruka nije poslana"
#: includes/contact-form-template.php:164
msgid "Sender's message was sent successfully"
msgstr "Pošiljateljeva poruka uspješno je poslana"
#: includes/contact-form-template.php:72 includes/contact-form-template.php:106
msgid "Message Body:"
msgstr "Sadržaj poruke:"
#. translators: %s: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:69
msgid "Subject: %s"
msgstr "Predmet: %s"
#. translators: %s: [your-name] [your-email]
#: includes/contact-form-template.php:64
msgid "From: %s"
msgstr "Od: %s"
#: modules/submit.php:26
msgid "Send"
msgstr "Pošalji"
#: includes/contact-form-template.php:41
msgid "Your message"
msgstr "Vaša poruka"
#: includes/contact-form-template.php:39
msgid "Your email"
msgstr "Vaša e-pošta"
#: includes/contact-form-template.php:38
msgid "Your name"
msgstr "Vaše ime"
#. translators: %s: title of form-tag
#: admin/includes/tag-generator.php:82
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Generator oznaka obrasca: %s"
#: admin/includes/help-tabs.php:97
msgid "For more information:"
msgstr "Za više informacija:"
#: admin/includes/help-tabs.php:89
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "Informacije koje dadete neće se dijeliti s pružateljima usluga bez vašeg odobrenja."
#: admin/includes/help-tabs.php:88
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Najprije ćete se trebati registrirati i otvoriti račun za servis kojeg namjeravate koristiti. Kada to napravite, trebate odobriti pristup tako da Contact Form 7 može pristupiti servisu s vašim računom."
#: admin/includes/help-tabs.php:87
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "Na ovom zaslonu, možete upravljati servisima koji su dostupni kroz Contact Form 7. Korištenje API-ja će vam omogućiti da koristite sve usluge koje su dostupne."
#: admin/includes/help-tabs.php:85
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but do not have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter’s IP address or the URL of the page."
msgstr "Postoje i posebne poštanske oznake koje imaju određene nazive, ali nemaju odgovarajuće oznake obrasca. Koriste se za predstavljanje meta-informacija o slanju obrazaca kao što je IP adresa pošiljatelja ili URL stranice."
#: admin/includes/help-tabs.php:84
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "Oznaka pošte također je kratki kod u uglatim zagradama koji možete koristiti u svakom Mail i Mail (2) polju. Oznaka pošte predstavlja vrijednost unosa korisnika kroz polje za unos odgovarajuće oznake obrasca."
#: admin/includes/help-tabs.php:82
msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you do not need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)."
msgstr "Iako oznake obrasca imaju relativno složenu sintaksu, ne morate poznavati sintaksu da biste dodali oznake obrasca, jer možete koristiti jednostavan stvaratelj oznaka (dugme <strong>Stvori oznaku</strong> na ovom zaslonu)."
#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "Oznaka obrasca je kratki kod u uglatim zagradama koji se koristi u sadržaju obrasca. Oznaka obrasca općenito predstavlja polje za unos, a njegove komponente mogu se podijeliti u četiri dijela: tip, naziv, opcije i vrijednosti. Contact Form 7 podržava nekoliko vrsta oznaka obrasca uključujući tekstualna polja, polja s brojevima, polja s datumima, potvrdne okvire, radio dugmad, izbornike, polja za učitavanje datoteka, CAPTCHA i kviz polja."
#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "<strong>Dodatne postavke</strong> omogućavaju prilagođavanje ponašanja kontakt obrasca pomoću dodavanja isječaka kodova."
#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "Pod <strong>Poruke</strong> možete uređivati različite vrste poruka koje se koriste za ovaj kontakt obrazac. Ove poruke su relativno kratke, poput poruke greške koja će se prikazati kada se nije ispunilo obavezno polje."
#: admin/includes/help-tabs.php:77
msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "<strong>Pošta (2)</strong> je dodatni obrazac koji radi slično kao i Pošta. Pošta (2) se razlikuje po tome jer se poruka šalje samo kada je Pošta uspješno poslana."
#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7’s mail-tags here."
msgstr "<strong>Pošta</strong> upravlja predloškom poruke (zaglavlja i tijelo poruke) koji će ovaj obrazac za kontakt dostaviti kada ga korisnici pošalju. Ovdje možete koristiti Contact Form 7 mail-oznake."
#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7’s form-tags here."
msgstr "<strong>Obrazac</strong> je sadržaj HTML obrasca. Možete koristiti bilo koji HTML element koji je dopušten unutar elementa obrasca. Također, ovdje možete koristiti Contact Form 7 oznake obrasca."
#: admin/includes/help-tabs.php:74
msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "<strong>Naslov</strong> je naziv kontaktnog obrasca. Naslov se koristi samo za označavanje kontakt obrasca i može se uređivati."
#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "Na ovom zaslonu možete uređivati kontakt obrazac. Kontakt obrazac se sastoji od sljedećih komponenti:"
#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "<strong>Dupliciraj</strong> - Klonira kontakt obrazac. Klonirani kontaktni obrazac nasljeđuje sve sadržaje od izvornika, ali ima drugačiji ID."
#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "<strong>Uredi</strong> - Otvara zaslon za uređivanje kontakt obrasca. Istu radnju možete izvršiti ako kliknete na naziv kontakt obrasca."
#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "Kada pređete pokazivačem miša iznad popisa kontakt obrazaca prikazat će se linkovi radnji kojima možete uređivati kontakt obrasce. Možete obavljati sljedeće radnje:"
#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "Na ovom zaslonu možete uređivati kontakt obrasce Contact Form 7. Možete uređivati neograničen broj obrazaca. Svaki kontakt obrazac ima jedinstveni ID i Contact Form 7 kratki kod ([contact-form-7 ...]). Da biste umetnuli kontakt obrazac u objave ili tekst widget, unesite kratki kod."
#: admin/includes/help-tabs.php:44
msgid "Mail-tags"
msgstr "Mail-tags"
#: admin/includes/help-tabs.php:38
msgid "Form-tags"
msgstr "Form-tags"
#: admin/includes/help-tabs.php:22
msgid "Available Actions"
msgstr "Dostupne radnje"
#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:32
#: admin/includes/help-tabs.php:54
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"
#. translators: %s: link labeled 'Additional settings'
#: admin/includes/editor.php:292
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
msgstr "Ovdje možete dodati prilagođene isječke kodova. Za detalje, pogledajte %s."
#: admin/includes/editor.php:289
msgid "https://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/"
#: admin/includes/editor.php:236
msgid "File attachments"
msgstr "Priložene datoteke"
#: admin/includes/editor.php:230
msgid "Use HTML content type"
msgstr "Koristi HTML sadržaj"
#: admin/includes/editor.php:228
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
msgstr "Izuzmi retke s praznim mail-oznakama"
#: admin/includes/editor.php:223
msgid "Message body"
msgstr "Sadržaj poruke"
#: admin/includes/editor.php:214
msgid "Additional headers"
msgstr "Dodatna zaglavlja"
#: admin/includes/editor.php:205 includes/contact-form-template.php:40
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
#: admin/includes/editor.php:196
msgid "From"
msgstr "Od"
#: admin/includes/editor.php:187
msgid "To"
msgstr "Za"
#: admin/includes/editor.php:177
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "U sljedećim poljima, možete koristiti ove mail-oznake:"
#: admin/includes/editor.php:160
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "Pošta (2) je dodatni predložak koji se najčešće koristi kao autoresponder."
#: admin/includes/editor.php:109
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "Koristi Pošta (2)"
#: admin/includes/editor.php:108
msgid "Mail (2)"
msgstr "Pošta (2)"
#. translators: date format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:236
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y/m/d"
#. translators: %s: title of contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:122
msgid "Edit “%s”"
msgstr "Uredi “%s”"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:169
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Shortcode"
msgstr "Kratki kod"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
#: includes/block-editor/index.js:1
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: admin/edit-contact-form.php:303 admin/includes/editor.php:296
msgid "Additional Settings"
msgstr "Dodatne postavke"
#. translators: %d: number of additional settings
#: admin/edit-contact-form.php:301
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Dodatne postavke (%d)"
#: admin/edit-contact-form.php:281 admin/includes/editor.php:265
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
#: admin/edit-contact-form.php:277 admin/includes/editor.php:117
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
#: admin/edit-contact-form.php:273 admin/includes/editor.php:85
msgid "Form"
msgstr "Obrazac"
#: admin/includes/help-tabs.php:100
msgid "Support"
msgstr "Podrška"
#: admin/includes/help-tabs.php:100
msgid "https://contactform7.com/support/"
msgstr "https://contactform7.com/support/"
#: admin/edit-contact-form.php:241 admin/includes/help-tabs.php:99
msgid "FAQ"
msgstr "ČPP"
#: admin/edit-contact-form.php:240 admin/includes/help-tabs.php:99
msgid "https://contactform7.com/faq/"
msgstr "https://contactform7.com/faq/"
#: admin/includes/help-tabs.php:98
msgid "Docs"
msgstr "Dokumentacija"
#: admin/edit-contact-form.php:244 admin/includes/help-tabs.php:98
msgid "https://contactform7.com/docs/"
msgstr "https://contactform7.com/docs/"
#: admin/edit-contact-form.php:208
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:90
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: admin/edit-contact-form.php:179
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:187
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliciraj"
#: admin/edit-contact-form.php:160
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: admin/edit-contact-form.php:131
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "Možete koristiti i ovaj kratki kod starog stila:"
#: admin/edit-contact-form.php:116
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Kopirajte i zalijepite ovaj kratki kod u objavu, na stranicu ili u tekstualni widget:"
#: admin/edit-contact-form.php:100 admin/edit-contact-form.php:101
msgid "Enter title here"
msgstr "Ovdje unesite naslov"
#: admin/edit-contact-form.php:14 admin/edit-contact-form.php:167
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
#: admin/admin.php:656
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "Vama nije dopušteno uređivati ovaj kontakt obrazac."
#: admin/includes/welcome-panel.php:124
msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
#: modules/akismet/service.php:58
msgid "Spam filtering with Akismet"
msgstr "Filtriranje spama s Akismet"
#: admin/includes/welcome-panel.php:60 modules/akismet/service.php:57
msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
#: admin/includes/editor.php:170
msgid "Setting up mail"
msgstr "Postavke pošte"
#: admin/includes/editor.php:169
msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
#: admin/includes/welcome-panel.php:85
msgid "Contact Form 7 needs your support."
msgstr "Contact Form 7 treba vašu podršku."
#: admin/includes/welcome-panel.php:211
msgid "Dismiss"
msgstr "Zanemari"
#. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL
#: admin/admin.php:635
msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first."
msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s zahtjeva WordPress %2$s ili noviji.</strong> Molimo najprije <a href=\"%3$s\">ažurirajte WordPress</a>."
#: admin/admin.php:618
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#: admin/admin.php:566
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Kontakt obrazac obrisan."
#: admin/admin.php:564
msgid "Contact form saved."
msgstr "Kontakt obrazac spremljen."
#: admin/admin.php:562
msgid "Contact form created."
msgstr "Kontakt obrazac stvoren."
#: admin/admin.php:459
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Traži kontakt obrasce"
#. translators: %s: search keywords
#: admin/admin.php:436
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "Rezultati pretrage za “%s”"
#: admin/admin.php:341
msgid "Error in deleting."
msgstr "Greška prilikom brisanja."
#: admin/admin.php:336
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "Vama nije dopušteno obrisati ovu stavku."
#: admin/admin.php:243 admin/admin.php:294
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "Vama nije dopušteno uređivati ovu stavku."
#: admin/admin.php:66
msgid "Integration"
msgstr "Integracija"
#: admin/admin.php:52 admin/admin.php:427 admin/edit-contact-form.php:35
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj novi"
#: admin/admin.php:51 admin/edit-contact-form.php:28
msgid "Add New Contact Form"
msgstr "Dodaj novi kontakt obrazac"
#: admin/admin.php:41 admin/admin.php:420 includes/contact-form.php:51
msgid "Contact Forms"
msgstr "Kontakt obrasci"
#: admin/admin.php:40 admin/edit-contact-form.php:29
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Uredi kontakt obrazac"
#: admin/admin.php:30
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. Plugin Name of the plugin
#: wp-contact-form-7.php admin/admin.php:29 modules/flamingo.php:215
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"