/home/arranoyd/energyclinic/wp-content/plugins/softaculous-pro/languages/softaculous-pro-pt_PT.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SoftWP\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 12:26+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-10 18:37+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"

#: assets/js/ai/build/index.js:1 assets/js/ai/src/index.js:19
msgid "Ask AI"
msgstr "Pergunte à IA"

#: main/admin.php:12
msgid "Sorry, but you do not have permissions to save settings."
msgstr "Desculpe, mas você não tem permissão para salvar configurações."

#: main/admin.php:49 main/admin.php:341 main/admin.php:347 main/intros.php:22
msgid "Tours"
msgstr "Passeios"

#: main/onboarding.php:1058
msgid "Assistant"
msgstr "Assistente"

#: main/admin.php:58
msgid "WordPress Sidebar"
msgstr "Barra lateral do WordPress"

#: main/admin.php:61
msgid "WordPress admin Dashboard"
msgstr "Painel de administração do WordPress"

#: main/admin.php:64
msgid "Plugins Management"
msgstr "Gerenciamento de plug-ins"

#: main/admin.php:67
msgid "Themes Management"
msgstr "Gestão de Temas"

#: main/admin.php:70
msgid "Pages Management"
msgstr "Gerenciamento de páginas"

#: main/admin.php:73
msgid "Posts Management"
msgstr "Gerenciamento de postagens"

#: main/admin.php:76
msgid "Users Management"
msgstr "Gerenciamento de usuários"

#: main/admin.php:83 main/intros.php:30
msgid "Recommended Features"
msgstr "Recursos recomendados"

#: main/admin.php:85
msgid "Show More"
msgstr "Mostrar mais"

#: main/admin.php:118
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: main/admin.php:120 main/manage-plugins.php:116
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"

#: main/manage-plugins.php:118
msgid "Active"
msgstr "Ativo"

#: main/admin.php:135 main/admin.php:343 main/admin.php:349 main/intros.php:36
msgid "Quick Links"
msgstr "Links rápidos"

#: main/admin.php:143
msgid "Manage Pro License"
msgstr "Gerenciar licença Pro"

#: main/admin.php:143
msgid "Manage SoftWP License"
msgstr "Gerenciar licença SoftWP"

#: main/admin.php:147
msgid "View Site"
msgstr "Ver site"

#: main/admin.php:150
msgid "Check Updates"
msgstr "Verifique as atualizações"

#: main/admin.php:153
msgid "Permalinks"
msgstr "Links permanentes"

#: main/admin.php:157
msgid "Manage Pages"
msgstr "Gerenciar páginas"

#: main/admin.php:183 main/admin.php:189
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"

#: main/admin.php:163
msgid "Manage Posts"
msgstr "Gerenciar postagens"

#: main/admin.php:169
msgid "Manage Media"
msgstr "Gerenciar mídia"

#: main/admin.php:175 main/manage-plugins.php:51
msgid "Manage Plugins"
msgstr "Gerenciar plug-ins"

#: main/admin.php:181
msgid "Manage Themes"
msgstr "Gerenciar temas"

#: main/admin.php:187
msgid "Manage Users"
msgstr "Gerenciar usuários"

#: main/admin.php:193
msgid "Launch Onboarding"
msgstr "Iniciar integração"

#: main/admin.php:201 main/intros.php:42 main/intros.php:152
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: main/admin.php:210
msgid "Completely Disable Comments across the site"
msgstr "Desative completamente os comentários em todo o site"

#: main/functions.php:845 main/intros.php:48
msgid "AI"
msgstr "IA"

#: main/admin.php:218
msgid "Buy AI Tokens"
msgstr "Compre tokens de IA"

#: main/admin.php:227
msgid "Disable Softaculous AI"
msgstr "Desativar IA Softaculous"

#: main/admin.php:232 main/admin.php:233 main/admin.php:234
msgid "Days"
msgstr "Dias"

#: main/admin.php:235
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: main/admin.php:238
msgid "AI history retention"
msgstr "Retenção do histórico de IA"

#: main/admin.php:332
msgid "WordPress Assistant"
msgstr "Assistente WordPress"

#: main/admin.php:336 main/intros.php:82 main/intros.php:278
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"

#: main/admin.php:342 main/admin.php:348
msgid "Extend"
msgstr "Estender"

#: main/admin.php:558
msgid "Are you sure you want to skip the Tour?"
msgstr "Tem certeza de que deseja pular o Tour?"

#: main/ai.php:65 main/ai.php:175
msgid "You do not have required privilege"
msgstr "Você não tem o privilégio necessário"

#: main/ai.php:76
msgid "Please link a license to keep using the AI feature"
msgstr "Vincule uma licença para continuar usando o recurso de IA"

#: main/ai.php:81
msgid "Please write a Prompt, for the AI to generate content"
msgstr "Por favor, escreva um prompt para que a IA gere conteúdo"

#: main/ai.php:88
msgid "AI shortcut can not be applied without any content."
msgstr "O atalho AI não pode ser aplicado sem nenhum conteúdo."

#: main/ai.php:103
msgid "Unable to complete this request"
msgstr "Não foi possível concluir esta solicitação"

#: main/ai.php:115
msgid "The AI API responsed with empty response, Response Code:"
msgstr "A API AI respondeu com uma resposta vazia, Código de resposta:"

#: main/ai.php:121
msgid "Unexpected response code returned from AI API: "
msgstr "Código de resposta inesperado retornado da API AI: "

#: main/functions.php:255
msgid "Sorry, but you do not have permissions to change settings."
msgstr "Desculpe, mas você não tem permissão para alterar as configurações."

#: main/functions.php:378
#, php-format
msgid "Your SoftWP plugin is %1$sUnlicensed%2$s. Please enter the license key %3$s here%4$s."
msgstr "Seu plugin SoftWP é %1$sUnlicensed%2$s. Por favor insira a chave de licença %3$s aqui%4$s."

#: main/functions.php:387
#, php-format
msgid "Your SoftWP plugin license is %1$snot authorized%2$s to be used on  %3$s. You can generate a new license for your domain from the %4$s panel."
msgstr "Sua licença do plugin SoftWP está %1$snão autorizada%2$s para ser usada em %3$s. Você pode gerar uma nova licença para seu domínio no painel %4$s."

#: main/functions.php:394
#, php-format
msgid "Your SoftWP plugin license has %1$sExpired%2$s. Please renew your license for uninterrupted updates and support."
msgstr "Sua licença do plugin SoftWP tem %1$sExpired%2$s. Renove sua licença para atualizações e suporte ininterruptos."

#: main/functions.php:416
#, php-format
msgid "Your Onboarding process is not completed yet! %1$sClick here%2$s to complete the simple setup process and build your site in a few steps."
msgstr "Seu processo de integração ainda não foi concluído! %1$sClique aqui%2$s para concluir o processo simples de configuração e construir seu site em algumas etapas."

#: main/functions.php:447
msgid "Enhance Content Writing with AI Assistant"
msgstr "Aprimore a escrita de conteúdo com o AI Assistant"

#: main/functions.php:449
msgid "Use cutting-edge AI to write blog posts or content for your pages. Create a table, write a paragraph, change tone, translate, fix spelling & grammar and so much more."
msgstr "Use IA de ponta para escrever postagens de blog ou conteúdo para suas páginas. Crie uma tabela, escreva um parágrafo, mude o tom, traduza, corrija a ortografia e corrija a ortografia. gramática e muito mais."

#: main/functions.php:450
msgid "Start Exploring"
msgstr "Comece a explorar"

#: main/functions.php:451
msgid "New Page"
msgstr "Nova página"

#: main/functions.php:452
msgid "New Post"
msgstr "Nova postagem"

#: main/functions.php:453
msgid "Existing Page"
msgstr "Página existente"

#: main/functions.php:454
msgid "Existing Post"
msgstr "Postagem existente"

#: main/functions.php:807
msgid "Enter Pro License Key"
msgstr "Insira a chave de licença Pro"

#: main/functions.php:843
msgid "Explore Pro Plugins"
msgstr "Explore plug-ins profissionais"

#: main/functions.php:844
msgid "Tour"
msgstr "Percorrer"

#: main/functions.php:877 main/functions.php:878
msgid "AI History"
msgstr "História da IA"

#: main/intros.php:15
msgid "Assistant adds AI to your site building process and lets you create content with just a few clicks (look for the AI option while editing your posts/pages)."
msgstr "O Assistant adiciona IA ao processo de construção do seu site e permite criar conteúdo com apenas alguns cliques (procure a opção IA ao editar suas postagens/páginas)."

#: main/intros.php:17
msgid "Assistant also helps you with several aspects of building and maintaning your WordPress website."
msgstr "O Assistant também ajuda você em vários aspectos da construção e manutenção do seu site WordPress."

#: main/intros.php:23
msgid "Tours highlights and explains important options in WordPress that you will need while managing your site."
msgstr "O tour destaca e explica opções importantes do WordPress que você precisará ao gerenciar seu site."

#: main/intros.php:25
msgid "You can replay the tours when needed."
msgstr "Você pode repetir os passeios quando necessário."

#: main/intros.php:31
msgid "A recommended list of plugins to improve performace and extend functionalties for your site."
msgstr "Uma lista recomendada de plug-ins para melhorar o desempenho e ampliar as funcionalidades do seu site."

#: main/intros.php:37
msgid "Here you will find important links compiled in a single section which can sometimes be difficult to find in WordPress."
msgstr "Aqui você encontrará links importantes compilados em uma única seção que às vezes podem ser difíceis de encontrar no WordPress."

#: main/intros.php:43
msgid "We have simplified complex WordPress settings that you can now manage with just a click via the Assistant."
msgstr "Simplificamos configurações complexas do WordPress que agora você pode gerenciar com apenas um clique por meio do Assistente."

#: main/intros.php:49
msgid "Experience hassle-free site building with inbuilt AI in Assistant."
msgstr "Experimente a construção de sites sem complicações com IA integrada no Assistant."

#: main/intros.php:54 main/intros.php:66
msgid "Your Assistant"
msgstr "Seu assistente"

#: main/intros.php:55 main/intros.php:67
msgid "Assistant resides here, when you are unable to find something or having a hard time understanding a feature in WordPress we should be able to help you."
msgstr "O assistente reside aqui. Quando você não consegue encontrar algo ou tem dificuldade em entender um recurso do WordPress, poderemos ajudá-lo."

#: main/intros.php:57 main/intros.php:69
msgid "Visit this page anytime."
msgstr "Visite esta página a qualquer momento."

#: main/intros.php:74
msgid "Preview Site"
msgstr "Site de visualização"

#: main/intros.php:75
msgid "You can use this link to preview your site as a visitor."
msgstr "Você pode usar este link para visualizar seu site como visitante."

#: main/intros.php:83 main/intros.php:279
msgid "The Dashboard is your website's command center, providing a concise summary of its activity, such as site health, recent updates, comments, and statistics."
msgstr "O Dashboard é o centro de comando do seu site, fornecendo um resumo conciso de sua atividade, como integridade do site, atualizações recentes, comentários e estatísticas."

#: main/intros.php:85 main/intros.php:281
msgid "Several plugins also display quick summary like orders, products, etc within the dashboard."
msgstr "Vários plug-ins também exibem resumos rápidos como pedidos, produtos, etc. no painel."

#: main/intros.php:87
msgid "You can also check for Updates from the sub-menu."
msgstr "Você também pode verificar atualizações no submenu."

#: main/intros.php:92 main/intros.php:394
msgid "Posts"
msgstr "Postagens"

#: main/intros.php:93
msgid "Manage your blog posts here."
msgstr "Gerencie as postagens do seu blog aqui."

#: main/intros.php:95
msgid "Posts are typically utilized for blog posts, news updates, or articles, organized in a chronological order."
msgstr "As postagens são normalmente utilizadas para postagens de blogs, atualizações de notícias ou artigos, organizados em ordem cronológica."

#: main/intros.php:100
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteca de mídia"

#: main/intros.php:101
msgid "Manage media files like images, audio, videos, etc. here."
msgstr "Gerencie arquivos de mídia como imagens, áudio, vídeos, etc."

#: main/intros.php:103
msgid "Media uploaded from anywhere on your site can be managed here."
msgstr "A mídia carregada de qualquer lugar do seu site pode ser gerenciada aqui."

#: main/intros.php:108 main/intros.php:455
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: main/intros.php:109
msgid "Pages are static content sections such as Home, About Us, Contact, Services, etc."
msgstr "As páginas são seções de conteúdo estático, como Página inicial, Sobre nós, Contato, Serviços, etc."

#: main/intros.php:111
msgid "Use this menu to add, edit, delete your pages."
msgstr "Use este menu para adicionar, editar e excluir suas páginas."

#: main/intros.php:116
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"

#: main/intros.php:117
msgid "Here you can moderate comments posted by visitors on your posts."
msgstr "Aqui você pode moderar comentários postados por visitantes em suas postagens."

#: main/intros.php:119
msgid "You can one click disable comments for your entire site from the Assistant dashboard."
msgstr "Você pode desativar comentários para todo o site com um clique no painel do Assistente."

#: main/intros.php:124
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"

#: main/intros.php:125
msgid "Personalize your site's appearance effortlessly."
msgstr "Personalize a aparência do seu site sem esforço."

#: main/intros.php:127
msgid "Explore themes, customize headers, background, colors, manage widgets and menus to customize your site's look and feel."
msgstr "Explore temas, personalize cabeçalhos, planos de fundo, cores, gerencie widgets e menus para personalizar a aparência do seu site."

#: main/intros.php:132 main/intros.php:188
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-ins"

#: main/intros.php:133
msgid "Unlock endless possibilities for your website with plugins."
msgstr "Desbloqueie possibilidades infinitas para o seu site com plug-ins."

#: main/intros.php:135
msgid "Easily search, add or delete plugins to enhance your site's functionality."
msgstr "Pesquise, adicione ou exclua plug-ins facilmente para aprimorar a funcionalidade do seu site."

#: main/intros.php:140 main/intros.php:339
msgid "Users"
msgstr "Usuários"

#: main/intros.php:141
msgid "Add or manage users to ensure smooth operation and collaboration."
msgstr "Adicione ou gerencie usuários para garantir operação e colaboração tranquilas."

#: main/intros.php:146
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"

#: main/intros.php:147
msgid "Import/Export site data, check site health or edit plugin/theme files from the Tools menu."
msgstr "Importe/exporte dados do site, verifique a integridade do site ou edite arquivos de plugin/tema no menu Ferramentas."

#: main/intros.php:153
msgid "Advanced settings for your site can be managed here."
msgstr "As configurações avançadas do seu site podem ser gerenciadas aqui."

#: main/intros.php:155
msgid "These settings include site title, tagline, site url, writing, reading, discussion, media, permalinks and more."
msgstr "Essas configurações incluem título do site, slogan, URL do site, redação, leitura, discussão, mídia, links permanentes e muito mais."

#: main/intros.php:157
msgid "Some plugins also add their settings page in this menu."
msgstr "Alguns plugins também adicionam sua página de configurações neste menu."

#: main/intros.php:162
msgid "Toggle Menu"
msgstr "Alternar menu"

#: main/intros.php:163
msgid "Expand or Collapse the sidebar menu using this option."
msgstr "Expanda ou recolha o menu da barra lateral usando esta opção."

#: main/intros.php:168
msgid "Edit Profile"
msgstr "Editar perfil"

#: main/intros.php:169
msgid "Here you can edit your profile information like name, email, password, bio, profile picture and more."
msgstr "Aqui você pode editar as informações do seu perfil, como nome, e-mail, senha, biografia, foto do perfil e muito mais."

#: main/intros.php:176
msgid "Log Out"
msgstr "Sair"

#: main/intros.php:177
msgid "Use this link to securely log out from your site."
msgstr "Use este link para sair do seu site com segurança."

#: main/intros.php:189
msgid "Click here to add or manage plugins on your site."
msgstr "Clique aqui para adicionar ou gerenciar plug-ins em seu site."

#: main/intros.php:194
msgid "Add New Plugin"
msgstr "Adicionar novo plug-in"

#: main/intros.php:195
msgid "Here you can search wordpress.org plugins library or upload a custom plugin file to install a new plugin on your site."
msgstr "Aqui você pode pesquisar a biblioteca de plug-ins do wordpress.org ou fazer upload de um arquivo de plug-in personalizado para instalar um novo plug-in em seu site."

#: main/intros.php:200
msgid "Installed Plugins List"
msgstr "Lista de plug-ins instalados"

#: main/intros.php:201
msgid "All your installed plugins active as well as inactive will be listed here."
msgstr "Todos os seus plug-ins instalados, ativos e inativos, serão listados aqui."

#: main/intros.php:206
msgid "Plugin Actions"
msgstr "Ações de plug-in"

#: main/intros.php:207
msgid "You can perform actions for your plugins like Activate, Deactivate, Update, Delete, Plugin Settings and more.."
msgstr "Você pode executar ações para seus plug-ins, como ativar, desativar, atualizar, excluir, configurações de plug-ins e muito mais."

#: main/intros.php:209
msgid "It is recommended to delete plugins that you do not plan to use and keep all your plugins up to date."
msgstr "É recomendável excluir plug-ins que você não planeja usar e manter todos os seus plug-ins atualizados."

#: main/intros.php:482
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Ações em massa"

#: main/intros.php:215
msgid "Choose bulk action for selected plugins: Activate, Deactivate, Update, Delete, toggle auto updates and more"
msgstr "Escolha a ação em massa para plug-ins selecionados: ativar, desativar, atualizar, excluir, alternar atualizações automáticas e muito mais"

#: main/intros.php:220
msgid "Filter Installed Plugins"
msgstr "Filtrar plug-ins instalados"

#: main/intros.php:221
msgid "Filter your installed plugins list with Active, Inactive, Auto Updates Enabled or Disabled options"
msgstr "Filtre sua lista de plug-ins instalados com opções Ativo, Inativo, Atualizações Automáticas Ativadas ou Desativadas"

#: main/intros.php:226
msgid "Search Installed Plugins"
msgstr "Pesquisar plug-ins instalados"

#: main/intros.php:227
msgid "Search a plugin from the installed plugins list."
msgstr "Pesquise um plugin na lista de plugins instalados."

#: main/intros.php:236
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

#: main/intros.php:237
msgid "Click here to add or manage themes on your site."
msgstr "Clique aqui para adicionar ou gerenciar temas em seu site."

#: main/intros.php:242
msgid "Add New Theme"
msgstr "Adicionar novo tema"

#: main/intros.php:243
msgid "Here you can search wordpress.org themes library or upload a custom theme file to install a new theme on your site."
msgstr "Aqui você pode pesquisar a biblioteca de temas do wordpress.org ou fazer upload de um arquivo de tema personalizado para instalar um novo tema em seu site."

#: main/intros.php:248
msgid "Installed Themes List"
msgstr "Lista de temas instalados"

#: main/intros.php:249
msgid "All your installed themes active as well as inactive will be listed here."
msgstr "Todos os seus temas instalados, ativos e inativos, serão listados aqui."

#: main/intros.php:254
msgid "Active Theme"
msgstr "Tema ativo"

#: main/intros.php:255
msgid "Your active theme will be listed here."
msgstr "Seu tema ativo será listado aqui."

#: main/intros.php:260
msgid "Theme Actions"
msgstr "Ações Temáticas"

#: main/intros.php:261
msgid "You can perform actions for your theme like Activate, Live Preview, Customize and more"
msgstr "Você pode realizar ações para o seu tema, como ativar, visualizar ao vivo, personalizar e muito mais"

#: main/intros.php:263
msgid "It is recommended to delete themes that you do not plan to use and keep all your themes up to date."
msgstr "É recomendável excluir temas que você não planeja usar e manter todos os seus temas atualizados."

#: main/intros.php:268
msgid "Search Installed Themes"
msgstr "Pesquisar temas instalados"

#: main/intros.php:269
msgid "Search a theme from the installed themes list."
msgstr "Pesquise um tema na lista de temas instalados."

#: main/intros.php:286
msgid "Site Health"
msgstr "Saúde do site"

#: main/intros.php:287
msgid "Here you can get insights on the overall performance and security of your website."
msgstr "Aqui você pode obter insights sobre o desempenho geral e a segurança do seu site."

#: main/intros.php:289
msgid "It offers recommendations and troubleshooting tools to help you maintain an efficient and secure site."
msgstr "Ele oferece recomendações e ferramentas de solução de problemas para ajudá-lo a manter um site eficiente e seguro."

#: main/intros.php:294
msgid "Info at a Glance"
msgstr "Informações resumidas"

#: main/intros.php:295
msgid "Here you will get the number of posts, pages, comments, current version of WordPress and theme that you are running."
msgstr "Aqui você obterá o número de postagens, páginas, comentários, versão atual do WordPress e tema que está executando."

#: main/intros.php:300
msgid "Activity"
msgstr "Atividade"

#: main/intros.php:301
msgid "Here you will get a quick summary of recent activity like published posts and comments received on your site."
msgstr "Aqui você obterá um rápido resumo das atividades recentes, como postagens publicadas e comentários recebidos em seu site."

#: main/intros.php:307
msgid "Quick Draft"
msgstr "Rascunho rápido"

#: main/intros.php:308
msgid "Use this section for capturing ideas as they come to you, quickly jot down the ideas for new posts."
msgstr "Use esta seção para capturar ideias à medida que elas chegam até você e anote rapidamente as ideias para novas postagens."

#: main/intros.php:310
msgid "You can later access these drafts from the Posts section and continue editing them in the full post editor."
msgstr "Posteriormente, você poderá acessar esses rascunhos na seção Postagens e continuar editando-os no editor de postagens completo."

#: main/intros.php:316
msgid "Events and News"
msgstr "Eventos e Notícias"

#: main/intros.php:317
msgid "This widget is a valuable resource for staying informed about the latest happenings in the WordPress community and connecting with other WordPress enthusiasts."
msgstr "Este widget é um recurso valioso para se manter informado sobre os últimos acontecimentos na comunidade WordPress e conectar-se com outros entusiastas do WordPress."

#: main/intros.php:319
msgid "Here you will find updates on new releases, upcoming features, security updates, and general news about the WordPress community."
msgstr "Aqui você encontrará atualizações sobre novos lançamentos, recursos futuros, atualizações de segurança e notícias gerais sobre a comunidade WordPress."

#: main/intros.php:321
msgid "This section also shows upcoming WordPress events such as WordCamps, local meetups, and other community gatherings."
msgstr "Esta seção também mostra os próximos eventos do WordPress, como WordCamps, encontros locais e outros encontros da comunidade."

#: main/intros.php:327
msgid "Screen Options"
msgstr "Opções de tela"

#: main/intros.php:328
msgid "This useful feature allows you to select the screen elements that you would like to show or hide by using the checkboxes."
msgstr "Este recurso útil permite selecionar os elementos da tela que você gostaria de mostrar ou ocultar usando as caixas de seleção."

#: main/intros.php:330
msgid "You will find this option on several pages across your site."
msgstr "Você encontrará essa opção em várias páginas do seu site."

#: main/intros.php:340
msgid "Click here to add or manage users on your site."
msgstr "Clique aqui para adicionar ou gerenciar usuários em seu site."

#: main/intros.php:345
msgid "Add New User"
msgstr "Adicionar novo usuário"

#: main/intros.php:346
msgid "Add a new user for your site. You can enter user details, password, role, etc."
msgstr "Adicione um novo usuário ao seu site. Você pode inserir detalhes do usuário, senha, função, etc."

#: main/intros.php:351
msgid "Users List"
msgstr "Lista de usuários"

#: main/intros.php:352
msgid "All your users with admin role as well as other roles will be listed here."
msgstr "Todos os seus usuários com função de administrador, bem como outras funções, serão listados aqui."

#: main/intros.php:357
msgid "Edit User"
msgstr "Editar usuário"

#: main/intros.php:358
msgid "You can edit the user information, change password, change role and much more with the Edit link here."
msgstr "Você pode editar as informações do usuário, alterar a senha, alterar a função e muito mais com o link Editar aqui."

#: main/intros.php:367
msgid "Choose bulk action for selected users: Delete or send password reset link"
msgstr "Escolha ação em massa para usuários selecionados: excluir ou enviar link de redefinição de senha"

#: main/intros.php:372
msgid "Change Role"
msgstr "Alterar função"

#: main/intros.php:373
msgid "Here you can bulk change role for the selected users"
msgstr "Aqui você pode alterar a função em massa dos usuários selecionados"

#: main/intros.php:378
msgid "Filter Users"
msgstr "Filtrar usuários"

#: main/intros.php:379
msgid "Filter your users list with their roles"
msgstr "Filtre sua lista de usuários com suas funções"

#: main/intros.php:384
msgid "Search Users"
msgstr "Pesquisar usuários"

#: main/intros.php:385
msgid "Search a user from the users list."
msgstr "Pesquise um usuário na lista de usuários."

#: main/intros.php:395
msgid "Click here to add or manage blog posts on your site."
msgstr "Clique aqui para adicionar ou gerenciar postagens de blog em seu site."

#: main/intros.php:400
msgid "Add New Post"
msgstr "Adicionar nova postagem"

#: main/intros.php:401
msgid "Start writing a new blog post for your site."
msgstr "Comece a escrever uma nova postagem no blog para o seu site."

#: main/intros.php:406
msgid "Posts List"
msgstr "Lista de postagens"

#: main/intros.php:407
msgid "All the posts owned by all the users on your site will be listed here."
msgstr "Todas as postagens de propriedade de todos os usuários do seu site serão listadas aqui."

#: main/intros.php:412
msgid "Manage Post"
msgstr "Gerenciar postagem"

#: main/intros.php:413
msgid "You can view, edit or delete the posts with the links here."
msgstr "Você pode visualizar, editar ou excluir as postagens com os links aqui."

#: main/intros.php:422
msgid "Choose bulk action for selected posts: Quick Edit or Move to Trash."
msgstr "Escolha ação em massa para postagens selecionadas: Edição rápida ou Mover para a lixeira."

#: main/intros.php:427
msgid "Filter Posts by Date"
msgstr "Filtrar postagens por data"

#: main/intros.php:428
msgid "Here you can filter the posts by date."
msgstr "Aqui você pode filtrar as postagens por data."

#: main/intros.php:433
msgid "Filter Posts by Category"
msgstr "Filtrar postagens por categoria"

#: main/intros.php:434
msgid "Here you can filter the posts by category."
msgstr "Aqui você pode filtrar as postagens por categoria."

#: main/intros.php:439
msgid "Filter Posts"
msgstr "Filtrar postagens"

#: main/intros.php:440
msgid "Filter your posts list by their status like published, drafts, trash, etc."
msgstr "Filtre sua lista de postagens por status, como publicadas, rascunhos, lixeira, etc."

#: main/intros.php:445
msgid "Search Posts"
msgstr "Pesquisar postagens"

#: main/intros.php:446
msgid "Search a post from the posts list."
msgstr "Pesquise uma postagem na lista de postagens."

#: main/intros.php:456
msgid "Click here to add or manage pages on your site."
msgstr "Clique aqui para adicionar ou gerenciar páginas em seu site."

#: main/intros.php:461
msgid "Add New Page"
msgstr "Adicionar nova página"

#: main/intros.php:462
msgid "Start creating a new page for your site."
msgstr "Comece a criar uma nova página para o seu site."

#: main/intros.php:467
msgid "Pages List"
msgstr "Lista de páginas"

#: main/intros.php:468
msgid "All the pages on your site will be listed here."
msgstr "Todas as páginas do seu site serão listadas aqui."

#: main/intros.php:473
msgid "Manage Page"
msgstr "Gerenciar página"

#: main/intros.php:474
msgid "You can view, edit or delete the pages with the links here."
msgstr "Você pode visualizar, editar ou excluir as páginas com os links aqui."

#: main/intros.php:483
msgid "Choose bulk action for selected pages: Quick Edit or Move to Trash."
msgstr "Escolha a ação em massa para as páginas selecionadas: Edição rápida ou Mover para a lixeira."

#: main/intros.php:488
msgid "Filter Pages by Date"
msgstr "Filtrar páginas por data"

#: main/intros.php:489
msgid "Here you can filter the pages by date."
msgstr "Aqui você pode filtrar as páginas por data."

#: main/intros.php:494
msgid "Filter Pages"
msgstr "Filtrar páginas"

#: main/intros.php:495
msgid "Filter your pages list by their status like published, drafts, trash, etc."
msgstr "Filtre sua lista de páginas por status, como publicada, rascunhos, lixeira, etc."

#: main/intros.php:500
msgid "Search Pages"
msgstr "Páginas de pesquisa"

#: main/intros.php:501
msgid "Search a page from the pages list."
msgstr "Pesquise uma página na lista de páginas."

#: main/license.php:43
msgid "The license key was not submitted"
msgstr "A chave de licença não foi enviada"

#: main/license.php:53
msgid "The response was malformed"
msgstr "A resposta foi malformada"

#: main/license.php:60 main/onboarding.php:517
msgid "The license key is invalid"
msgstr "A chave de licença é inválida"

#: main/license.php:88
msgid "The license has been saved successfully"
msgstr "A licença foi salva com sucesso"

#: main/license.php:103
msgid "System Information"
msgstr "Informações do sistema"

#: main/license.php:115
msgid "SoftWP version"
msgstr "Versão SoftWP"

#: main/license.php:121
msgid "SoftWP License"
msgstr "Licença SoftWP"

#: main/license.php:125
msgid "Update License"
msgstr "Atualizar licença"

#: main/license.php:132
msgid "License Status : "
msgstr "Status da licença: "

#: main/license.php:133
msgid "License Expires : "
msgstr "A licença expira: "

#: main/license.php:143
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: main/license.php:147
msgid "Path"
msgstr "Caminho"

#: main/license.php:151
msgid "Server's IP Address"
msgstr "Endereço IP do servidor"

#: main/manage-plugins.php:65 main/setup.php:172
#, php-format
msgid "Requires PHP version %1$s or higher"
msgstr "Requer PHP versão %1$s ou superior"

#: main/manage-plugins.php:84 main/manage-plugins.php:100
msgid "Not Installed"
msgstr "Não instalado"

#: main/manage-plugins.php:87 main/manage-plugins.php:103
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: main/manage-plugins.php:93
msgid "Free"
msgstr "Livre"

#: main/manage-plugins.php:109
msgid "Pro"
msgstr "Pró"

#: main/manage-plugins.php:114
msgid "Install for Free"
msgstr "Instale gratuitamente"

#: main/manage-plugins.php:125
msgid "Pro included with your subscription"
msgstr "Pro incluído na sua assinatura"

#: main/media.php:95
msgid "Action Buttons"
msgstr "Botões de ação"

#: main/media.php:111
msgid "Edit with Photopea"
msgstr "Edite com Photopea"

#: main/media.php:120
msgid "Compress Image"
msgstr "Compactar imagem"

#: main/media.php:125
msgid "Replace Media"
msgstr "Substituir mídia"

#: main/media.php:240
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"

#: main/media.php:243
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: main/media.php:244
msgid "Save & Close"
msgstr "Salvar e Fechar"

#: main/media.php:245
msgid "Save As"
msgstr "Salvar como"

#: main/media.php:246
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: main/media.php:260 main/media.php:421 main/media.php:481
msgid "Security Check Failed!"
msgstr "Falha na verificação de segurança!"

#: main/media.php:274
msgid "Original image attachment not found"
msgstr "Anexo de imagem original não encontrado"

#: main/media.php:280
msgid "Original image path not found"
msgstr "Caminho da imagem original não encontrado"

#: main/media.php:297
msgid "File already exists. Please choose another file name"
msgstr "O arquivo já existe. Escolha outro nome de arquivo"

#: main/media.php:306
msgid "Failed to decode base64 image data"
msgstr "Falha ao decodificar dados de imagem base64"

#: main/media.php:317
msgid "Failed to create image from data"
msgstr "Falha ao criar imagem a partir de dados"

#: main/media.php:355
msgid "Unsupported image format"
msgstr "Formato de imagem não suportado"

#: main/media.php:363
msgid "Failed to save the image"
msgstr "Falha ao salvar a imagem"

#: main/media.php:381
msgid "Failed to insert the new image as attachment"
msgstr "Falha ao inserir a nova imagem como anexo"

#: main/media.php:387
msgid "Failed to regenerate image sub-sizes"
msgstr "Falha ao regenerar subtamanhos de imagem"

#: main/media.php:395
msgid "Image saved successfully"
msgstr "Imagem salva com sucesso"

#: main/media.php:434 main/media.php:502
msgid "Invalid image path."
msgstr "Caminho de imagem inválido."

#: main/media.php:437 main/media.php:505
msgid "No image ID provided."
msgstr "Nenhum ID de imagem fornecido."

#: main/media.php:472
msgid "Unsupported image type."
msgstr "Tipo de imagem não compatível."

#: main/media.php:497
msgid "Image has been successfully compressed and replaced."
msgstr "A imagem foi compactada e substituída com sucesso."

#: main/media.php:499
msgid "Compression and replacement failed."
msgstr "A compactação e a substituição falharam."

#: main/media.php:570
msgid "No file was uploaded ! Please try again."
msgstr "Nenhum arquivo foi carregado! Por favor, tente novamente."

#: main/media.php:576
msgid "There was some error uploading the file ! Please try again."
msgstr "Ocorreu algum erro ao enviar o arquivo! Por favor, tente novamente."

#: main/media.php:584
msgid "The File type could not be determined. Please upload a permitted file type."
msgstr "O tipo de arquivo não pôde ser determinado. Faça upload de um tipo de arquivo permitido."

#: main/media.php:619
msgid "Please fix the below errors"
msgstr "Corrija os erros abaixo"

#: main/media.php:683
msgid "Failed to determine the media file path !"
msgstr "Falha ao determinar o caminho do arquivo de mídia!"

#: main/media.php:688
msgid "No folder for the target found !"
msgstr "Nenhuma pasta para o destino encontrada!"

#: main/onboarding.php:81
msgid "Please confirm that you accept data loss since you have already run the onboarding process previously"
msgstr "Confirme que você aceita a perda de dados, pois já executou o processo de integração anteriormente"

#: main/onboarding.php:82
msgid "Please select atleast one page to import"
msgstr "Selecione pelo menos uma página para importar"

#: main/onboarding.php:83
msgid "Downloading and installing required plugins"
msgstr "Baixando e instalando plug-ins necessários"

#: main/onboarding.php:84
msgid "WordPress requires FTP details, without them you won't be able to install a plugin/theme"
msgstr "WordPress requer detalhes de FTP, sem eles você não conseguirá instalar um plugin/tema"

#: main/onboarding.php:85
msgid "Downloading the template"
msgstr "Baixando o modelo"

#: main/onboarding.php:86
msgid "Building your website..."
msgstr "Construindo seu site..."

#: main/onboarding.php:87
msgid "Checking the requirements ..."
msgstr "Verificando os requisitos..."

#: main/onboarding.php:88
msgid "Importing the template"
msgstr "Importando o modelo"

#: main/onboarding.php:89
msgid "Your website setup is completed"
msgstr "A configuração do seu site foi concluída"

#: main/onboarding.php:90
msgid "Congratulations"
msgstr "Parabéns"

#: main/onboarding.php:109
msgid "Increase Website Traffic (SEO)"
msgstr "Aumente o tráfego do site (SEO)"

#: main/onboarding.php:110
msgid "Improve your site's ranking on search engines"
msgstr "Melhore a classificação do seu site nos motores de busca"

#: main/onboarding.php:114
msgid "SiteSEO ? One Click SEO for WordPress"
msgstr "SiteSEO – SEO com um clique para WordPress"

#: main/onboarding.php:120
msgid "Boost your website's search rankings today with the most powerful WordPress SEO plugin. Its lightweight, optimized, and delivers exceptional performance."
msgstr "Aumente as classificações de pesquisa do seu site hoje mesmo com o plugin SEO para WordPress mais poderoso. É leve, otimizado e oferece desempenho excepcional."

#: main/onboarding.php:129
msgid "Improve Page Speed"
msgstr "Melhore a velocidade da página"

#: main/onboarding.php:130
msgid "Improve speed by cache, minify, compress"
msgstr "Melhore a velocidade armazenando em cache, minificando, compactando"

#: main/onboarding.php:134
msgid "SpeedyCache ? Cache, Optimization, Performance"
msgstr "SpeedyCache – Cache, Otimização, Desempenho"

#: main/onboarding.php:139
msgid "SpeedyCache is an easy to use and powerful WordPress Cache Plugin, it helps you reduce page load time improving User Experience and boosting your Google PageSpeed."
msgstr "SpeedyCache é um plug-in de cache WordPress fácil de usar e poderoso, que ajuda a reduzir o tempo de carregamento da página, melhorando a experiência do usuário e aumentando o Google PageSpeed."

#: main/onboarding.php:148
msgid "Schedule Backups"
msgstr "Agendar backups"

#: main/onboarding.php:149
msgid "Backup your site on local or remote servers"
msgstr "Faça backup do seu site em servidores locais ou remotos"

#: main/onboarding.php:153
msgid "Backuply ? Backup, Restore, Migrate and Clone"
msgstr "Backuply – Backup, restauração, migração e clonagem"

#: main/onboarding.php:158
msgid "Backuply is a WordPress backup plugin that helps you backup your WordPress website, saving you from loss of data because of server crashes, hacks, dodgy updates, or bad plugins."
msgstr "Backuply é um plug-in de backup do WordPress que ajuda você a fazer backup do seu site WordPress, evitando perda de dados devido a falhas no servidor, hacks, atualizações duvidosas ou plug-ins ruins."

#: main/onboarding.php:167
msgid "Sell Products"
msgstr "Vender produtos"

#: main/onboarding.php:168
msgid "Sell physical or digital products"
msgstr "Venda produtos físicos ou digitais"

#: main/onboarding.php:172
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: main/onboarding.php:180
msgid "Limit Login Attempts"
msgstr "Limitar tentativas de login"

#: main/onboarding.php:181
msgid "Brute force protection, 2FA, login captcha"
msgstr "Proteção de força bruta, 2FA, login captcha"

#: main/onboarding.php:185
msgid "Loginizer"
msgstr "Loginizador"

#: main/onboarding.php:190
msgid "Loginizer is a simple and effortless solution that takes care of all your security problems. It comes with default optimal configuration to protect your site from Brute Force attacks."
msgstr "Loginizer é uma solução simples e fácil que cuida de todos os seus problemas de segurança. Ele vem com configuração ideal padrão para proteger seu site contra ataques de força bruta."

#: main/onboarding.php:199
msgid "Page Builder"
msgstr "Construtor de páginas"

#: main/onboarding.php:200
msgid "Page Builder, Drag and Drop website builder"
msgstr "Construtor de páginas, construtor de sites de arrastar e soltar"

#: main/onboarding.php:204
msgid "Pagelayer"
msgstr "Camada de página"

#: main/onboarding.php:209
msgid "Pagelayer is an awesome page builder that allows you to create and design your website instantly in the simplest way possible. Take control over your page content with the most advanced page builder plugin available."
msgstr "Pagelayer é um construtor de páginas incrível que permite criar e projetar seu site instantaneamente da maneira mais simples possível. Assuma o controle do conteúdo da sua página com o plug-in de criação de páginas mais avançado disponível."

#: main/onboarding.php:218
msgid "Send Email with SMTP"
msgstr "Enviar e-mail com SMTP"

#: main/onboarding.php:219
msgid "Providers: Gmail, Outlook, AWS SES & more"
msgstr "Provedores: Gmail, Outlook, AWS SES & mais"

#: main/onboarding.php:223
msgid "GoSMTP ? SMTP for WordPress"
msgstr "GoSMTP – SMTP para WordPress"

#: main/onboarding.php:228
msgid "GoSMTP allows you to send emails from your WordPress over SMTP or many popular outgoing email service providers. Using these improves your email deliverability."
msgstr "GoSMTP permite que você envie e-mails do seu WordPress por SMTP ou por muitos provedores de serviços de e-mail de saída populares. Usá-los melhora a capacidade de entrega do seu e-mail."

#: main/onboarding.php:237
msgid "File Manager"
msgstr "Gerenciador de arquivos"

#: main/onboarding.php:238
msgid "Manage files with drag & drop editor"
msgstr "Gerencie arquivos com arrastar e soltar. editor de gotas"

#: main/onboarding.php:242
msgid "FileOrganizer ? Manage WordPress and Website Files"
msgstr "FileOrganizer – Gerencie arquivos do WordPress e de sites"

#: main/onboarding.php:247
msgid "FileOrganizer is a lightweight and easy-to-use file management plugin for WordPress. Organize and manage your WordPress files with FileOrganizer without any control panel or FTP access. "
msgstr "FileOrganizer é um plugin de gerenciamento de arquivos leve e fácil de usar para WordPress. Organize e gerencie seus arquivos WordPress com FileOrganizer sem qualquer painel de controle ou acesso FTP. "

#: main/onboarding.php:292
msgid "Could not import the template !"
msgstr "Não foi possível importar o modelo!"

#: main/onboarding.php:340
msgid "Theme template can only be uploaded using FTP !"
msgstr "O modelo de tema só pode ser carregado usando FTP!"

#: main/onboarding.php:363
msgid "Could not download the theme !"
msgstr "Não foi possível baixar o tema!"

#: main/onboarding.php:381
msgid "Could not extract the template !"
msgstr "Não foi possível extrair o modelo!"

#: main/onboarding.php:509
msgid "The response from the server was malformed. Please try again in sometime !"
msgstr "A resposta do servidor estava malformada. Por favor, tente novamente em algum momento!"

#: main/onboarding.php:541
msgid "Pagelayer is required to use the templates !"
msgstr "O Pagelayer é necessário para usar os modelos!"

#: main/onboarding.php:551
msgid "PopularFX plugin is required to use the templates !"
msgstr "O plugin PopularFX é necessário para usar os modelos!"

#: main/onboarding.php:561
msgid "PopularFX theme is required to use the templates !"
msgstr "O tema PopularFX é necessário para usar os modelos!"

#: main/onboarding.php:568
msgid "The template you submitted is invalid !"
msgstr "O modelo que você enviou é inválido!"

#: main/onboarding.php:576
#, php-format
msgid "Your Pagelayer version is %1$s while the template requires Pagelayer version higher than or equal to %2$s "
msgstr "Sua versão do Pagelayer é %1$s enquanto o modelo requer uma versão do Pagelayer superior ou igual a %2$s "

#: main/onboarding.php:582
#, php-format
msgid "Your Pagelayer version is %1$s while the onboarding requires Pagelayer version higher than or equal to 1.8.9"
msgstr "Sua versão do Pagelayer é %1$s enquanto a integração requer uma versão do Pagelayer superior ou igual a 1.8.9"

#: main/onboarding.php:588
#, php-format
msgid "Your PopularFX Plugin version is %1$s while the template requires PopularFX version higher than or equal to %2$s"
msgstr "A versão do seu plugin PopularFX é %1$s enquanto o modelo requer uma versão PopularFX superior ou igual a %2$s"

#: main/onboarding.php:594
#, php-format
msgid "The selected template is a Pro template and you have a free or expired license. Please enter your license key %1$shere%2$s."
msgstr "O modelo selecionado é um modelo Pro e você possui uma licença gratuita ou expirada. Por favor insira sua chave de licença %1$saqui%2$s."

#: main/onboarding.php:615
#, php-format
msgid "There was an error in installing Pagelayer which is required by this template. Please install Pagelayer manually by clicking %1$shere%2$s and then install the template !"
msgstr "Ocorreu um erro na instalação do Pagelayer, exigido por este modelo. Instale o Pagelayer manualmente clicando em %1$saqui%2$se instale o modelo!"

#: main/onboarding.php:760
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin ativado com sucesso."

#: main/onboarding.php:765
#, php-format
msgid "Plugin installation failed. %1$s requires PHP version %2$s or higher. Your PHP version is %3$s."
msgstr "A instalação do plug-in falhou. %1$s requer a versão %2$s do PHP ou superior. Sua versão do PHP é %3$s."

#: main/onboarding.php:801
msgid "Plugin installed and activated successfully."
msgstr "Plugin instalado e ativado com sucesso."

#: main/onboarding.php:804
msgid "Plugin already installed."
msgstr "Plugin já instalado."

#: main/onboarding.php:831
msgid "You do not have enough permissions to install theme"
msgstr "Você não tem permissões suficientes para instalar o tema"

#: main/onboarding.php:857
msgid "Theme activated successfully."
msgstr "Tema ativado com sucesso."

#: main/onboarding.php:873
msgid "The filesystem could not write files to the server!"
msgstr "O sistema de arquivos não pôde gravar arquivos no servidor!"

#: main/onboarding.php:887
#, php-format
msgid "Error downloading theme: %1$s"
msgstr "Erro ao baixar o tema: %1$s"

#: main/onboarding.php:895
msgid "Error unzipping theme: "
msgstr "Erro ao descompactar o tema: "

#: main/onboarding.php:904
msgid "Theme installation failed "
msgstr "Falha na instalação do tema "

#: main/onboarding.php:908
msgid "Theme installed and activated successfully."
msgstr "Tema instalado e ativado com sucesso."

#: main/onboarding.php:969
msgid "Choose a design"
msgstr "Escolha um desenho"

#: main/onboarding.php:973
msgid "Search for theme"
msgstr "Procure por tema"

#: main/onboarding.php:977
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: main/onboarding.php:988
msgid "Demo"
msgstr "Demonstração"

#: main/onboarding.php:1001
msgid "Select pages to import"
msgstr "Selecione páginas para importar"

#: main/onboarding.php:1007
msgid "Import stock images ?"
msgstr "Importar imagens de banco de imagens?"

#: main/onboarding.php:1009
msgid "We try our best to use images that are free to use from legal perspectives. However, we are not liable for any copyright infringement for your site."
msgstr "Tentamos o nosso melhor para usar imagens de uso gratuito do ponto de vista legal. No entanto, não somos responsáveis ​​por qualquer violação de direitos autorais do seu site."

#: main/onboarding.php:1018
msgid "Go Back"
msgstr "Volte"

#: main/onboarding.php:1019
msgid "Import Theme Content"
msgstr "Importar conteúdo do tema"

#: main/onboarding.php:1033
msgid "Import Theme Contents"
msgstr "Importar conteúdo do tema"

#: main/onboarding.php:1045
msgid "Congratulations, the template was imported successfully !"
msgstr "Parabéns, o modelo foi importado com sucesso!"

#: main/onboarding.php:1046
msgid "You can now customize the website as per your requirements with the help of Pagelayer or the Customizer."
msgstr "Agora você pode personalizar o site de acordo com suas necessidades com a ajuda do Pagelayer ou do Customizer."

#: main/onboarding.php:1049
msgid "We strongly recommend you change all images and media. We try our best to use images which are copyright free or are allowed under their licensing. However, we take no responsibilities for the same and recommend you change all media and images !"
msgstr "Recomendamos fortemente que você altere todas as imagens e mídias. Tentamos o nosso melhor para usar imagens livres de direitos autorais ou permitidas sob sua licença. No entanto, não assumimos nenhuma responsabilidade pelo mesmo e recomendamos que você altere todas as mídias e imagens!"

#: main/onboarding.php:1056
msgid "Visit Website"
msgstr "Visite o site"

#: main/onboarding.php:1057
msgid "WordPress Dashboard"
msgstr "Painel WordPress"

#: main/setup.php:8
msgid "Welcome"
msgstr "Bem-vindo"

#: main/setup.php:9
msgid "Business Type"
msgstr "Tipo de negócio"

#: main/setup.php:10
msgid "Site Title"
msgstr "Título do site"

#: main/setup.php:11
msgid "Goals"
msgstr "Metas"

#: main/setup.php:12
msgid "Choose Template"
msgstr "Escolha o modelo"

#: main/setup.php:75
msgid "Exit"
msgstr "Saída"

#: main/setup.php:82
msgid "Welcome to the Onboarding process!"
msgstr "Bem-vindo ao processo de integração!"

#: main/setup.php:83
msgid "This process will help you choose a professional template for your website and install plugins that you might need to achieve your goal for creating this website"
msgstr "Este processo o ajudará a escolher um modelo profissional para o seu site e a instalar plug-ins que você pode precisar para atingir seu objetivo de criação deste site."

#: main/setup.php:88
msgid "It looks like you have already completed the onboarding process. You might lose data if you run the onboarding process again. Select this checkbox to confirm that you agree."
msgstr "Parece que você já concluiu o processo de integração. Você poderá perder dados se executar o processo de integração novamente. Marque esta caixa de seleção para confirmar que você concorda."

#: main/setup.php:93
msgid "Get Started"
msgstr "Comece"

#: main/setup.php:97
msgid "No, I don't want to try an easy setup process"
msgstr "Não, não quero tentar um processo de configuração fácil"

#: main/setup.php:105
msgid "How would you categorize your website ?"
msgstr "Como você categorizaria seu site?"

#: main/setup.php:106
msgid "This helps us recommend design and functionalities for your website"
msgstr "Isso nos ajuda a recomendar design e funcionalidades para o seu site"

#: main/setup.php:109
msgid "Search for a category"
msgstr "Procure uma categoria"

#: main/setup.php:119
msgid "No results match your search criteria"
msgstr "Nenhum resultado corresponde aos seus critérios de pesquisa"

#: main/setup.php:126 main/setup.php:143 main/setup.php:184
msgid "Previous Step"
msgstr "Etapa anterior"

#: main/setup.php:128 main/setup.php:145 main/setup.php:186
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: main/setup.php:135
msgid "Enter the title of your new site"
msgstr "Insira o título do seu novo site"

#: main/setup.php:136
msgid "Can be changed later"
msgstr "Pode ser alterado posteriormente"

#: main/setup.php:139
msgid "Enter a title for your website"
msgstr "Insira um título para o seu site"

#: main/setup.php:152
msgid "What are you looking to achieve with your new site ?"
msgstr "O que você pretende alcançar com seu novo site?"

#: main/setup.php:153
msgid "We will install the appropriate plugins that will add the required functionality to your website"
msgstr "Instalaremos os plug-ins apropriados que adicionarão a funcionalidade necessária ao seu site"