/home/arranoyd/gazehome/wp-content/languages/plugins/updraftplus-fr_FR.po
# Translation of Plugins - UpdraftPlus: WordPress Backup & Migration Plugin - Stable (latest release) in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - UpdraftPlus: WordPress Backup & Migration Plugin - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-05-29 17:27:55+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Plugins - UpdraftPlus: WordPress Backup & Migration Plugin - Stable (latest release)\n"

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:70
msgid "Learn more"
msgstr "En savoir plus"

#: includes/updraftplus-notices.php:223
msgid "3 December"
msgstr "3 décembre"

#: class-updraftplus.php:3276
msgid "Please check the backup directory and ensure it is writable so that backups may continue."
msgstr "Veuillez vérifier le répertoire de sauvegarde et vous assurer qu’il est accessible en écriture afin que les sauvegardes puissent continuer."

#: class-updraftplus.php:3276
msgid "UpdraftPlus is unable to perform backups as your backup directory is not writable or the disk space is full."
msgstr "UpdraftPlus n’est pas en mesure d’effectuer des sauvegardes car votre répertoire de sauvegarde n’est pas accessible en écriture ou l’espace disque est plein."

#: central/translations-central.php:98
msgid "The command can only be executed by a network admin."
msgstr "La commande ne peut être exécutée que par un compte administrateur du réseau."

#: central/translations-central.php:97
msgid "The command is either not found or not allowed."
msgstr "La commande n’est pas trouvée ou n’est pas autorisée."

#: central/translations-central.php:96
msgid "You are not allowed to run this command."
msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à exécuter cette commande."

#: central/translations-central.php:95
msgid "No such command found."
msgstr "Aucune commande de ce type n’a été trouvée."

#: central/translations-central.php:94
msgid "If refreshing the page does not help then perhaps you do not have sufficient privilege to manage WP-Optimize."
msgstr "Si l’actualisation de la page ne change rien, vous n’avez peut-être pas les privilèges suffisants pour gérer WP-Optimize."

#: central/translations-central.php:94
msgid "Security check failed; try refreshing the page."
msgstr "Le contrôle de sécurité a échoué ; essayez d’actualiser la page."

#: central/translations-central.php:93
msgid "Log file does not exist or could not be read."
msgstr "Le fichier journal n’existe pas ou n’a pas pu être lu."

#: central/translations-central.php:92
msgid "WP_Optimize is not installed or active."
msgstr "WP_Optimize n’est pas installé ou actif."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:330
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:336
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:342
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:348
msgid "Demo in WP Playground"
msgstr "Démo dans WP Playground"

#: class-updraftplus.php:3775
msgid "Warnings encountered (note: this is for information; the backup has completed successfully)"
msgstr "Avertissements rencontrés (note : ceci est à titre d’information ; la sauvegarde s’est bien terminée)"

#: methods/backup-module.php:90
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"

#: methods/backup-module.php:89
msgid "Select existing folder"
msgstr "Sélectionner un dossier existant"

#: class-updraftplus.php:2093
msgid "Must-use plugins"
msgstr "Extensions indispensables"

#: central/translations-central.php:91
msgid "The attempt to copy to the clipboard failed."
msgstr "La tentative de copie dans le presse-papiers a échoué."

#: central/translations-central.php:90
msgid "The key was copied to the clipboard."
msgstr "La clé a été copiée dans le presse-papiers."

#: central/bootstrap.php:757
msgid "Follow this link to read about how to set browser permission"
msgstr "Suivez ce lien pour savoir comment paramétrer les autorisations du navigateur"

#: central/bootstrap.php:757
msgid "Your web browser prevented the copy operation."
msgstr "Votre navigateur web a empêché l’opération de copie."

#: central/bootstrap.php:755 central/translations-central.php:89
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copier dans le presse-papiers"

#: admin.php:4317
msgid "none present"
msgstr "aucun présent"

#: admin.php:2861
msgid "Enjoyed %s? Please leave us a %s rating on %s or %s"
msgstr "Vous avez aimé %s ? Laissez-nous une note %s sur %s ou %s"

#: admin.php:912
msgid "File size"
msgstr "Taille du fichier"

#: methods/s3generic.php:212
msgid "SigV2"
msgstr "SigV2"

#: methods/s3generic.php:211
msgid "SigV4"
msgstr "SigV4"

#: methods/s3generic.php:209
msgid "Read more about signature version"
msgstr "En savoir plus sur la version de signature"

#: methods/s3generic.php:208
msgid "Signature version"
msgstr "Version de signature"

#: updraftplus.php:226
msgid "Most likely, WordPress malfunctioned when copying the plugin files."
msgstr "Il est fort probable que WordPress ait connu un dysfonctionnement lors de la copie des fichiers de l’extension."

#: updraftplus.php:226
msgid "You do not have UpdraftPlus completely installed - please de-install and install it again."
msgstr "UpdraftPlus n’est pas complètement installé - veuillez le désinstaller et l’installer à nouveau."

#: updraftplus.php:97
msgid "You should de-install and then re-install the plugin (your settings and data will be retained)."
msgstr "Vous devez désinstaller puis réinstaller l’extension (vos réglages et données seront conservés)."

#: updraftplus.php:97
msgid "Most likely, WordPress did not correctly unpack the plugin when installing it."
msgstr "Il est fort probable que WordPress n’ait pas correctement décompressé l’extension lors de son installation."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14
msgid "It's free to use or try up to 5 sites."
msgstr "Vous pouvez l’utiliser gratuitement ou essayer jusqu’à 5 sites."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14
msgid "If you have a few sites, it'll save hours."
msgstr "Si vous avez quelques sites, vous économiserez des heures."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:40
msgid "See our documentation on how to carry out a normal migration here"
msgstr "Consultez notre documentation sur l’exécution d’une migration normale ici"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:40
msgid "Temporary clones of WordPress subdomain multisite installations are not yet supported."
msgstr "Les clones temporaires d’installations multi-sites de sous-domaines WordPress ne sont pas encore pris en charge."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:33
msgid "UpdraftClone does the work."
msgstr "UpdraftClone fait le travail."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:33
msgid "Press the buttons..."
msgstr "Appuyez sur les boutons…"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
msgid "Rather than test things on your live site, you can UpdraftClone it, and then throw away your clone when done."
msgstr "Plutôt que de tester des choses sur votre site en production, vous pouvez utiliser UpdraftClone et jeter votre clone une fois terminé."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
msgid "A temporary clone is an instant copy of this website, running on our servers."
msgstr "Un clone temporaire est une copie instantanée de ce site, fonctionnant sur nos serveurs."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6
msgid "You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser."
msgstr "Vous devez soit l’activer dans votre navigateur, soit utiliser un navigateur compatible avec JavaScript."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6
msgid "This admin interface uses JavaScript heavily."
msgstr "Cette interface d’administration utilise fortement JavaScript."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:89
msgid "UpdraftPlus free includes Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace and more."
msgstr "UpdraftPlus gratuit inclut Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace et plus encore."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:89
msgid "To avoid server-wide risks, always backup to remote cloud storage."
msgstr "Pour éviter les risques au niveau du serveur, sauvegardez toujours sur un stockage dans un cloud distant."

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:13
msgid "After using it once, you'll have saved the purchase price compared to the time needed to copy a site by hand."
msgstr "Après l’avoir utilisé une fois, vous aurez économisé le prix d’achat par rapport au temps nécessaire pour copier un site à la main."

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:13
msgid "Then, try out our \"Migrator\" add-on which can perform a direct site-to-site migration."
msgstr "Ensuite, essayez notre module « Migrator » qui peut effectuer une migration directe de site à site."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362
msgid "Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect."
msgstr "Notez que certains fournisseurs de stockage dans le cloud ne permettent pas cela (par exemple Dropbox), donc avec ces fournisseurs, ce réglage n’aura aucun effet."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from using SSL for authentication and encrypted transport at all, where possible."
msgstr "Le choix de cette option diminue votre sécurité en empêchant UpdraftPlus d’utiliser SSL pour l’authentification et le transport crypté, lorsque cela est possible."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:357
msgid "It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication."
msgstr "Cela signifie qu’UpdraftPlus n’utilisera SSL que pour le cryptage du trafic, et non pour l’authentification."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:357
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from verifying the identity of encrypted sites that it connects to (e.g. Dropbox, Google Drive)."
msgstr "Choisir cette option diminue votre sécurité en empêchant UpdraftPlus de vérifier l’identité des sites cryptés auxquels il se connecte (par exemple Dropbox, Google Drive)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:352
msgid "However, if you get an SSL error, then choosing this option (which causes UpdraftPlus to use your web server's collection instead) may help."
msgstr "Cependant, si vous obtenez une erreur SSL, le choix de cette option (qui fait qu’UpdraftPlus utilise la collection de votre serveur web à la place) peut vous aider."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:352
msgid "We keep these up to date."
msgstr "Nous les tenons à jour."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:352
msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker)."
msgstr "Par défaut, UpdraftPlus utilise son propre stock de certificats SSL pour vérifier l’identité des sites distants (c’est-à-dire pour s’assurer qu’il parle à la vraie Dropbox, Amazon S3, etc. et non à un attaquant)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345
msgid "It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)."
msgstr "Il est relatif à votre répertoire de contenu (qui par défaut s’appelle wp-content)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345
msgid "This directory must be writable by your web server."
msgstr "Ce répertoire doit être accessible en écriture par votre serveur web."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345
msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially."
msgstr "C’est là que UpdraftPlus écrira les fichiers zip qu’il crée initialement."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:326
msgid "Be careful to leave some margin if your web-server has a hard size limit (e.g. the 2 GB / 2048 MB limit on some 32-bit servers/file systems)."
msgstr "Veillez à laisser une certaine marge si votre serveur web a une limite de taille stricte (par exemple, la limite de 2 Go/2048 Mo sur certains serveurs/systèmes de fichiers 32 bits)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:326
msgid "The default value is %s megabytes."
msgstr "La valeur par défaut est %s mégaoctet."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:326
msgid "UpdraftPlus will split up backup archives when they exceed this file size."
msgstr "UpdraftPlus divise les archives de sauvegarde lorsqu’elles dépassent cette taille de fichier."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:135
msgid "This is not recommended (unless you plan to manually copy them to your computer), as losing the web-server would mean losing both your website and the backups in one event."
msgstr "Cela n’est pas recommandé (à moins que vous ne prévoyiez de les copier manuellement sur votre ordinateur), car la perte du serveur web signifierait la perte de votre site et des sauvegardes en un seul évènement."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:135
msgid "If you choose no remote storage, then the backups remain on the web-server."
msgstr "Si vous ne choisissez pas le stockage à distance, les sauvegardes restent sur le serveur web."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
msgid "This can corrupt backups that you download from here."
msgstr "Cela peut corrompre les sauvegardes que vous téléchargez à partir d’ici."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace."
msgstr "Votre installation WordPress a un problème avec l’affichage d’espaces blancs supplémentaires."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60
msgid "You are recommended to turn safe_mode off, or to restore only one entity at a time"
msgstr "Il est recommandé de désactiver le safe_mode ou de ne restaurer qu’une seule entité à la fois"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60
msgid "This makes time-outs much more likely."
msgstr "Cela rend les arrêts beaucoup plus fréquents."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:328
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:329
msgid "It cleans the database, compresses images and caches pages for ultimate speed."
msgstr "Rend votre site rapide et efficace. Cela nettoie la base de données, compresse les images et met les pages en cache pour une vitesse ultime."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:328
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:329
msgid "Makes your site fast and efficient."
msgstr "Rend votre site rapide et efficace."

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "You can also do this before deactivating/deinstalling UpdraftPlus if you wish."
msgstr "Vous pouvez également le faire avant de désactiver/désinstaller UpdraftPlus si vous le souhaitez."

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "You will then need to enter all your settings again."
msgstr "Vous devrez alors saisir à nouveau tous vos réglages."

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:12
msgid "This tool will replace all your saved settings."
msgstr "Cet outil remplacera tous vos réglages enregistrés."

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:12
msgid "You can also import previously-exported settings."
msgstr "Vous pouvez également importer des réglages précédemment exportés."

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7
msgid "This tool will export what is currently in the settings tab."
msgstr "Cet outil exporte ce qui se trouve actuellement dans l’onglet des réglages."

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7
msgid "Here, you can export your UpdraftPlus settings (%s), either for using on another site, or to keep as a backup."
msgstr "Ici, vous pouvez exporter vos réglages UpdraftPlus (%s), soit pour les utiliser sur un autre site, soit pour les conserver en tant que sauvegarde."

#: restorer.php:2963
msgid "We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as you are restoring from a WordPress version with the same database structure (%s)"
msgstr "Nous allons tenter de restaurer en vidant simplement les tables ; cela devrait fonctionner tant que vous restaurez à partir d’une version de WordPress avec la même structure de base de données (%s)"

#: restorer.php:2963
msgid "Your database user does not have permission to drop tables."
msgstr "L’utilisateur de votre base de données n’a pas l’autorisation de supprimer des tables."

#: restorer.php:2910
msgid "We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as a) you are restoring from a WordPress version with the same database structure, and b) Your imported database does not contain any tables which are not already present on the importing site."
msgstr "Nous allons tenter de restaurer en vidant simplement les tables ; cela devrait fonctionner si a) vous restaurez à partir d’une version de WordPress avec la même structure de base de données, et b) votre base de données importée ne contient pas de tables qui ne sont pas déjà présentes sur le site d’importation."

#: restorer.php:2910
msgid "Your database user does not have permission to create tables."
msgstr "L’utilisateur de votre base de données n’a pas l’autorisation de créer des tables."

#: restorer.php:2761
msgid "If these happen, then you will need to manually restore the file via phpMyAdmin or another method."
msgstr "Dans ce cas, vous devrez restaurer manuellement le fichier via phpMyAdmin ou une autre méthode."

#: restorer.php:2761
msgid "Timeouts are much more likely."
msgstr "Les délais d’attente sont beaucoup plus fréquents."

#: restorer.php:2761
msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server."
msgstr "Attention : PHP safe_mode est actif sur votre serveur."

#: restorer.php:854
msgid "Check your file permissions."
msgstr "Vérifiez vos autorisations de fichiers."

#: restorer.php:854
msgid "Could not move the files into place."
msgstr "Les fichiers n’ont pas pu être mis en place."

#: restorer.php:853
msgid "Check your wp-content/upgrade folder."
msgstr "Vérifiez votre dossier wp-content/upgrade."

#: restorer.php:853
msgid "Could not move new files into place."
msgstr "Impossible de mettre en place les nouveaux fichiers."

#: restorer.php:841
msgid "It must be restored manually."
msgstr "Ceci doit être restauré manuellement."

#: restorer.php:841
msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity."
msgstr "UpdraftPlus n’est pas en mesure de restaurer directement ce type d’entité."

#: restorer.php:508
msgid "If you had anything necessary in your WordPress directory then you will need to re-add it manually from the zip file."
msgstr "Si vous aviez quelque chose de nécessaire dans votre répertoire WordPress, vous devrez le réajuster manuellement à partir du fichier zip."

#: restorer.php:508
msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation."
msgstr "Saut de la restauration du cœur de WordPress lors de l’importation d’un site unique dans une installation multisite."

#: methods/updraftvault.php:943
msgid "Please try again."
msgstr "Veuillez réessayer."

#: methods/updraftvault.php:943
msgid "An unknown error occurred while connecting to Vault."
msgstr "Une erreur inconnue s’est produite lors de la connexion à Vault."

#: methods/updraftvault.php:477
msgid "Your web server's PHP installation does not include a <strong>required</strong> (for %s) module (%s)."
msgstr "L’installation PHP de votre serveur web n’inclut pas un module <strong>nécessaire</strong> (pour %s) (%s)."

#: methods/updraftvault.php:331
msgid "If you do not wish this to happen, then you should renew as soon as possible."
msgstr "Si vous ne souhaitez pas que cela se produise, vous devez renouveler dès que possible."

#: methods/updraftvault.php:331
msgid "In a few days' time, your stored data will be permanently removed."
msgstr "Dans quelques jours, vos données stockées seront définitivement supprimées."

#: methods/updraftvault.php:331
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription that has not been renewed, and the grace period has expired."
msgstr "Vous avez un abonnement UpdraftPlus Vault qui n’a pas été renouvelé, et la période de grâce a expiré."

#: methods/updraftvault.php:328
msgid "Please renew as soon as possible!"
msgstr "Veuillez renouveler dès que possible !"

#: methods/updraftvault.php:328
msgid "You are within the few days of grace period before it will be suspended, and you will lose your quota and access to data stored within it."
msgstr "Vous êtes dans les quelques jours de la période de grâce avant qu’il ne soit suspendu, et vous perdrez votre quota et l’accès aux données qui y sont stockées."

#: methods/updraftvault.php:328
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription with overdue payment."
msgstr "Vous avez un abonnement UpdraftPlus Vault en retard de paiement."

#: methods/updraftvault.php:325
msgid "You should renew immediately to avoid losing the 12 months of free storage allowance that you get for being a current UpdraftPlus Premium customer."
msgstr "Vous devez renouveler immédiatement pour éviter de perdre les 12 mois de stockage gratuit dont vous bénéficiez en tant que client UpdraftPlus Premium."

#: methods/updraftvault.php:325
msgid "Your UpdraftPlus Premium purchase is over a year ago."
msgstr "Votre achat d’UpdraftPlus Premium remonte à plus d’un an."

#: methods/updraftvault.php:257 methods/updraftvault.php:941
msgid "Please try again after a few minutes."
msgstr "Veuillez réessayer après quelques minutes."

#: methods/updraftvault.php:257 methods/updraftvault.php:941
msgid "An error occurred while fetching your Vault credentials."
msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’extraction de vos identifiants Vault."

#: methods/s3.php:1436
msgid "Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)."
msgstr "Veuillez vérifier vos identifiants d’accès et, s’ils sont corrects, essayez un autre nom de seau (car un autre utilisateur %s peut déjà avoir pris votre nom)."

#: methods/s3.php:1436
msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket."
msgstr "Échec : Nous n’avons pas réussi à accéder à un tel seau ou à le créer."

#: methods/s3.php:826 methods/s3.php:871
msgid "Error: Failed to download %s."
msgstr "Erreur : Le téléchargement de %s a échoué."

#: methods/s3.php:542 methods/s3.php:736 methods/s3.php:826 methods/s3.php:846
#: methods/s3.php:871
msgid "Check your permissions and credentials."
msgstr "Vérifiez vos autorisations et vos informations d’identification."

#: methods/s3.php:542 methods/s3.php:736 methods/s3.php:846
msgid "Error: Failed to access bucket %s."
msgstr "Erreur : Échec de l’accès au seau %s."

#: methods/openstack2.php:244
msgid "Get your access credentials from your OpenStack Swift provider, and then pick a container name to use for storage."
msgstr "Obtenez vos identifiants d’accès auprès de votre fournisseur OpenStack Swift, puis choisissez un nom de conteneur à utiliser pour le stockage."

#: methods/googledrive.php:1501
msgid "You will need to change your site's address (%s) before you can use %s for storage."
msgstr "Vous devrez modifier l’adresse de votre site (%s) avant de pouvoir utiliser %s pour le stockage."

#: methods/googledrive.php:1501
msgid "%s does not allow authorisation of sites hosted on direct IP addresses."
msgstr "%s ne permet pas d’autoriser les sites hébergés sur des adresses IP directes."

#: methods/googledrive.php:1480
msgid "The description below is sufficient for more expert users."
msgstr "La description ci-dessous est suffisante pour les utilisateurs plus expérimentés."

#: methods/googledrive.php:579
msgid "Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again."
msgstr "Enfin, si cela ne fonctionne pas, utilisez le mode expert pour effacer tous vos réglages, créez un nouvel ID client/secret Google et recommencez."

#: methods/googledrive.php:579
msgid "Re-check it, then follow the link to authenticate again."
msgstr "Vérifiez-le à nouveau, puis suivez le lien pour vous authentifier à nouveau."

#: methods/googledrive.php:579
msgid "This often means that you entered your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated (below) since correcting it."
msgstr "Cela signifie souvent que vous avez mal saisi votre secret client ou que vous ne vous êtes pas encore ré-authentifié (ci-dessous) après l’avoir corrigé."

#: methods/googledrive.php:579
msgid "No refresh token was received from Google."
msgstr "Aucun jeton de rafraîchissement n’a été reçu de Google."

#: methods/googledrive.php:480
msgid "Turning off any debugging settings may also help)."
msgstr "La désactivation des réglages de débogage peut également s’avérer utile)."

#: methods/googledrive.php:418
msgid "Please create a new Google Drive project and reconnect with UpdraftPlus."
msgstr "Veuillez créer un nouveau projet Google Drive et vous reconnecter à UpdraftPlus."

#: methods/googledrive.php:418
msgid "The client has been deleted from the Google Drive API console."
msgstr "Le client a été supprimé de la console API Google Drive."

#: methods/email.php:30
msgid "If so, you should switch to using a different remote storage method."
msgstr "Si c’est le cas, vous devez utiliser une autre méthode de stockage à distance."

#: methods/email.php:30
msgid "This backup archive is %s MB in size - the attempt to send this via email is likely to fail (few email servers allow attachments of this size)."
msgstr "Cette archive de sauvegarde a une taille de %s Mo - la tentative d’envoi par e-mail est susceptible d’échouer (peu de serveurs d’e-mail autorisent les pièces jointes de cette taille)."

#: methods/dreamobjects.php:192 methods/s3.php:1049 methods/s3.php:1089
#: methods/s3generic.php:200
msgid "Examples: mybucket, mybucket/mypath"
msgstr "Exemples : mybucket, mybucket/mypath"

#: methods/dreamobjects.php:192 methods/s3.php:1049 methods/s3.php:1089
#: methods/s3generic.php:200
msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path."
msgstr "Saisissez uniquement un nom de seau ou un seau et un chemin d’accès."

#: methods/dreamobjects.php:183 methods/s3.php:936 methods/s3.php:1079
msgid "This bucket will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Ce seau sera créé pour vous s’il n’existe pas déjà."

#: methods/dreamobjects.php:183 methods/s3.php:936 methods/s3.php:1079
msgid "Get your access key and secret key from your <a href=\"%s\">%s console</a>, then pick a (globally unique - all %s users) bucket name (letters and numbers) (and optionally a path) to use for storage."
msgstr "Obtenez votre clé d’accès et votre clé secrète depuis votre <a href=\"%s\">console%s </a>, puis choisissez un nom de seau (lettres et chiffres) (unique pour tous les utilisateurs de %s ) (et éventuellement un chemin d’accès) à utiliser pour le stockage."

#: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:181
#: methods/dreamobjects.php:182 methods/openstack-base.php:577
#: methods/s3.php:926 methods/s3.php:930
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s)."
msgstr "L’installation PHP de votre serveur web ne comprend pas un module nécessaire (%s)."

#: methods/cloudfiles-new.php:284 methods/cloudfiles.php:461
#: methods/openstack2.php:244
msgid "This container will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Ce conteneur sera créé pour vous s’il n’existe pas déjà."

#: methods/cloudfiles-new.php:284
msgid "Get your API key <a href=\"%s\" target=\"_blank\">from your Rackspace Cloud console</a> (<a href=\"%s\" target=\"_blank\">read instructions here</a>), then pick a container name to use for storage."
msgstr "Obtenez votre clé API <a href=\"%s\" target=\"_blank\">à partir de votre console Rackspace Cloud</a><a href=\"%s\" target=\"_blank\">(lisez les instructions ici</a>), puis choisissez un nom de conteneur à utiliser pour le stockage."

#: methods/cloudfiles-new.php:281 methods/cloudfiles-new.php:282
#: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:181
#: methods/openstack-base.php:577 methods/openstack2.php:242 methods/s3.php:930
#: methods/s3.php:1081 methods/s3generic.php:193
msgid "UpdraftPlus's %s module <strong>requires</strong> %s."
msgstr "Le module %s d’UpdraftPlus <strong>nécessite</strong> %s."

#: methods/cloudfiles-new.php:281 methods/cloudfiles-new.php:282
#: methods/openstack2.php:242 methods/s3.php:1080 methods/s3.php:1081
#: methods/s3generic.php:192 methods/s3generic.php:193
msgid "Your web server's PHP installation does not include a required module (%s)."
msgstr "L’installation PHP de votre serveur web n’inclut pas un module nécessaire (%s)."

#: includes/updraftplus-tour.php:196
msgid "You are now all set to use UpdraftPlus!"
msgstr "Vous êtes maintenant prêt à utiliser UpdraftPlus !"

#: includes/updraftplus-tour.php:130 includes/updraftplus-tour.php:182
msgid "If not, your backups remain on the same server as your site."
msgstr "Si ce n’est pas le cas, vos sauvegardes restent sur le même serveur que votre site."

#: includes/updraftplus-tour.php:130 includes/updraftplus-tour.php:182
msgid "Now select a remote storage destination to protect against server-wide threats."
msgstr "Sélectionnez maintenant une destination de stockage à distance pour vous protéger contre les menaces qui pèsent sur l’ensemble du serveur."

#: includes/updraftplus-notices.php:275
msgid "Be quick, offer ends %s."
msgstr "Soyez rapide, l’offre se termine le %s."

#: includes/updraftplus-notices.php:275
msgid "Visit any of our websites and <b>use code %s</b> at checkout to get <b>20%% off all our plugins</b>."
msgstr "Visitez l’un de nos sites et <b>utilisez le code %s</b> à la commande pour obtenir <b>20 %% de réduction sur toutes nos extensions</b>."

#: includes/updraftplus-notices.php:223 includes/updraftplus-notices.php:236
#: includes/updraftplus-notices.php:249 includes/updraftplus-notices.php:262
msgid "Offer ends %s"
msgstr "L’offre prend fin le %s"

#: includes/updraftplus-notices.php:122
msgid "Or if you have any issues or questions please leave us a support message"
msgstr "Si vous avez des problèmes ou des questions, n’hésitez pas à nous laisser un message au support"

#: includes/updraftplus-notices.php:122
msgid "If you like us, please consider leaving a positive review to spread the word."
msgstr "Si vous nous appréciez, n’hésitez pas à laisser un commentaire positif pour faire passer le message."

#: includes/updraftplus-notices.php:122
msgid "Hey - We noticed UpdraftPlus has kept your site safe for a while."
msgstr "Bonjour - Nous avons remarqué qu’UpdraftPlus a gardé votre site en sécurité pendant un certain temps."

#: includes/updraftplus-notices.php:93
msgid "Includes find-and-replace tool for database references."
msgstr "Comprend un outil de recherche et de remplacement pour les références aux bases de données."

#: includes/updraftplus-notices.php:93
msgid "Copy your site to another domain directly."
msgstr "Copiez directement votre site sur un autre domaine."

#: includes/updraftplus-notices.php:60
msgid "Plus many more options."
msgstr "Et bien d’autres options encore."

#: includes/updraftplus-notices.php:60
msgid "Enhanced storage options for Dropbox, Google Drive and S3."
msgstr "Options de stockage améliorées pour Dropbox, Google Drive et S3."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:371
msgid "So far %s data archives totalling %s have been received"
msgstr "Jusqu’à présent, %s archives de données totalisant %s ont été reçues"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:371
msgid "The sending of the site data has begun."
msgstr "L’envoi des données du site a commencé."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47
msgid "You can shut this clone down at the following link:"
msgstr "Vous pouvez fermer ce clone en cliquant sur le lien suivant :"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47
msgid "Each time your clone renews (weekly) it costs %s."
msgstr "Chaque fois que votre clone est renouvelé (chaque semaine), il coûte %s."

#: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21
msgid "Please try again later."
msgstr "Veuillez réessayer plus tard."

#: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21
msgid "The server might be busy or you have lost your connection to the internet at the time of the request."
msgstr "Il se peut que le serveur soit occupé ou que vous ayez perdu votre connexion Internet au moment de la demande."

#: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21
msgid "An error has occurred while processing your request."
msgstr "Une erreur est survenue lors du traitement de votre requête."

#: includes/S3.php:1927
msgid "Please ask your webserver support how to upgrade your PHP and cURL library versions to use non-obsolete TLS versions."
msgstr "Veuillez demander au support de votre serveur web comment mettre à jour les versions de vos bibliothèques PHP et cURL afin d’utiliser des versions TLS non obsolètes."

#: includes/S3.php:1927
msgid "Your PHP installation failed a TLS v1.2 connection test, which is the minimum version required by Amazon."
msgstr "Votre installation PHP a échoué à un test de connexion TLS v1.2, qui est la version minimale nécessaire pour Amazon."

#: includes/S3.php:1927
msgid "Connecting to Amazon S3 failed."
msgstr "La connexion à Amazon S3 a échoué."

#: includes/migrator-lite.php:1037
msgid "Time taken (seconds):"
msgstr "Temps mis (secondes) :"

#: includes/migrator-lite.php:1035
msgid "SQL update commands run:"
msgstr "Les commandes d’actualisation SQL s’exécutent :"

#: includes/migrator-lite.php:1034
msgid "Changes made:"
msgstr "Changement fait :"

#: includes/migrator-lite.php:1033
msgid "Rows examined:"
msgstr "Lignes examinées :"

#: includes/migrator-lite.php:1032
msgid "Tables examined:"
msgstr "Tables examinées :"

#: includes/migrator-lite.php:986
msgid "already done"
msgstr "déjà fait"

#: includes/migrator-lite.php:946
msgid "skipped (not in list)"
msgstr "ignoré (pas dans la liste)"

#: includes/migrator-lite.php:924
msgid "Could not get list of tables"
msgstr "Impossible d’obtenir la liste des tables"

#: includes/migrator-lite.php:877
msgid "Warning: the database's home URL (%s) is different to what we expected (%s)"
msgstr "Attention : l’URL de la base de données (%s) est différente de celle à laquelle nous nous attendions (%s)"

#: includes/migrator-lite.php:869
msgid "Warning: the database's site URL (%s) is different to what we expected (%s)"
msgstr "Attention : l’URL du site de la base de données (%s) est différente de celle à laquelle nous nous attendions (%s)"

#: includes/migrator-lite.php:858
msgid "Nothing to do: the site URL is already: %s"
msgstr "Rien à faire : l’URL du site est déjà : %s"

#: includes/migrator-lite.php:821 includes/migrator-lite.php:825
#: includes/migrator-lite.php:829 includes/migrator-lite.php:834
#: includes/migrator-lite.php:838 includes/migrator-lite.php:843
msgid "Error: unexpected empty parameter (%s, %s)"
msgstr "Erreur : paramètre vide inattendu (%s, %s)"

#: includes/migrator-lite.php:779
msgid "Database: search and replace site URL"
msgstr "Base de données : recherche et remplacement de l’URL du site"

#: includes/migrator-lite.php:668
msgid "Your .htaccess has an old site reference on line number %s. You should remove it manually."
msgid_plural "Your .htaccess has an old site references on line numbers %s. You should remove them manually."
msgstr[0] "Votre .htaccess a une ancienne référence de site sur le numéro de ligne %s. Vous devez l’enlever manuellement."
msgstr[1] "Votre .htaccess a des anciennes références de site sur les numéros de ligne %s. Vous devez les retirer manuellement."

#: includes/migrator-lite.php:372
msgid "Search and replace site location in the database (migrate)"
msgstr "Rechercher et remplacer l’emplacement du site dans la base de données (migrer)"

#: includes/migrator-lite.php:372
msgid "All references to the site location in the database will be replaced with your current site URL, which is: %s"
msgstr "Toutes les références à l’emplacement du site dans la base de données seront remplacées par l’URL de votre site actuel : %s"

#: includes/migrator-lite.php:371
msgid "Database restoration options:"
msgstr "Options de restauration de la base de données :"

#: includes/migrator-lite.php:350
msgid "Processed plugin:"
msgstr "Extension traitée :"

#: includes/migrator-lite.php:345
msgid "you will want to use below search and replace site location in the database (migrate) to search/replace the site address."
msgstr "vous pourriez vouloir utiliser ci-dessous rechercher et remplacer l’emplacement du site dans la base de données (migrer) pour rechercher/remplacer l’adresse du site."

#: includes/migrator-lite.php:334
msgid "If that is not yet set up, then you should set it up, or use below search and replace so that the non-https links are automatically replaced."
msgstr "Si ce n’est pas encore le cas, vous devez le faire ou utiliser la fonction de recherche et de remplacement ci-dessous pour que les liens non-https soient automatiquement remplacés."

#: includes/migrator-lite.php:323
msgid "Otherwise, you will want to use below search and replace to search/replace the site address so that the site can be visited without https."
msgstr "Dans le cas contraire, vous devrez utiliser le moteur de recherche et de remplacement ci-dessous pour rechercher/remplacer l’adresse du site afin que celui-ci puisse être visité sans https."

#: includes/migrator-lite.php:312
msgid "This looks like a migration (the backup is from a site with a different address/URL, %s)."
msgstr "Cela ressemble à une migration (la sauvegarde provient d’un site avec une adresse/URL différente, %s)."

#: includes/migrator-lite.php:295
msgid "Go"
msgstr "Ok"

#: includes/migrator-lite.php:293
msgid "Enter a comma-separated list; otherwise, leave blank for all tables."
msgstr "Saisissez une liste séparée par des virgules ; sinon, laissez vide pour toutes les tables."

#: includes/migrator-lite.php:293
msgid "These tables only"
msgstr "Ces tables uniquement"

#: includes/migrator-lite.php:292
msgid "Rows per batch"
msgstr "Nombre de lignes par lot"

#: includes/migrator-lite.php:284
msgid "A search/replace cannot be undone - are you sure you want to do this?"
msgstr "Une recherche/remplacement ne peut pas être annulée - êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"

#: includes/migrator-lite.php:283
msgid "This can easily destroy your site; so, use it with care!"
msgstr "Cela peut facilement détruire votre site ; alors, utilisez-le avec prudence !"

#: includes/migrator-lite.php:245 includes/migrator-lite.php:261
msgid "Return to UpdraftPlus Configuration"
msgstr "Retour à la configuration d’UpdraftPlus"

#: includes/migrator-lite.php:242
msgid "search term"
msgstr "recherche de terme"

#: includes/migrator-lite.php:238 includes/migrator-lite.php:291
msgid "Replace with"
msgstr "Remplacer par"

#: includes/migrator-lite.php:237 includes/migrator-lite.php:290
msgid "Search for"
msgstr "Rechercher"

#: includes/migrator-lite.php:209
msgid "Disabled this plugin: %s: re-activate it manually when you are ready."
msgstr "Extension désactivée : %s : réactivez-la manuellement lorsque vous êtes prêt."

#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:129
msgid "Turning off any debugging settings may also help."
msgstr "La désactivation des réglages de débogage peut également s’avérer utile."

#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:129
#: methods/googledrive.php:480
msgid "Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins."
msgstr "Plus précisément, vous recherchez le composant qui envoie une sortie (très probablement des avertissements/erreurs PHP) avant le début de la page."

#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:129
#: methods/googledrive.php:480
msgid "Try disabling your other plugins and switching to a default theme."
msgstr "Essayez de désactiver vos autres extensions et de passer à un thème par défaut."

#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:129
#: methods/googledrive.php:480
msgid "The %s authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it."
msgstr "L’authentification %s n’a pas pu avoir lieu, car un autre élément de votre site l’interrompt."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:586
msgid "This is normally caused by file permissions."
msgstr "Ce problème est normalement dû aux autorisations d’accès aux fichiers."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:586
msgid "Failed to open directory: %s."
msgstr "Échec d’ouverture du répertoire : %s."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:263
msgid "If all is well, then now press Restore again to proceed."
msgstr "Si tout va bien, appuyez à nouveau sur Restaurer pour continuer."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:261
msgid "Now press Restore again to proceed."
msgstr "Appuyez à nouveau sur Restaurer pour continuer."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:240
#: includes/class-wpadmin-commands.php:265
msgid "You will need to cancel and correct any problems before retrying."
msgstr "Vous devrez annuler et corriger les problèmes éventuels avant de réessayer."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:240
#: includes/class-wpadmin-commands.php:265
msgid "The backup archive files have been processed, but with some errors."
msgstr "Les fichiers d’archives de sauvegarde ont été traités, mais avec quelques erreurs."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:238
#: includes/class-wpadmin-commands.php:263
msgid "Otherwise, cancel and correct any problems first."
msgstr "Dans le cas contraire, annulez et corrigez d’abord les problèmes éventuels."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:238
msgid "If all is well, then press Restore to proceed."
msgstr "Si tout va bien, appuyez sur Restaurer pour continuer."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:238
#: includes/class-wpadmin-commands.php:263
msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings."
msgstr "Les fichiers d’archives de sauvegarde ont été traités, mais avec quelques avertissements."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:236
msgid "Now press Restore to proceed."
msgstr "Appuyez maintenant sur Restaurer pour continuer."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:236
#: includes/class-wpadmin-commands.php:261
msgid "The backup archive files have been successfully processed."
msgstr "Les fichiers d’archives de sauvegarde ont été traités avec succès."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:130
msgid "If you have a lot of data to import, and if the restore operation times out, then you will need to ask your web hosting company for ways to raise this limit (or attempt the restoration piece-by-piece)."
msgstr "Si vous avez beaucoup de données à importer et si l’opération de restauration échoue, vous devrez demander à votre hébergeur s’il est possible d’augmenter cette limite (ou de tenter une restauration au coup par coup)."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:130
msgid "The PHP setup on this webserver allows only %s seconds for PHP to run, and does not allow this limit to be raised."
msgstr "La configuration de PHP sur ce serveur web n’autorise que %s secondes pour l’exécution de PHP, et ne permet pas d’augmenter cette limite."

#: includes/class-storage-methods-interface.php:392
msgid "To perform any restoration using UpdraftPlus, you will need to obtain a copy of this file and place it inside UpdraftPlus's working folder"
msgstr "Pour effectuer une restauration à l’aide d’UpdraftPlus, vous devrez obtenir une copie de ce fichier et le placer dans le dossier de travail d’UpdraftPlus"

#: includes/class-storage-methods-interface.php:392
msgid "The remote storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files."
msgstr "La méthode de stockage à distance utilisée (%s) ne nous permet pas de récupérer des fichiers."

#: includes/class-storage-methods-interface.php:392
msgid "The backup archive for this file could not be found."
msgstr "L’archive de sauvegarde de ce fichier n’a pas pu être trouvée."

#: includes/class-remote-send.php:671
msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "« Annuler » pour arrêter, « OK » pour supprimer."

#: includes/class-remote-send.php:671
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Cette action est irréversible."

#: includes/class-remote-send.php:671
msgid "You are about to permanently delete the list of existing sites."
msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement la liste des sites existants."

#: includes/class-remote-send.php:565
msgid "It is deprecated, causes encryption to malfunction, and should be turned off."
msgstr "Ceci est déprécié, provoque des dysfonctionnements au niveau du chiffrement et doit être désactivé."

#: includes/class-remote-send.php:565
msgid "The setting %s is turned on in your PHP settings."
msgstr "Le réglage %s est activé dans vos réglages PHP."

#: includes/class-remote-send.php:425
msgid "If you are sending from an external network, it is likely that a firewall will be blocking this."
msgstr "Si vous envoyez des données à partir d’un réseau externe, il est probable qu’un pare-feu les bloque."

#: includes/class-remote-send.php:425
msgid "The site URL you are sending to (%s) looks like a local development website."
msgstr "L’URL du site que vous envoyez (%s) ressemble à un site de développement local."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:79
msgid "Intended for use by intercepting proxies used to control access to the network (e.g., \"captive portals\" used to require agreement to Terms of Service before granting full Internet access via a Wi-Fi hotspot)."
msgstr "Destiné à être utilisé par les proxies d’interception utilisés pour contrôler l’accès au réseau (par exemple, les « portails captifs » utilisés pour exiger l’acceptation des conditions de service avant d’accorder un accès complet à l’internet via un point d’accès Wi-Fi)."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:79
msgid "The client needs to authenticate to gain network access"
msgstr "Le client doit s’authentifier pour accéder au réseau"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:79
msgid "Network Authentication Required"
msgstr "Authentification réseau nécessaire"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:78
msgid "Not Extended"
msgstr "Non étendu"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:77
msgid "The server detected an infinite loop while processing the request."
msgstr "Le serveur a détecté une boucle infinie lors du traitement de la requête."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:77
msgid "Loop Detected"
msgstr "Boucle détectée"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:76
msgid "The server is unable to store the representation needed to complete the request."
msgstr "Le serveur n’est pas en mesure de stocker la représentation nécessaire pour répondre à la requête."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:76
msgid "Insufficient Storage"
msgstr "Espace insuffisant"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:75
msgid "Transparent content negotiation for the request results in a circular reference."
msgstr "La négociation transparente du contenu de la demande aboutit à une référence circulaire."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:75
msgid "Variant Also Negotiates"
msgstr "Variant négocie également"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:74
msgid "The server does not support the HTTP protocol version used in the request."
msgstr "Le serveur ne prend pas en charge la version du protocole HTTP utilisée dans la requête."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:74
msgid "HTTP Version Not Supported"
msgstr "Version HTTP non prise en charge"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:73
msgid "Gateway Timeout"
msgstr "Délai dépassé de la passerelle"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:72
msgid "Generally, this is a temporary state."
msgstr "En général, il s’agit d’un état temporaire."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:72
msgid "The server cannot handle the request (because it is overloaded or down for maintenance)"
msgstr "Le serveur ne peut pas traiter la requête (parce qu’il est surchargé ou en panne pour maintenance)"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:72
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Service non disponible"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:71
msgid "Bad Gateway"
msgstr "Mauvaise passerelle"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:70
msgid "Usually this implies future availability (e.g., a new feature of a web-service API)."
msgstr "Cela implique généralement une disponibilité future (par exemple, une nouvelle fonctionnalité d’un service web API)."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:70
msgid "The server either does not recognize the request method, or it lacks the ability to fulfil the request"
msgstr "Le serveur ne reconnaît pas la méthode de requête ou n’est pas en mesure de répondre à la requête"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:70
msgid "Not Implemented"
msgstr "Non implémenté"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:69
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Erreur interne du serveur"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:63
msgid "A server operator has received a legal demand to deny access to a resource or to a set of resources that includes the requested resource."
msgstr "Un opérateur de serveur a reçu une demande légale de refus d’accès à une ressource ou à un ensemble de ressources comprenant la ressource demandée."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:63
msgid "Unavailable For Legal Reasons"
msgstr "Inaccessible pour des raisons légales"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:62
msgid "The server is unwilling to process the request because either an individual header field, or all the header fields collectively, are too large."
msgstr "Le serveur ne veut pas traiter la demande parce qu’un champ d’en-tête individuel ou l’ensemble des champs d’en-tête sont trop volumineux."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:62
msgid "Request Header Fields Too Large"
msgstr "Champs d’en-tête de requête trop importants"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:61
msgid "Intended for use with rate-limiting schemes."
msgstr "Destiné à être utilisé avec des systèmes de limitation de débit."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:61
msgid "The user has sent too many requests in a given amount of time"
msgstr "L’utilisateur a envoyé trop de requêtes dans un laps de temps donné"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:61
msgid "Too Many Requests"
msgstr "Trop de requêtes"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:60
msgid "Intended to prevent the 'lost update' problem, where a client GETs a resource's state, modifies it, and PUTs it back to the server, when meanwhile a third party has modified the state on the server, leading to a conflict."
msgstr "Destiné à éviter le problème de la « mise à jour perdue », lorsqu’un client récupère l’état d’une ressource, le modifie et le renvoie au serveur, alors qu’entre-temps un tiers a modifié l’état sur le serveur, ce qui entraîne un conflit."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:60
msgid "The origin server requires the request to be conditional"
msgstr "Le serveur d’origine exige que la requête soit conditionnelle"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:60
msgid "Precondition Required"
msgstr "Condition nécessaire"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:59
msgid "Upgrade Required"
msgstr "Mise à niveau nécessaire"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:58
msgid "Too Early"
msgstr "Trop tôt"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:57
msgid "Failed Dependency"
msgstr "Dépendance échouée"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:56
msgid "Locked"
msgstr "Verrouillé"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:55
msgid "The request was well-formed but was unable to be followed due to semantic errors."
msgstr "La requête était bien formée mais n’a pas pu être suivie en raison d’erreurs sémantiques."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:55
msgid "Unprocessable Entity"
msgstr "Entité intraitable"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:54
msgid "Misdirected Request"
msgstr "Requête mal orientée"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:53
msgid "The server cannot meet the requirements of the Expect request-header field."
msgstr "Le serveur ne peut pas répondre aux exigences du champ Expect request-header."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:53
msgid "Expectation Failed"
msgstr "Attente échoué"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:52
msgid "For example, if the client asked for a part of the file that lies beyond the end of the file."
msgstr "Par exemple, si le client demande une partie du dossier qui se trouve au-delà de la fin du dossier."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:52
msgid "The client has asked for a portion of the file (byte serving), but the server cannot supply that portion"
msgstr "Le client a demandé une partie du fichier (byte serving), mais le serveur ne peut pas fournir cette partie"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:52
msgid "Range Not Satisfiable"
msgstr "Gamme non satisfaisable"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:51
msgid "For example, the client uploads an image as image/svg+xml, but the server requires that images use a different format."
msgstr "Par exemple, le client télévers une image au format image/svg+xml, mais le serveur exige que les images utilisent un format différent."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:51
msgid "The request entity has a media type which the server or resource does not support"
msgstr "L’entité de la requête a un type de média que le serveur ou la ressource ne prend pas en charge"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:51
msgid "Unsupported Media Type"
msgstr "Type de média non supporté"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:50
msgid "Often the result of too much data being encoded as a query-string of a GET request, in which it should be converted to a POST request."
msgstr "Souvent le résultat d’une trop grande quantité de données encodées sous forme de chaîne de requête d’une requête GET, alors qu’elles devraient être converties en requête POST."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:50
msgid "The URI provided was too long for the server to process"
msgstr "L’URL fournie était trop longue pour être traitée par le serveur"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:50
msgid "URI Too Long"
msgstr "URL trop longue"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:49
msgid "Previously called \"Request Entity Too Large\"."
msgstr "Précédemment appelé « Request Entity Too Large »."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:49
msgid "The request is larger than the server is willing or able to process"
msgstr "La requête est plus importante que ce que le serveur veut ou peut traiter"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:49
msgid "Payload Too Large"
msgstr "Charge utile trop importante"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:48
msgid "Precondition Failed"
msgstr "Pré-condition erronée"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:47
msgid "Length Required"
msgstr "Longueur nécessaire"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:46
msgid "Gone"
msgstr "Disparu"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:45
msgid "Conflict"
msgstr "Conflit"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:44
msgid "The client MAY repeat the request without modifications at any later time."
msgstr "Le client PEUT répéter la requête sans modifications à tout moment ultérieur."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:44
msgid "The server timed out waiting for the request"
msgstr "Le serveur a dépassé le temps d’attente de la requête"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:44
msgid "Request Timeout"
msgstr "Délai dépassé de requête"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:43
msgid "The client must first authenticate itself with the proxy."
msgstr "Le client doit d’abord s’authentifier auprès du proxy."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:43
msgid "Proxy Authentication Required"
msgstr "Authentification du proxy nécessaire"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:42
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Non acceptable"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:41
msgid "Method Not Allowed"
msgstr "Méthode non autorisée"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:40
msgid "Subsequent requests by the client are permissible."
msgstr "Les requêtes ultérieures du client sont autorisées."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:40
msgid "The requested resource could not be found but may be available in the future"
msgstr "La ressource demandée n’a pas pu être trouvée mais pourrait être disponible ultérieurement"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:40
msgid "Not Found."
msgstr "Non trouvé."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:39
msgid "This may be due to the user not having the necessary permissions for a resource or needing an account of some sort, or attempting a prohibited action (e.g. creating a duplicate record where only one is allowed)."
msgstr "Cela peut être dû au fait que l’utilisateur n’a pas les autorisations nécessaires pour une ressource, qu’il a besoin d’un compte, ou qu’il a tenté une action interdite (par exemple, créer un enregistrement en double alors qu’un seul est autorisé)."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:39
msgid "The request contained valid data and was understood by the server, but the server is refusing action."
msgstr "La requête contenait des données valides et a été comprise par le serveur, mais ce dernier refuse d’agir."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:39
msgid "Forbidden."
msgstr "Interdit."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:38
msgid "Unauthorized."
msgstr "Non autorisé."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:37
msgid "Bad Request."
msgstr "Mauvaise requête."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:31
msgid "Permanent Redirect."
msgstr "Redirection permanente."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:30
msgid "Temporary Redirect."
msgstr "Redirection temporaire."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:29
msgid "Use Proxy."
msgstr "Utilise un proxy."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:28
msgid "Not Modified."
msgstr "Non modifié."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:27
msgid "When received in response to a POST (or PUT/DELETE), the client should presume that the server has received the data and should issue a new GET request to the given URI"
msgstr "Lorsqu’il est reçu en réponse à un POST (ou PUT/DELETE), le client doit supposer que le serveur a reçu les données et doit émettre une nouvelle requête GET à l’URL donnée"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:27
msgid "The response to the request can be found under another URI using the GET method."
msgstr "La réponse à la requête peut être trouvée sous une autre URL en utilisant la méthode GET."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:27
msgid "See Other."
msgstr "Voir autres."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:26
msgid "Tells the client to look at (browse to) another URL."
msgstr "Indique au client de consulter (parcourir) un autre URL."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:26
msgid "Found (Previously \"Moved temporarily\")."
msgstr "Trouvé (précédemment « Déplacé temporairement »)."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:25
#: includes/class-http-error-descriptions.php:31
msgid "This and all future requests should be directed to the given URI."
msgstr "Cette requête et toutes les requêtes ultérieures doivent être adressées à l’URL indiquée."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:25
msgid "Moved Permanently."
msgstr "Déplacé définitivement"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:24
msgid "Multiple Choices."
msgstr "Choix multiples."

#: includes/class-filesystem-functions.php:676
msgid "You may have run out of disk space."
msgstr "Il se peut que vous n’ayez plus d’espace disque."

#: includes/class-filesystem-functions.php:676
msgid "Could not copy files."
msgstr "Impossible de copier des fichiers."

#: includes/class-commands.php:1142 includes/class-commands.php:1144
msgid "If the clone fails to boot, then the token will be released within an hour."
msgstr "Si le clone ne démarre pas, le jeton sera libéré dans l’heure qui suit."

#: includes/class-commands.php:1142 includes/class-commands.php:1144
msgid "N.B. You will be charged one token once the clone is ready."
msgstr "N.B. Un jeton vous sera facturé lorsque le clone sera prêt."

#: includes/class-commands.php:1142
msgid "The creation of your clone should now begin, and your WordPress username and password will be displayed below when ready."
msgstr "La création de votre clone devrait maintenant commencer, et votre nom d’utilisateur et votre mot de passe WordPress seront affichés ci-dessous lorsqu’ils seront prêts."

#: includes/class-commands.php:1142
msgid "No backup will be started."
msgstr "Aucune sauvegarde ne sera lancée."

#: class-updraftplus.php:5483
msgid "The amount of database tables scanned is near or over the php_max_input_vars value so some tables maybe truncated."
msgstr "Le nombre de tables de la base de données analysées est proche ou supérieur à la valeur de php_max_input_vars, de sorte que certaines tables peuvent être tronquées."

#: class-updraftplus.php:5482 class-updraftplus.php:5483
msgid "This option will ensure all tables not found will be backed up."
msgstr "Cette option garantit que toutes les tables non trouvées seront sauvegardées."

#: class-updraftplus.php:5482
msgid "The database scan was taking too long and consequently the list of all tables in the database could not be completed."
msgstr "L’analyse de la base de données prenait trop de temps et, par conséquent, la liste de toutes les tables de la base de données n’a pas pu être complétée."

#: class-updraftplus.php:5199
msgid "Only the first site of the network will be accessible."
msgstr "Seul le premier site du réseau sera accessible."

#: class-updraftplus.php:5199
msgid "Your backup is of a WordPress multisite install; but this site is not."
msgstr "Votre sauvegarde est celle d’une installation WordPress multisite, ce qui n’est pas le cas de ce site."

#: class-updraftplus.php:5164
msgid "There are no guarantees that WordPress can handle this."
msgstr "Il n’y a aucune garantie que WordPress puisse gérer cela."

#: class-updraftplus.php:5164
msgid "You are importing from a newer version of WordPress (%s) into an older one (%s)."
msgstr "Vous importez d’une version plus récente de WordPress (%s) vers une version plus ancienne (%s)."

#: class-updraftplus.php:5136 class-updraftplus.php:5154
msgid "You need the Migrator add-on in order to make this work."
msgstr "Vous avez besoin du module Migrator pour que cela fonctionne."

#: class-updraftplus.php:5136 class-updraftplus.php:5154
msgid "This backup set is from a different site (%s) - this is not a restoration, but a migration."
msgstr "Cette sauvegarde provient d’un site différent (%s) - il ne s’agit pas d’une restauration, mais d’une migration."

#: includes/migrator-lite.php:334
msgid "As long as your web hosting allows http (i.e. non-SSL access) or will forward requests to https (which is almost always the case), this is no problem."
msgstr "Tant que votre hébergeur autorise le protocole http (c’est-à-dire l’accès non-SSL) ou transfère les requêtes vers https (ce qui est presque toujours le cas), il n’y a pas de problème."

#: includes/migrator-lite.php:323
msgid "This restoration will work if you still have an SSL certificate (i.e. can use https) to access the site."
msgstr "Cette restauration fonctionnera si vous disposez toujours d’un certificat SSL (c’est-à-dire si vous pouvez utiliser https) pour accéder au site."

#: class-updraftplus.php:5117
msgid "This is not expected to be a problem for restoring the site, as long as visits to the former address still reach the site."
msgstr "Cela ne devrait pas poser de problème pour la restauration du site, dans la mesure où les visites à l’ancienne adresse atteignent toujours le site."

#: class-updraftplus.php:5117
msgid "The website address in the backup set (%s) is slightly different from that of the site now (%s)."
msgstr "L’adresse du site dans le jeu de sauvegarde (%s) est légèrement différente de celle du site actuel (%s)."

#: class-updraftplus.php:5024 includes/class-updraftplus-encryption.php:354
#: restorer.php:1179
msgid "The most likely cause is that you used the wrong key."
msgstr "La cause la plus probable est que vous avez utilisé la mauvaise clé."

#: class-updraftplus.php:5014
msgid "The database file is encrypted."
msgstr "Le fichier de la base de données est crypté."

#: class-updraftplus.php:5012 includes/class-updraftplus-encryption.php:336
#: restorer.php:1166
msgid "The database file is encrypted, but you have no encryption key entered."
msgstr "Le fichier de la base de données est crypté, mais vous n’avez pas introduit de clé de cryptage."

#: class-updraftplus.php:5012 class-updraftplus.php:5014
#: class-updraftplus.php:5024 includes/class-updraftplus-encryption.php:336
#: includes/class-updraftplus-encryption.php:354 restorer.php:1166
#: restorer.php:1179
msgid "Decryption failed."
msgstr "Décryptage échoué."

#: class-updraftplus.php:4512
msgid "Backup probably failed."
msgstr "La sauvegarde a probablement échoué."

#: class-updraftplus.php:4512
msgid "Could not save backup history because we have no backup array."
msgstr "Impossible d’enregistrer l’historique des sauvegardes car nous n’avons pas de tableau de sauvegarde."

#: class-updraftplus.php:3630
msgid "The backup succeeded and is now complete"
msgstr "La sauvegarde a réussi et est maintenant terminée"

#: class-updraftplus.php:3275
msgid "Backup aborted - check your UpdraftPlus settings."
msgstr "Sauvegarde interrompue - vérifiez vos réglages d’UpdraftPlus."

#: class-updraftplus.php:3275
msgid "Could not create files in the backup directory."
msgstr "Impossible de créer des fichiers dans le répertoire de sauvegarde."

#: class-updraftplus.php:698
msgid "Check back in a minute."
msgstr "Revenez dans une minute."

#: class-updraftplus.php:698
msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance."
msgstr "Brièvement indisponible pour cause de maintenance planifiée."

#: class-updraftplus.php:245
msgid "So, go to the \"Plugins\" page, de-activate and de-install UpdraftPlus, and then try again."
msgstr "Allez donc à la page « Extensions », désactivez et désinstallez UpdraftPlus, puis réessayez."

#: class-updraftplus.php:245
msgid "That is safe - all your settings and backups will be retained."
msgstr "C’est sûr - tous vos réglages et sauvegardes seront conservés."

#: class-updraftplus.php:245
msgid "WordPress will only allow you to install your new version after first de-installing the existing one."
msgstr "WordPress ne vous permettra d’installer votre nouvelle version qu’après avoir désinstallé la version existante."

#: class-updraftplus.php:245
msgid "A version of UpdraftPlus is already installed."
msgstr "Une version d’UpdraftPlus est déjà installée."

#: central/translations-central.php:71
msgid "Make sure you upload the correct file and that the zip file is a valid %s file (not corrupted) and try uploading the file again."
msgstr "Assurez-vous que vous avez téléversé le bon fichier et que le fichier zip est un fichier %s valide (non corrompu) et essayez de téléverser à nouveau le fichier."

#: central/translations-central.php:71
msgid "Unable to install %s."
msgstr "Impossible d’installer %s."

#: central/translations-central.php:70
msgid "WordPress version currently installed in your remote website is %s."
msgstr "La version de WordPress actuellement installée sur votre site web distant est %s."

#: central/translations-central.php:70
msgid "Make sure that this %s is compatible with your remote WordPress version."
msgstr "Assurez-vous que cette %s est compatible avec votre version de WordPress."

#: central/translations-central.php:70
msgid "Unable to activate %s successfully."
msgstr "Impossible d’activer %s avec succès."

#: central/translations-central.php:24
msgid "For more information visit %2$s"
msgstr "Pour plus d’informations, consultez %2$s"

#: central/translations-central.php:24
msgid "You can try again, or try using the alternative connection method if the problem persists."
msgstr "Vous pouvez réessayer ou utiliser une autre méthode de connexion si le problème persiste."

#: central/translations-central.php:24
msgid "A key was created, but the attempt to register it with %1$s was unsuccessful."
msgstr "Une clé a été créée, mais la tentative d’enregistrement auprès de %1$s a échoué."

#: central/modules/theme.php:175
msgid "There appears to be a problem disabling the intended theme from your network."
msgstr "Il semble qu’il y ait un problème de désactivation du thème prévu sur votre réseau."

#: central/modules/theme.php:137 central/modules/theme.php:175
msgid "Please kindly check your permission and try again."
msgstr "Veuillez vérifier votre autorisation et réessayer."

#: central/modules/theme.php:137
msgid "There appears to be a problem enabling the intended theme on your network."
msgstr "Il semble qu’il y ait un problème d’activation du thème prévu sur votre réseau."

#: central/modules/theme.php:101
msgid "There appears to be a problem activating or switching to the intended theme."
msgstr "Il semble qu’il y ait un problème pour activer ou basculer vers le thème prévu."

#: central/modules/plugin.php:210 central/modules/theme.php:256
msgid "Please confirm your credentials."
msgstr "Veuillez confirmer vos informations d’identification."

#: central/modules/plugin.php:210 central/modules/theme.php:256
msgid "Unable to connect to the filesystem."
msgstr "Impossible de se connecter au système de fichiers."

#: central/modules/plugin.php:126 central/modules/theme.php:101
msgid "Please check your permissions and try again."
msgstr "Veuillez vérifier vos autorisations et réessayer."

#: central/modules/plugin.php:126
msgid "There appears to be a problem deactivating the intended plugin."
msgstr "Il semble qu’il y ait un problème pour désactiver l’extension prévue."

#: backup.php:3159
msgid "Possible causes include that the link points to an invalid or inaccessible location."
msgstr "Parmi les causes possibles, citons le fait que le lien pointe vers un emplacement non valide ou inaccessible."

#: backup.php:3159
msgid "%s: unfollowable link - could not be followed to back up (readlink=%s)."
msgstr "%s : lien non suivable - n’a pas pu être suivi pour la sauvegarde (readlink=%s)."

#: backup.php:365
msgid "Consult the log file for more information."
msgstr "Consultez le fichier journal pour plus d’informations."

#: backup.php:365
msgid "Could not create %s zip."
msgstr "Impossible de créer %s zip."

#: admin.php:6313
msgid "Thus, we recommend you choose a full backup when performing a manual backup and to use that option when creating a scheduled backup."
msgstr "Nous vous recommandons donc de choisir une sauvegarde complète lorsque vous effectuez une sauvegarde manuelle et d’utiliser cette option lorsque vous créez une sauvegarde planifiée."

#: admin.php:6313
msgid "%s permits UpdraftPlus to perform only one backup per month."
msgstr "%s permet à UpdraftPlus d’effectuer une seule sauvegarde par mois."

#: admin.php:5625
msgid "Please refresh the settings page and try again"
msgstr "Veuillez actualiser la page des réglages et réessayer"

#: admin.php:5625
msgid "Your settings failed to save."
msgstr "Vos réglages n’ont pas été enregistrés."

#: admin.php:5584
msgid "Please reload the settings page before trying to save settings."
msgstr "Veuillez recharger la page des réglages avant d’essayer de les enregistrer."

#: admin.php:5584
msgid "UpdraftPlus seems to have been updated to version (%s), which is different to the version running when this settings page was loaded."
msgstr "UpdraftPlus semble avoir été mis à jour à la version (%s), qui est différente de la version en cours lorsque cette page de configuration a été chargée."

#: admin.php:5197
msgid "Timestamp:"
msgstr "Horodatage :"

#: admin.php:5116 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:98
msgid "Restoration"
msgstr "Restauration :"

#: admin.php:5115 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:97
msgid "Verifications"
msgstr "Vérifications"

#: admin.php:5088
msgid "Do not close this page until it reports itself as having finished."
msgstr "Ne fermez pas cette page avant qu’elle ne signale qu’elle est terminée."

#: admin.php:5088
msgid "The restore operation has begun (%s)."
msgstr "L’opération de restauration a commencé (%s)."

#: admin.php:4382
msgid "If you see any errors to do with encryption, then look in the 'Expert Settings' for more help."
msgstr "Si vous voyez des erreurs liées au cryptage, consultez les « Réglages experts » pour obtenir de l’aide."

#: admin.php:4382
msgid "Good news: Your site's communications with %s can be encrypted."
msgstr "Bonne nouvelle : les communications de votre site avec %s peuvent être cryptées."

#: admin.php:4379 methods/cloudfiles-new.php:281 methods/cloudfiles-new.php:282
#: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:181
#: methods/openstack-base.php:577 methods/openstack2.php:242 methods/s3.php:930
#: methods/s3.php:1081 methods/s3generic.php:193
msgid "Please do not file any support requests; there is no alternative."
msgstr "Ne déposez pas de demande d’assistance, il n’y a pas d’autre solution."

#: admin.php:4379
msgid "%s <strong>requires</strong> Curl+https."
msgstr "%s <strong>nécessite</strong> Curl+https."

#: admin.php:4379 methods/cloudfiles-new.php:281 methods/cloudfiles-new.php:282
#: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:181
#: methods/openstack-base.php:577 methods/openstack2.php:242 methods/s3.php:930
#: methods/s3.php:1081 methods/s3generic.php:193
msgid "Please contact your web hosting provider's support."
msgstr "Veuillez contacter le support de votre hébergeur."

#: admin.php:4379
msgid "We cannot access %s without this support."
msgstr "Nous ne pouvons pas accéder à %s sans ce support."

#: admin.php:4377
msgid "Ask your web host to install Curl/SSL in order to gain the ability for encryption (via an add-on)."
msgstr "Demandez à votre hébergeur d’installer Curl/SSL afin d’obtenir la possibilité de chiffrer (via un module)."

#: admin.php:4377
msgid "Communications with %s will be unencrypted."
msgstr "Les communications avec %s ne sont pas cryptées."

#: admin.php:4377 admin.php:4379
msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access."
msgstr "L’installation PHP/Curl de votre serveur web ne prend pas en charge l’accès https."

#: admin.php:4370 methods/dreamobjects.php:182 methods/s3.php:926
#: methods/s3.php:1080 methods/s3generic.php:192 methods/updraftvault.php:477
msgid "Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
msgstr "Veuillez contacter le service de support de votre hébergeur et demandez-lui de l’activer."

#: admin.php:4370
msgid "Your web server's PHP installation does not included a <strong>required</strong> (for %s) module (%s)."
msgstr "L’installation PHP de votre serveur web ne comprend pas un module <strong>nécessaire</strong> (pour %s) (%s)."

#: admin.php:4286
msgid "For entities at the top level, you can use a * at the start or end of the entry as a wildcard."
msgstr "Pour les entités de niveau supérieur, vous pouvez utiliser un * au début ou à la fin de l’entrée comme caractère générique."

#: admin.php:4286
msgid "If entering multiple files/directories, then separate them with commas."
msgstr "Si vous saisissez plusieurs fichiers/répertoires, séparez-les par des virgules."

#: admin.php:4002
msgid "You should check with your hosting provider that this will not cause any problems"
msgstr "Vous devez vérifier auprès de votre fournisseur d’hébergement que cela ne posera pas de problème"

#: admin.php:4002
msgid "The folder was created, but we had to change its file permissions to 777 (world-writable) to be able to write to it."
msgstr "Le dossier a été créé, mais nous avons dû modifier ses permissions de fichier en 777 (accessible au monde entier) pour pouvoir y écrire."

#: admin.php:3865
msgid "You may want to do this manually."
msgstr "Vous pouvez le faire manuellement."

#: admin.php:3865
msgid "Old folder removal failed for some reason."
msgstr "La suppression de l’ancien dossier a échoué pour une raison quelconque."

#: admin.php:3850
msgid "Do not stop the backup simply because it seems to have remained in the same place for a while - that is normal."
msgstr "N’arrêtez pas la sauvegarde simplement parce qu’elle semble être restée au même endroit pendant un certain temps - c’est normal."

#: admin.php:3850
msgid "Note: the progress bar below is based on stages, NOT time."
msgstr "Note : la barre de progression ci-dessous est basée sur les étapes et NON sur le temps."

#: admin.php:3568
msgid "You should press this button to delete them as soon as you have verified that the restoration worked."
msgstr "Vous devez appuyer sur ce bouton pour les supprimer dès que vous avez vérifié que la restauration a fonctionné."

#: admin.php:3568
msgid "Your WordPress install has old folders from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old)."
msgstr "Votre installation WordPress contient d’anciens dossiers provenant de l’état dans lequel elle se trouvait avant la restauration/migration (information technique : ces dossiers sont suffixés par -old)."

#: admin.php:3022
msgid "This plugin may struggle with a memory limit of less than 64 Mb  - especially if you have very large files uploaded (though on the other hand, many sites will be successful with a 32Mb limit - your experience may vary)."
msgstr "Cette extension peut rencontrer des difficultés avec une limite de mémoire inférieure à 64 Mo, en particulier si vous téléversez des fichiers très volumineux (d’un autre côté, de nombreux sites réussissent avec une limite de 32 Mo - votre expérience peut varier)."

#: admin.php:3022
msgid "UpdraftPlus attempted to raise it but was unsuccessful."
msgstr "UpdraftPlus a tenté de l’augmenter, mais en vain."

#: admin.php:3022
msgid "Your PHP memory limit (set by your web hosting company) is very low."
msgstr "Votre limite de mémoire PHP (fixée par votre hébergeur) est très basse."

#: admin.php:2965
msgid "You should rename the directory to wp-content/plugins/updraftplus to fix this problem."
msgstr "Vous devez renommer le répertoire en wp-content/plugins/updraftplus pour résoudre ce problème."

#: admin.php:2965
msgid "The UpdraftPlus directory in wp-content/plugins has white-space in it; WordPress does not like this."
msgstr "Le répertoire UpdraftPlus dans wp-content/plugins contient des espaces blancs ; WordPress n’aime pas cela."

#: admin.php:2861
msgid "We really appreciate your support!"
msgstr "Nous apprécions vraiment votre soutien !"

#: admin.php:2723
msgid "Perhaps you need to install an add-on?"
msgstr "Peut-être devez-vous installer un module ?"

#: admin.php:2723
msgid "This looks like a file created by UpdraftPlus, but this install does not know about this type of object: %s."
msgstr "Cela ressemble à un fichier créé par UpdraftPlus, mais cette installation ne connaît pas ce type d’objet : %s."

#: admin.php:2437
msgid "Aborting this backup."
msgstr "Abandon de cette sauvegarde."

#: admin.php:2430 includes/class-commands.php:992
msgid "OK."
msgstr "Ok."

#: admin.php:1646
msgid "Therefore, please download the attachment from the original backup email and upload it using the \"Upload backup files\" facility in the \"Existing Backups\" tab."
msgstr "Par conséquent, veuillez télécharger la pièce jointe à partir de l’e-mail de sauvegarde original et la téléverser en utilisant la fonction « Téléverser les fichiers de sauvegarde » dans l’onglet « Sauvegardes existantes »."

#: admin.php:1646
msgid "The email protocol does not allow a remote backup to be retrieved from an email that has been sent."
msgstr "Le protocole d’e-mail ne permet pas de récupérer une sauvegarde distante à partir d’un e-mail qui a été envoyé."

#: admin.php:1463 admin.php:1470
msgid "For more information, please see: %s"
msgstr "Pour plus d’informations, veuillez consulter : %s."

#: admin.php:1463 admin.php:1470
msgid "You will need to migrate to the Global endpoint in your UpdraftPlus settings."
msgstr "Vous devrez migrer vers le point de terminaison global dans vos réglages d’UpdraftPlus."

#: admin.php:1463 admin.php:1470
msgid "Due to the shutdown of the %1$s endpoint, support for %1$s will be ending soon."
msgstr "En raison de l’arrêt du point de terminaison %1$s, le support pour %1$s sera bientôt supprimé."

#: admin.php:1456
msgid "However, we were not able to register this site with %1$s, as there are no available %1$s licences on the account."
msgstr "Cependant, nous n’avons pas pu enregistrer ce site avec %1$s, car il n’y a pas de licences %1$s disponibles sur le compte."

#: admin.php:1456
msgid "Connection to your %s account was successful."
msgstr "La connexion à votre compte %s a bien été établie."

#: admin.php:1449
msgid "%sPlease see this article for more information%s"
msgstr "%sPour plus d’informations, veuillez consulter cet article%s"

#: admin.php:1449
msgid "You will need to switch to a different end-point and migrate your data before that date."
msgstr "Vous devrez changer de point de terminaison et migrer vos données avant cette date."

#: admin.php:1449
msgid "The %s endpoint is scheduled to shut down on the 1st October 2018."
msgstr "Le point de terminaison %s est planifié pour s’éteindre le 1er octobre 2018."

#: admin.php:1401
msgid "Unless this is a development site, this means that the scheduler in your WordPress install is not working properly."
msgstr "A moins qu’il ne s’agisse d’un site de développement, cela signifie que le planificateur de votre installation WordPress ne fonctionne pas correctement."

#: admin.php:1401
msgid "WordPress has a number (%d) of scheduled tasks which are overdue."
msgstr "WordPress a un certain nombre (%d) de tâches planifiées qui sont en retard."

#: admin.php:1374
msgid "Please try to make sure that the notice you are seeing is from UpdraftPlus before you raise a support request."
msgstr "Veuillez vous assurer que la notification que vous voyez provient bien d’UpdraftPlus avant de faire une demande de support."

#: admin.php:1374
msgid "You may see debugging notices on this page not just from UpdraftPlus, but from any other plugin installed."
msgstr "Vous pouvez voir des noitices de débogage sur cette page non seulement d’UpdraftPlus, mais aussi de toute autre extension installée."

#: admin.php:1374
msgid "UpdraftPlus's debug mode is on."
msgstr "Le mode de débogage d’UpdraftPlus est activé."

#: admin.php:1370
msgid "To get faster backups, ask your web hosting provider how to turn on the PHP zip module on your hosting."
msgstr "Pour obtenir des sauvegardes plus rapides, demandez à votre hébergeur comment activer le module PHP zip sur votre hébergement."

#: admin.php:1370
msgid "Consequently, UpdraftPlus will use a built-in zip module (PclZip); this is significantly slower."
msgstr "Par conséquent, UpdraftPlus utilisera un module zip intégré (PclZip), ce qui est nettement plus lent."

#: admin.php:1370
msgid "Neither the PHP zip module nor a zip executable are available on your webserver."
msgstr "Ni le module zip de PHP ni un exécutable zip ne sont disponibles sur votre serveur web."

#: admin.php:1362
msgid "It may work for you, but if it does not, then please be aware that no support is available until you upgrade WordPress."
msgstr "Cela peut fonctionner pour vous, mais si ce n’est pas le cas, sachez qu’aucun support n’est disponible tant que vous n’avez pas mis à jour WordPress."

#: admin.php:1362
msgid "UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s."
msgstr "UpdraftPlus ne supporte pas officiellement les versions de WordPress antérieures à %s."

#: admin.php:1358
msgid "Contact your the operator of your server (e.g. your web hosting company) to resolve this issue."
msgstr "Contactez l’opérateur de votre serveur (par exemple votre hébergeur) pour résoudre ce problème."

#: admin.php:1358
msgid "UpdraftPlus could well run out of space."
msgstr "UpdraftPlus pourrait bien manquer d’espace."

#: admin.php:1358
msgid "You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is configured to use to create backups."
msgstr "Vous avez moins de %s d’espace libre sur le disque que UpdraftPlus est configuré pour utiliser pour créer des sauvegardes."

#: admin.php:1352
msgid "No backups can run (even &quot;Backup Now&quot;) unless either you have set up a facility to call the scheduler manually, or until it is enabled."
msgstr "Aucune sauvegarde ne peut être exécutée (même « Sauvegarder maintenant ») tant que vous n’avez pas mis en place une fonction permettant d’appeler le planificateur manuellement, ou tant qu’il n’est pas activé."

#: admin.php:1352
msgid "The scheduler is disabled in your WordPress install, via the DISABLE_WP_CRON setting."
msgstr "Le planificateur est désactivé dans votre installation WordPress, via le réglage DISABLE_WP_CRON."

#: admin.php:1125
msgid "See the browser console log for more information."
msgstr "Consultez le journal de la console du navigateur pour plus d’informations."

#: admin.php:1125
msgid "If you proceed with the restoration then some of the restore options will be lost and you may get unexpected results."
msgstr "Si vous procédez à la restauration, certaines des options de restauration seront perdues et vous risquez d’obtenir des résultats inattendus."

#: admin.php:1081
msgid "This could mean that your .htaccess file has incorrect contents, is missing, or that your webserver is missing an equivalent mechanism."
msgstr "Cela peut signifier que votre fichier .htaccess a un contenu incorrect, qu’il est manquant ou que votre serveur web ne dispose pas d’un mécanisme équivalent."

#: admin.php:1081
msgid "Attempts by the browser to access some pages have returned a \"not found (404)\" error."
msgstr "Les tentatives d’accès à certaines pages par le navigateur ont renvoyé une erreur « non trouvé (404) »."

#: admin.php:1066
msgid "Continuing to connect to account."
msgstr "Poursuite de la connexion au compte."

#: admin.php:1066
msgid "No UpdraftCentral licences were available."
msgstr "Aucune licence UpdraftCentral n’était disponible."

#: admin.php:1059
msgid "You may have a security module on your webserver blocking the restoration operation."
msgstr "Il se peut qu’un module de sécurité sur votre serveur web bloque l’opération de restauration."

#: admin.php:1059
msgid "HTML was detected in the response."
msgstr "HTML a été détecté dans la réponse."

#: admin.php:1044
msgid "Once the clone has finished deploying it, you will receive an email."
msgstr "Une fois que le clone a terminé son déploiement, vous recevrez un e-mail."

#: admin.php:1044
msgid "The clone has been provisioned, and its data has been sent to it."
msgstr "Le clone a été approvisionné et ses données lui ont été envoyées."

#: admin.php:1043
msgid "This may fail if you have components that are incompatible with earlier versions."
msgstr "Cette opération peut échouer si vous avez des composants incompatibles avec des versions antérieures."

#: admin.php:1043
msgid "Warning: you have selected a lower version than your currently installed version."
msgstr "Avertissement : vous avez sélectionné une version inférieure à la version actuellement installée."

#: admin.php:1028
msgid "Adding site to UpdraftCentral Cloud."
msgstr "Ajout d’un site à UpdraftCentral Cloud."

#: admin.php:1028
msgid "Key created."
msgstr "Clé créée."

#: admin.php:1027
msgid "Requesting UpdraftCentral Key."
msgstr "Demande de clé UpdraftCentral."

#: admin.php:1027
msgid "Connected."
msgstr "Connecté."

#: admin.php:1009
msgid "It would be best to download the zip to your computer."
msgstr "Il est préférable de télécharger le fichier zip sur votre ordinateur."

#: admin.php:1009
msgid "This could be caused by a timeout."
msgstr "Cela peut être dû à un dépassement de délai."

#: admin.php:1009
msgid "Unable to download file."
msgstr "Impossible de télécharger le fichier."

#: admin.php:1005
msgid "Please check the following:"
msgstr "Veuillez vérifier ce qui suit :"

#: admin.php:1005
msgid "The file failed to upload."
msgstr "Le fichier n’a pas pu être téléversé."

#: admin.php:992
msgid "Please choose a valid UpdraftPlus export file."
msgstr "Veuillez choisir un fichier d’exportation UpdraftPlus valide."

#: admin.php:992
msgid "Error: The chosen file is corrupt."
msgstr "Erreur : Le fichier choisi est corrompu."

#: admin.php:939
msgid "Please select at least one, and then try again."
msgstr "Veuillez en sélectionner au moins un, puis réessayez."

#: admin.php:939
msgid "You did not select any components to restore."
msgstr "Vous n’avez pas sélectionné de composants à restaurer."

#: admin.php:893
msgid "Do not close your browser until it reports itself as having finished."
msgstr "Ne fermez pas votre navigateur avant qu’il ne vous signale qu’il a terminé."

#: admin.php:893
msgid "The restore operation has begun."
msgstr "L’opération de restauration a commencé."

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:19
msgid "Reducing your database size with WP-Optimize helps to maintain a fast, efficient, and user-friendly website."
msgstr "Réduire la taille de votre base de données avec WP-Optimize permet de maintenir un site rapide, efficace et convivial."

#: includes/class-database-utility.php:726
msgid "Follow this link to install the WP-Optimize plugin."
msgstr "Suivez ce lien pour installer l’extension WP-Optimize."

#: includes/class-database-utility.php:722
msgid "Follow this link to activate the WP-Optimize plugin."
msgstr "Suivez ce lien pour activer l’extension WP-Optimize."

#: includes/class-database-utility.php:722
msgid "WP-Optimize is installed but currently inactive."
msgstr "WP-Optimize est installé mais actuellement inactif."

#: restorer.php:3100
msgid "UpdraftPlus plugin slug:"
msgstr "Slug de l’extension UpdraftPlus :"

#: methods/googledrive.php:1498
msgid "Account holder's name"
msgstr "Nom du compte du détenteur"

#: methods/dropbox.php:612
msgid "Your Dropbox App Secret"
msgstr "Le secret de votre application Dropbox"

#: methods/dropbox.php:611
msgid "Your Dropbox App Key"
msgstr "Votre clé d’application Dropbox"

#: includes/updraftplus-notices.php:275
msgid "30 September"
msgstr "30 septembre"

#: includes/updraftplus-notices.php:262
msgid "31 July"
msgstr "31 juillet"

#: includes/updraftplus-notices.php:261
msgid "Summer Sale"
msgstr "Soldes d’été"

#: includes/updraftplus-notices.php:249
msgid "31 May"
msgstr "31 mai"

#: includes/updraftplus-notices.php:248
msgid "Spring Sale"
msgstr "Offre de printemps"

#: includes/updraftplus-notices.php:236
msgid "28 January"
msgstr "28 janvier"

#: includes/updraftplus-notices.php:235
msgid "New Year Sale"
msgstr "Soldes du nouvel an"

#: includes/updraftplus-notices.php:222
msgid "Black Friday Sale"
msgstr "Soldes du Black Friday"

#: includes/updraftplus-notices.php:29
msgid "Backup incremental changes instead of full backups (saving server resources), clone or migrate your site with ease, get more remote storage locations, premium support and more."
msgstr "Sauvegardez des modifications incrémentielles au lieu de sauvegardes complètes (ce qui permet d’économiser les ressources du serveur), clonez ou migrez votre site en toute simplicité, bénéficiez d’un plus grand nombre d’emplacements de stockage à distance, d’un support premium et bien plus encore."

#: includes/updraftplus-notices.php:28
msgid "Backup, migrate and restore with Premium."
msgstr "Sauvegardez, migrez et restaurez avec Premium."

#: class-updraftplus.php:5439
msgid "This database backup has the following non-core WordPress database tables excluded: %s"
msgstr "Cette sauvegarde de base de données exclut les tables suivantes de la base de données de WordPress : %s"

#: admin.php:1133
msgid "Therefore, please reload the page."
msgstr "Veuillez donc recharger la page."

#: admin.php:1132
msgid "This is usually caused by your dashboard page having been open a long time, and the included security tokens having since expired."
msgstr "Cela est généralement dû au fait que la page de votre tableau de bord est ouverte depuis longtemps et que les jetons de sécurité inclus ont expiré."

#: central/translations-central.php:88
msgid "Sorry, you do not have enough privilege to execute the requested action."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas les privilèges suffisants pour exécuter l’action demandée."

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:28
msgid "Database size"
msgstr "Taille de la base de données"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:35
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:34
msgid "Index size"
msgstr "Taille de l’index"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:33
msgid "Data size"
msgstr "Taille des données"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:32
msgid "Records"
msgstr "Enregistrements"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:31
msgid "Table name"
msgstr "Nom de la table"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:25
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:24
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:10
msgid "Total Size"
msgstr "Taille totale"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:6
msgid "Search for table"
msgstr "Rechercher une table"

#. translators: Deleted long text.
#: includes/class-manipulation-functions.php:509
msgid "This content was deleted in order to anonymize it."
msgstr "Ce contenu a été supprimé afin de le rendre anonyme."

#. translators: Deleted text.
#: includes/class-manipulation-functions.php:505
msgid "[deleted]"
msgstr "[supprimé]"

#: admin.php:3863
msgid "Old folders successfully removed."
msgstr "Les anciens dossiers ont bien été supprimés."

#: admin.php:3860
msgid "Remove old folders"
msgstr "Supprimez les anciens dossiers"

#: admin.php:3574
msgid "Delete old folders"
msgstr "Supprimer les anciens dossiers"

#: updraftplus.php:97
msgid "The expected file %s is missing from your UpdraftPlus installation."
msgstr "Le fichier nécessaire %s est manquant dans votre installation UpdraftPlus."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:346
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:347
msgid "Keeps your WordPress site up to date and bug free."
msgstr "Maintient votre site WordPress à jour et exempt de bogues."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:340
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:341
msgid "Highly efficient way to manage, optimize, update and backup multiple websites from one place."
msgstr "Un moyen très efficace de gérer, d’optimiser, de mettre à jour et de sauvegarder plusieurs sites web à partir d’un seul endroit."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:334
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:335
msgid "A comprehensive and easy to use security plugin and site scanning service."
msgstr "Une extension de sécurité et un service de scan de sites complets et faciles à utiliser."

#: methods/dropbox.php:606
msgid "(You are already authenticated)."
msgstr "(Vous êtes déjà authentifié)."

#: methods/dropbox.php:528
msgid "You are not authenticated with %s"
msgstr "Vous n’êtes pas authentifié avec %s"

#: methods/dropbox.php:482
msgid "You are not authenticated with %s (whilst deleting)"
msgstr "Vous n’êtes pas authentifié avec %s (lors de la suppression)"

#: methods/dropbox.php:194 methods/dropbox.php:211
msgid "You are not authenticated with Dropbox"
msgstr "Vous n’êtes pas authentifié avec Dropbox"

#: methods/dreamobjects.php:187
msgid "For more detailed instructions, follow this link."
msgstr "Pour des instructions plus détaillées, suivez ce lien."

#: methods/dreamobjects.php:186
msgid "Create Azure credentials in your Azure developer console."
msgstr "Créez des identifiants Azure dans votre console de développement Azure."

#: class-updraftplus.php:6281
msgid "Future releases of UpdraftPlus will require a more recent PHP version to use these features; we recommend that you speak to your web hosting company about updating to version %s or higher."
msgstr "Les prochaines versions d’UpdraftPlus nécessiteront une version plus récente de PHP pour utiliser ces fonctionnalités ; nous vous recommandons de contacter votre fournisseur d’hébergement pour une mise à jour vers la version %s ou supérieure."

#: class-updraftplus.php:6281
msgid "Your site is running on PHP version %s and has feature(s) currently enabled (%s) which are deprecated upon this PHP version."
msgstr "Votre site fonctionne avec la version %s de PHP et a des fonctionnalités actuellement activées (%s) qui sont obsolètes sur cette version PHP."

#: backup.php:4383
msgid "your web hosting account is full; please see: %s"
msgstr "votre compte d’hébergement est plein ; veuillez consulter : %s"

#: backup.php:1899 backup.php:1901
msgid "The database backup has failed"
msgstr "La sauvegarde de la base de données a échoué"

#: admin.php:922 admin.php:923
msgid "This file is not an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."
msgstr "Ce fichier n’est pas une archive de sauvegarde UpdraftPlus (de tels fichiers sont des fichiers .zip ou .gz qui ont un nom comme : backup_(heure)_(nom du site)_(code)_(type).(zip|gz))."

#: methods/dropbox.php:915 methods/dropbox.php:944
msgid "though part of the returned information was not as expected - whether this indicates a real problem cannot be determined"
msgstr "bien qu’une partie des informations renvoyées ne soit pas conforme aux attentes, il n’est pas possible de déterminer s’il s’agit d’un problème réel"

#: class-updraftplus.php:5488
msgid "Deselect All"
msgstr "Tout désélectionner"

#: methods/openstack2.php:247
msgid "Authentication URI"
msgstr "URI d’Authentification"

#: central/translations-central.php:65
msgid "(including management of backups and updates)"
msgstr "(y compris la gestion des sauvegardes et des mises à jour)"

#: central/translations-central.php:64
msgid "(including management of WP-Optimize)"
msgstr "(y compris la gestion de WP-Optimize)"

#: central/translations-central.php:62
msgid "UpdraftCentral enables control of your WordPress sites %s from a central dashboard."
msgstr "UpdraftCentral permet de contrôler vos sites WordPress %s depuis un tableau de bord central."

#: central/modules/posts.php:1415
msgid "A password protected post can not be set to sticky."
msgstr "Une publication protégée par un mot de passe ne peut pas être épinglée."

#: central/modules/posts.php:1406
msgid "A sticky post can not be password protected."
msgstr "Une publication épinglée ne peut pas être protégée par un mot de passe."

#: central/modules/posts.php:1399
msgid "A post can not be sticky and have a password."
msgstr "Une publication ne peut pas être épinglée et avoir un mot de passe."

#: backup.php:2051
msgid "To be able to backup the routines, you must be the user named as the routine DEFINER(s), have the SHOW_ROUTINE privilege (for MySQL 8.0.20+ users), have the SELECT privilege at the global level, or have the CREATE ROUTINE, ALTER ROUTINE, or EXECUTE privilege granted at a scope that includes the routines."
msgstr "Pour pouvoir sauvegarder les routines, vous devez être l’utilisateur/utilisatrice nommé·e comme DEFINER(s) de la routine, disposer du privilège SHOW_ROUTINE (pour les utilisateurs/utilisatrices de MySQL 8.0.20+), du privilège SELECT au niveau global, ou du privilège CREATE ROUTINE, ALTER ROUTINE, ou EXECUTE accordé à un « scope » qui inclut les routines."

#: backup.php:2051
msgid "Your WordPress database user doesn't have sufficient privileges to read these stored routines."
msgstr "L’utilisateur de votre base de données WordPress n’a pas les privilèges suffisants pour lire ces routines stockées."

#: backup.php:2051
msgid "Dumping routines: "
msgstr "Routines de vidage : "

#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:81
msgctxt "Uploader: Drop your backup files - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "ou"

#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:80
msgid "Drop your backup files"
msgstr "Déposez vos fichiers de sauvegarde"

#: methods/addon-not-yet-present.php:126
msgid "Your PHP version: %s."
msgstr "Votre version de PHP : %s."

#: class-updraftplus.php:5474
msgid "UpdraftPlus was unable to find any tables when scanning the database backup; it maybe corrupt."
msgstr "UpdraftPlus n’a pu trouver aucune table lors de l’analyse de la sauvegarde de la base de données ; celle-ci est peut-être corrompue."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:66
msgid "Database maximum packet size:"
msgstr "Taille maximale des paquets de la base de données :"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:78
msgid "Further extensions to the request are required for the server to fulfil it."
msgstr "D’autres extensions pour la requête sont nécessaires pour que le serveur puisse la satisfaire."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:73
msgid "The server was acting as a gateway or proxy and did not receive a timely response from the upstream server."
msgstr "Le serveur a agi comme une passerelle ou un proxy et n’a pas reçu de réponse en temps voulu du serveur en amont."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:71
msgid "The server was acting as a gateway or proxy and received an invalid response from the upstream server."
msgstr "Le serveur agissait comme une passerelle ou un proxy et a reçu une réponse invalide du serveur en amont."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:69
msgid "A generic error message, given when an unexpected condition was encountered and no more specific message is suitable."
msgstr "Un message d’erreur générique, donné lorsqu’une condition inattendue a été rencontrée et qu’aucun message plus spécifique ne convient."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:59
msgid "The client should switch to a different protocol such as TLS/1.3, given in the Upgrade header field."
msgstr "Le client doit passer à un autre protocole tel que TLS/1.3, indiqué dans le champ d’en-tête Upgrade."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:58
msgid "Indicates that the server is unwilling to risk processing a request that might be replayed."
msgstr "Indique que le serveur ne peut pas prendre le risque de traiter une requête qui pourrait être rejouée."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:57
msgid "The request failed because it depended on another request and that request failed (e.g., a PROPPATCH)."
msgstr "La requête a échoué parce qu’elle dépendait d’une autre requête et que celle-ci a échoué (par exemple, un « PROPPATCH »)."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:56
msgid "The resource that is being accessed is locked."
msgstr "La ressource à laquelle on accède est verrouillée."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:54
msgid "The request was directed at a server that is not able to produce a response (for example because of connection reuse)."
msgstr "La requête a été dirigée vers un serveur qui n’est pas en mesure de produire une réponse (par exemple en raison de la réutilisation de la connexion)."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:48
msgid "The server does not meet one of the preconditions that the requester put on the request header fields."
msgstr "Le serveur ne remplit pas l’une des conditions préalables que le demandeur a entré dans les champs d’en-tête de la requête."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:47
msgid "The request did not specify the length of its content, which is required by the requested resource."
msgstr "La requête n’a pas spécifié la longueur de son contenu, qui est obligatoire pour la ressource demandée."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:46
msgid "Indicates that the resource requested is no longer available and will not be available again."
msgstr "Indique que la ressource demandée n’est plus disponible et ne le sera plus."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:45
msgid "Indicates that the request could not be processed because of conflict in the current state of the resource, such as an edit conflict between multiple simultaneous updates."
msgstr "Indique que la requête n’a pas pu être traitée en raison d’un conflit dans l’état actuel de la ressource, tel qu’un conflit de modification entre plusieurs mises à jour simultanées."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:42
msgid "The requested resource is capable of generating only content not acceptable according to the Accept headers sent in the request."
msgstr "La ressource demandée est capable de générer uniquement du contenu non acceptable selon les en-têtes « Accept » envoyées dans la requête."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:41
msgid "A request method is not supported for the requested resource; for example, a GET request on a form that requires data to be presented via POST, or a PUT request on a read-only resource."
msgstr "Une méthode de requête n’est pas prise en charge pour la ressource demandée ; par exemple, une requête GET sur un formulaire qui exige que les données soient présentées via POST, ou une requête PUT sur une ressource en lecture seule."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:38
msgid "Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
msgstr "Une authentification est nécessaire et a échoué ou n’a pas encore été fournie."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:37
msgid "The server cannot or will not process the request due to an apparent client error (e.g., malformed request syntax, size too large, invalid request message framing, or deceptive request routing)."
msgstr "Le serveur ne peut pas ou ne veut pas traiter la requête en raison d’une erreur apparente du client (par exemple, syntaxe de requête malformée, taille trop grande, encadrement de message de requête invalide ou acheminement de requête trompeur)."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:30
msgid "In this case, the request should be repeated with another URI; however, future requests should still use the original URI."
msgstr "Dans ce cas, la requête doit être répétée avec un autre URI ; toutefois, les requête futures doivent toujours utiliser l’URI d’origine."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:29
msgid "The requested resource is available only through a proxy, the address for which is provided in the response."
msgstr "La ressource demandée n’est disponible qu’à travers un proxy, dont l’adresse est fournie dans la réponse."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:28
msgid "Indicates that the resource has not been modified since the version specified by the request headers If-Modified-Since or If-None-Match."
msgstr "Indique que la ressource n’a pas été modifiée depuis la version spécifiée par les en-têtes de requête « If-Modified-Since » ou « If-None-Match »."

#: includes/class-http-error-descriptions.php:24
msgid "Indicates multiple options for the resource from which the client may choose (via agent-driven content negotiation)."
msgstr "Indique plusieurs options pour la ressource parmi lesquelles le client peut choisir (via une négociation de contenu pilotée par l’agent)."

#: includes/class-commands.php:967
msgid "You have no local backups to send."
msgstr "Vous n’avez aucune sauvegarde locale à envoyer."

#: includes/class-commands.php:954
msgid "Backup:"
msgstr "Sauvegarde :"

#: class-updraftplus.php:2091
msgid "Theme"
msgstr "Thème"

#: class-updraftplus.php:2090
msgid "Plugin"
msgstr "Extension"

#: admin.php:1131
msgid "back"
msgstr "retour"

#: admin.php:1130
msgid "Searching for backups..."
msgstr "Rechercher des sauvegardes…"

#: admin.php:1129
msgid "Send a new backup"
msgstr "Envoyer une nouvelle sauvegarde"

#: admin.php:1128
msgid "Send existing backup"
msgstr "Envoyer une sauvegarde existante"

#: admin.php:1127
msgid "Send a backup to another site"
msgstr "Envoyer une sauvegarde vers un autre site"

#: admin.php:1126
msgid "You can send an existing local backup to the remote site or create a new backup"
msgstr "Vous pouvez envoyer une sauvegarde locale existante vers le site distant ou créer une nouvelle sauvegarde"

#: methods/googledrive.php:1493 methods/googledrive.php:1670
msgid "Sign in with %s"
msgstr "Connectez-vous avec %s"

#: admin.php:3714
msgid "file %d of %d"
msgstr "fichier %d sur %d"

#: admin.php:3794
msgid "(after %ss)"
msgstr "(après %ss)"

#: admin.php:3794
msgid "next resumption: %d"
msgstr "prochaine reprise : %d"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:113
msgid "Install debugging plugins:"
msgstr "Installer les extensions de débogage :"

#: includes/migrator-lite.php:629 includes/migrator-lite.php:1018
#: restorer.php:4381
msgid "Failed: we did not understand the result returned by the %s operation."
msgstr "Échec : nous n’avons pas compris le résultat renvoyé par l’opération %s."

#: includes/migrator-lite.php:627 includes/migrator-lite.php:629
#: restorer.php:4379 restorer.php:4381
msgid "search and replace"
msgstr "rechercher et remplacer"

#: includes/migrator-lite.php:627 includes/migrator-lite.php:1016
#: restorer.php:4379
msgid "Failed: the %s operation was not able to start."
msgstr "Échec : l’opération %s n’a pas pu démarrer."

#: restorer.php:3094
msgid "Old ABSPATH:"
msgstr "Ancien ABSPATH :"

#: includes/class-search-replace.php:333
msgid "\"%s\" has no primary key, manual change needed on row %s."
msgstr "« %s » ne possède pas de clé primaire, modification manuelle nécessaire sur la ligne %s."

#: includes/class-search-replace.php:140
msgid "rows: %d"
msgstr "lignes : %d"

#: includes/class-search-replace.php:99 includes/migrator-lite.php:946
#: includes/migrator-lite.php:986
msgid "Search and replacing table:"
msgstr "Recherche et remplacement de table :"

#: central/modules/theme.php:183
msgid "The theme you wish to disable from your network is either not installed or has been removed recently."
msgstr "Le thème que vous souhaitez désactiver de votre réseau n’est pas installé ou a été supprimé récemment."

#: central/modules/theme.php:145
msgid "The theme you wish to enable on your network is either not installed or has been removed recently."
msgstr "Le thème que vous souhaitez activer sur votre réseau n’est pas installé ou a été supprimé récemment."

#: central/modules/theme.php:109
msgid "The theme you wish to activate is either not installed or has been removed recently."
msgstr "Le thème que vous souhaitez activer n’est pas installé ou a été supprimé récemment."

#: central/modules/plugin.php:134
msgid "The plugin you wish to deactivate is currently not active or is already deactivated."
msgstr "L’extension que vous souhaitez désactiver n’est actuellement pas active ou est déjà désactivée."

#: central/modules/plugin.php:110
msgid "The plugin you wish to activate is either not installed or has been removed recently."
msgstr "L’extension que vous souhaitez activer n’est pas installée ou a été supprimée récemment."

#: includes/updraftplus-notices.php:200
msgid "The WordPress subscription extension for WooCommerce store owners."
msgstr "L’extension WordPress d’abonnement pour les propriétaires de boutiques WooCommerce."

#: includes/updraftplus-notices.php:199
msgid "by"
msgstr "par"

#: admin.php:1463 admin.php:1470
msgid "UpdraftPlus notice"
msgstr "Notification UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:99
msgid "Please check out UpdraftPlus Premium."
msgstr "Veuillez consulter UpdraftPlus Premium."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:281
msgid "For more reporting features, use the Premium version"
msgstr "Pour plus de fonctionnalités de rapport, utilisez la version Premium."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:148
msgid "See also the Premium version from our shop."
msgstr "Voir aussi la version Premium dans notre boutique."

#: options.php:229
msgid "WordPress Multisite is supported, with extra features, by UpdraftPlus Premium."
msgstr "Le multisite WordPress est pris en charge avec des fonctionnalités supplémentaires par UpdraftPlus Premium."

#: methods/ftp.php:120
msgid "If you want encryption (e.g. you are storing sensitive business data), then an add-on is available in the Premium version."
msgstr "Si vous souhaitez un chiffrage (par exemple, si vous stockez des données commerciales sensibles), un module est disponible dans la version Premium."

#: methods/email.php:111
msgid "For more options, use Premium"
msgstr "Pour plus d’options, utilisez la version Premium"

#: methods/dropbox.php:604
msgid "If you backup several sites into the same Dropbox and want to organize with sub-folders, then %scheck out Premium%s"
msgstr "Si vous sauvegardez plusieurs sites dans la même Dropbox et que vous voulez les organiser avec des sous-dossiers alors %sprocurez-vous la version Premium%s"

#: class-updraftplus.php:3996
msgid "View log"
msgstr "Voir le journal"

#: class-updraftplus.php:3990
msgid "You can view the log by pressing the 'View log' button."
msgstr "Vous pouvez voir le journal en cliquant sur le bouton « Voir le journal »."

#: admin.php:6104
msgid "more info"
msgstr "en savoir plus"

#: admin.php:1271
msgid "Premium / Pro Support"
msgstr "Support Premium/Pro"

#: admin.php:883
msgid "When email storage method is enabled, and an email address is entered, also send the backup"
msgstr "Lorsque la méthode de stockage par e-mail est activée et qu’une adresse de messagerie est saisie, envoyez également la sauvegarde."

#: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:17
msgid "already uploaded"
msgstr "déjà téléversé"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:115
msgid "Anonymise personal data in your database backups."
msgstr "Anonymisez les données personnelles dans les sauvegardes de vos bases de données."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:113
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:114
msgid "Anonymisation functions"
msgstr "Fonctions d’anonymisation"

#: methods/s3.php:1397
msgid "Failure: No endpoint details were given."
msgstr "Échec : aucun détail sur le point de terminaison n’a été donné."

#: admin.php:941
msgid "Exit full-screen"
msgstr "Quitter le plein écran"

#: admin.php:940 admin.php:5108
msgid "Full-screen"
msgstr "Plein écran"

#: admin.php:1125
msgid "The number of restore options that will be sent exceeds the configured maximum in your PHP configuration (max_input_vars)."
msgstr "Le nombre d’options de restauration qui seront envoyées dépasse le maximum configuré dans votre configuration PHP (max_input_vars)."

#: methods/s3generic.php:206
msgid "Virtual-host style"
msgstr "Style hébergement virtuel"

#: methods/s3generic.php:205
msgid "Path style"
msgstr "Style chemin"

#: methods/s3generic.php:203 methods/s3generic.php:209
msgid "(Read more)"
msgstr "(Lire la suite)"

#: methods/s3generic.php:203
msgid "Read more about bucket access style"
msgstr "En savoir plus sur le style accès au compartiment"

#: methods/s3generic.php:202
msgid "Bucket access style"
msgstr "Style accès au compartiment"

#: central/translations-central.php:13
msgid "Security check."
msgstr "Vérification de sécurité."

#: backup.php:4038
msgid "two unsuccessful attempts were made to include it, and it will now be omitted from the backup"
msgstr "deux tentatives infructueuses ont été faites pour l’inclure et il sera désormais omis de la sauvegarde."

#: backup.php:4034
msgid "a second attempt is being made (upon further failure it will be skipped)"
msgstr "une deuxième tentative est en cours (en cas d’échec supplémentaire, il sera ignoré)"

#: admin.php:4283
msgid "(the asterisk character matches zero or more characters)"
msgstr "(le caractère astérisque correspond à zéro ou plusieurs caractères)"

#: admin.php:1054
msgid "Please enter part of the file name"
msgstr "Veuillez saisir une partie du nom du fichier."

#: admin.php:1049
msgid "Please select a folder in which the files/directories you would like to exclude are located"
msgstr "Veuillez sélectionner un dossier dans lequel se trouvent les fichiers/répertoires que vous souhaitez exclure"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:42
msgid "UpdraftClone image:"
msgstr "Image UpdraftClone :"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:93
msgid "Add exclusion rule"
msgstr "Ajouter une règle d’exclusion"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:89
msgid "at the end of their names"
msgstr "à la fin de leur nom"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:88
msgid "anywhere in their names"
msgstr "n’importe où dans leur nom"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:87
msgid "at the beginning of their names"
msgstr "au début de leur nom"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:85
msgid "these characters"
msgstr "ces caractères"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:83
msgid "All files/directories containing "
msgstr "Tous les fichiers/répertoires contenant "

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:76
msgid "Select the folder in which the files or sub-directories you would like to exclude are located"
msgstr "Sélectionnez le dossier dans lequel se trouvent les fichiers ou sous-répertoires que vous souhaitez exclure"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:71
msgid "All files/directories containing the given characters in their names"
msgstr "Tous les fichiers/répertoires contenant les caractères donnés dans leur nom"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:18
msgid "Files/Directories containing the given characters in their names"
msgstr "Fichiers/répertoires contenant les caractères donnés dans leur nom"

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:25
msgid "Never"
msgstr "Jamais"

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:22
msgid "Maybe later"
msgstr "Peut-être ultérieurement"

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:18
msgid "Ok, you deserve it"
msgstr "Ok, vous le méritez"

#: includes/updraftplus-notices.php:122
msgid "Team Updraft"
msgstr "Équipe Updraft"

#: includes/updraftplus-notices.php:122
msgid "Thank you so much!"
msgstr "Merci bien !"

#: includes/updraftplus-notices.php:122
msgid "here"
msgstr "ici"

#: admin.php:985
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement…"

#: admin.php:6246
msgid "The following remote storage (%s) have only been partially configured, if you are having problems you can try to manually authorise at the UpdraftPlus settings page."
msgstr "Le stockage à distance suivant (%s) n’a été que partiellement configuré. Si vous avez des problèmes, vous pouvez essayer de l’autoriser manuellement sur la page des réglages d’UpdraftPlus."

#: admin.php:6240
msgid "The following remote storage (%s) have only been partially configured, manual authorization is not supported with this remote storage, please try again and if the problem persists contact support."
msgstr "Le stockage à distance suivant (%s) n’a été que partiellement configuré, l’autorisation manuelle n’est pas prise en charge avec ce stockage à distance, veuillez réessayer et si le problème persiste, contactez le support."

#: methods/backup-module.php:745
msgid "Complete manual authentication"
msgstr "Terminer l’authentification manuelle"

#: methods/backup-module.php:743
msgid "%s authentication code:"
msgstr "Code d’authentification %s :"

#: methods/backup-module.php:742
msgid "To complete manual authentication, at the orange UpdraftPlus authentication screen select the \"Having problems authenticating?\" link, then copy and paste the code given here."
msgstr "Pour compléter l’authentification manuelle, sur l’écran orange d’authentification UpdraftPlus, sélectionnez le lien « Problèmes d’authentification ?», puis copiez et collez le code donné ici."

#: methods/backup-module.php:741
msgid "If you are having problems authenticating with %s you can manually authorize here."
msgstr "Si vous avez des problèmes d’authentification avec les %s, vous pouvez les autoriser manuellement ici."

#: methods/backup-module.php:740
msgid "%s authentication:"
msgstr "Authentification %s :"

#: includes/class-commands.php:806
msgid "Missing instance id:"
msgstr "ID d’instance manquant :"

#: includes/class-commands.php:795
msgid "Missing authentication data:"
msgstr "Donnée d’authentification manquante :"

#: includes/class-commands.php:766
msgid "Manual authentication is not available for this remote storage method"
msgstr "L’authentification manuelle n’est pas disponible pour cette méthode de stockage à distance"

#: admin.php:5076
msgid "This may prevent the restore procedure from being able to proceed."
msgstr "Ceci pourrait bloquer le déroulement de la procédure de restauration."

#: admin.php:5076
msgid "Warning: If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site."
msgstr "Avertissement : si vous pouvez toujours lire ceci après la fin du chargement de la page, c’est qu’il y a un problème JavaScript ou JQuery sur le site."

#: class-updraftplus.php:5469
msgid "Therefore, affected tables on the current site which already exist will not be replaced by default, to avoid corrupting them (you can review this in the list of tables below)."
msgstr "Ainsi, les tables concernées existantes sur le site courant ne seront pas remplacées par défaut afin d’éviter de les corrompre (vous pouvez consulter la liste des tables ci-dessous)."

#: class-updraftplus.php:5467
msgid "Therefore it is advised that you take a fresh backup on the source site, using a later version."
msgstr "Par conséquent il est conseillé d’effectuer une nouvelle sauvegarde sur le site source en utilisant une version ultérieure."

#: class-updraftplus.php:5467 class-updraftplus.php:5469
msgid "This backup was created on a previous UpdraftPlus version (%s) which did not correctly backup tables with composite primary keys (such as the term_relationships table, which records tags and product attributes)."
msgstr "Cette sauvegarde a été créée par une version précédente d’UpdraftPlus (%s) qui ne sauvegardait pas correctement les tables comportant des clés primaires composites (telles que la table term_relationship qui enregistre les étiquettes et attributs de produits)."

#: includes/class-backup-history.php:133
msgid "Or, if they are in remote storage, you can connect that remote storage (in the \"Settings\" tab), save your settings, and use the \"Rescan remote storage\" link."
msgstr "Ou si elles sont présentes dans un stockage distant, vous pouvez connecter celui-ci (dans l’onglet « Réglages »), enregistrer vos réglages et utiliser le lien « Scanner l’espace de stockage distant »."

#: includes/class-backup-history.php:133
msgid "If you have an existing backup that you wish to upload and restore from, then please use the \"Upload backup files\" link above."
msgstr "Si vous possédez une sauvegarde existante que vous souhaitez téléverser et restaurer, veuillez utiliser le lien « Téléversement des fichiers de sauvegarde » ci-dessus."

#: admin.php:1120
msgid "is not"
msgstr "n’est pas"

#: admin.php:1116
msgid "is"
msgstr "est"

#: admin.php:1110
msgid "Day of the month"
msgstr "Jour du mois"

#: admin.php:1106
msgid "Day of the week"
msgstr "Jour de la semaine"

#: admin.php:1100
msgid "if all of the following conditions are matched:"
msgstr "si toutes les conditions suivantes sont réunies :"

#: admin.php:1096
msgid "if any of the following conditions are matched:"
msgstr "si l’une des conditions suivantes est remplie :"

#: admin.php:1092
msgid "on every backup"
msgstr "à chaque sauvegarde"

#: class-updraftplus.php:5419
msgid "This backup is of a site with an empty table prefix, which WordPress does not officially support; the results may be unreliable."
msgstr "Cette sauvegarde concerne un site avec un préfixe de table vide, que WordPress ne prend officiellement pas en charge ; les résultats peuvent être peu fiables."

#: admin.php:6331
msgid "The download link is broken or the backup file is no longer available"
msgstr "Le lien de téléchargement est cassé ou le fichier de sauvegarde n’est plus disponible"

#: admin.php:6329
msgid "The download link is broken, you may have clicked the link from untrusted source"
msgstr "Le lien de téléchargement est cassé, vous avez peut-être cliqué sur le lien d’une source non fiable"

#: admin.php:6314
msgid "Due to the restriction, some settings can be automatically adjusted, disabled or not available."
msgstr "En raison de la restriction, certains réglages peuvent être automatiquement ajustés, désactivés ou non disponibles."

#: admin.php:6312
msgid "Your website is hosted with %s (%s)."
msgstr "Votre site web est hébergé chez %s (%s)."

#: admin.php:1086
msgid "Your hosting provider only allows you to take one incremental backup per day."
msgstr "Votre hébergeur ne vous permet de faire qu’une seule sauvegarde incrémentielle par jour."

#: admin.php:1085 class-updraftplus.php:3260
msgid "Your hosting provider only allows you to take one backup per month."
msgstr "Votre hébergeur ne vous permet de faire qu’une seule sauvegarde par mois."

#: admin.php:1085 class-updraftplus.php:3260
msgid "You have reached the monthly limit for the number of backups you can create at this time."
msgstr "Vous avez atteint la limite mensuelle pour le nombre de sauvegardes que vous pouvez créer en ce moment."

#: admin.php:1085 admin.php:1086 class-updraftplus.php:3257
#: class-updraftplus.php:3260
msgid "Please contact your hosting company (%s) if you require further support."
msgstr "Veuillez contacter votre société d’hébergement (%s) si vous avez besoin de plus de support."

#: class-updraftplus.php:3257
msgid " Your hosting provider only allows you to take one incremental backup per day."
msgstr "Votre hébergeur ne vous permet de faire qu’une seule sauvegarde incrémentielle par jour."

#: admin.php:1086 class-updraftplus.php:3257
msgid "You have reached the daily limit for the number of incremental backups you can create at this time."
msgstr "Vous avez atteint la limite mensuelle pour le nombre de sauvegardes incrémentielles que vous pouvez créer en ce moment."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:69
msgid "Current SQL mode:"
msgstr "Mode SQL actuel :"

#: backup.php:1850
msgid "Failed to backup database table:"
msgstr "Échec de la sauvegarde de la table de la base de données  :"

#: backup.php:1695
msgid "Failed to open directory for reading:"
msgstr "Impossible d’ouvrir le répertoire à la lecture :"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:277
msgid "Your email backup and a report will be sent to"
msgstr "Votre e-mail de sauvegarde et un rapport seront envoyé à "

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:52
msgid "Warning: You have no clone tokens remaining and either no subscriptions or no subscription that will renew before the clone expiry date."
msgstr "Avertissement : Vous n’avez plus de jetons et aucun abonnement ou aucun abonnement qui sera renouvelé avant la date d’expiration du clone."

#: admin.php:1074
msgid "Restoring stored routine: %s"
msgstr "Restauration des routines enregistrées : %s"

#: admin.php:1084
msgid "Warning: if you continue, you will add all backups stored in the configured remote storage directory (whichever site they were created by)."
msgstr "Avertissement : si vous continuez, vous ajouterez toutes les sauvegardes stockées au répertoire de stockage distant configuré (quel que soit le site par lequel elles ont été créées)."

#: includes/updraftplus-notices.php:274
msgid "The UpdraftPlus Plugin Collection Sale"
msgstr "La vente de la collection d’extensions d’Updraft"

#: class-updraftplus.php:5485
msgid "Include all tables not listed below"
msgstr "Inclure toutes les tables non listées ci-dessous"

#: class-updraftplus.php:3949
msgid "UpdraftPlus on %s"
msgstr "UpdraftPlus sur %s"

#: includes/class-remote-send.php:728
msgid "The list of existing sites has been removed"
msgstr "La liste des sites existants a été supprimée"

#: includes/class-remote-send.php:724
msgid "There was an error while trying to remove the list of existing sites."
msgstr "Il y a eu une erreur lors de la tentative de suppression de la liste des sites existants."

#: includes/class-remote-send.php:672
msgid "Clear list of existing sites"
msgstr "Effacer la liste des sites existants"

#: includes/class-remote-send.php:667
msgid "Add a site"
msgstr "Ajouter un site"

#: admin.php:5490
msgid "The following remote storage options are configured."
msgstr "Les options de stockage à distance suivantes sont configurées."

#: admin.php:5487
msgid "No remote storage locations with valid options found."
msgstr "Aucun emplacement de stockage à distance avec options valides n’a été trouvé."

#: admin.php:892
msgid "You have chosen to send this backup to remote storage, but no remote storage locations have been selected"
msgstr "Vous avez choisi d’envoyer cette sauvegarde vers un stockage à distance, mais aucun emplacement de stockage à distance n’a été sélectionné"

#: restorer.php:3657
msgid "Skipping table %s: user has chosen not to restore this table"
msgstr "Ignorer la table %s : l’utilisateur a choisi de ne pas restaurer cette table"

#: restorer.php:2399
msgid "An error occurred while attempting to set a new value to the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la tentative de définition d’une nouvelle valeur pour la variable MySQL globale log_bin_trust_function_creators %s"

#: restorer.php:2392
msgid "An error occurred while attempting to retrieve the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la tentative de récupération de la variable MySQL globale log_bin_trust_function_creators %s"

#: admin.php:1082
msgid "Please check the error log for more details"
msgstr "Veuillez consulter le journal des erreurs pour plus de détails"

#: admin.php:1081
msgid "Missing pages:"
msgstr "Pages manquantes :"

#: admin.php:910 admin.php:2266
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:21
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:21
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:44
msgid "Existing backups"
msgstr "Sauvegardes existantes"

#: includes/class-database-utility.php:675
msgid "An error occurred while attempting to retrieve the routine SQL/DDL statement (%s %s)"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la tentative de récupération de l’instruction SQL/DDL de routine (%s %s)"

#: includes/class-database-utility.php:663
msgid "An error occurred while attempting to retrieve routine status (%s %s)"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la tentative de récupération de l’état de routine (%s %s)"

#: includes/class-database-utility.php:595
msgid "An error occurred while attempting to check the support of stored routines creation (%s %s)"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la tentative de vérification de la prise en charge de la création de routines stockées (%s %s)"

#: class-updraftplus.php:5477
msgid "If you do not want to restore all your database tables, then choose some to exclude here."
msgstr "Si vous ne voulez pas restaurer toutes les tables de votre base de données, choisissez-en quelques-unes à exclure ici."

#: class-updraftplus.php:5172
msgid "This is older than the server which you are now restoring onto (version %s)."
msgstr "Ceci est plus ancien que le serveur sur lequel vous restaurez actuellement (version %s)."

#: class-updraftplus.php:698
msgid "Under Maintenance"
msgstr "En cours de maintenance"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:158
msgid "Show all backups..."
msgstr "Afficher toutes les sauvegardes…"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:158
msgid "Show more backups..."
msgstr "Afficher plus de sauvegardes…"

#: central/translations-central.php:80
msgid "Expected parameter(s) missing."
msgstr "Paramètre(s) attendu(s) manquant(s)."

#: central/translations-central.php:79
msgid "Default template"
msgstr "Modèle par défaut"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47
msgid "%d token"
msgid_plural "%d tokens"
msgstr[0] "%d jeton"
msgstr[1] "%d jetons"

#: restorer.php:4007
msgid "The Database connection has been closed and cannot be reopened."
msgstr "La connexion à la base de données a été fermée et ne peut être rouverte."

#: admin.php:6104
msgid "Clone package"
msgstr "Paquet du clone"

#: central/translations-central.php:78
msgid "Unattached"
msgstr "Non attaché"

#: central/translations-central.php:77
msgid "Selected media has been deleted successfully."
msgstr "Le média sélectionné a bien été supprimé."

#: central/translations-central.php:76
msgid "Failed to delete selected media."
msgstr "Échec de suppression du média sélectionné."

#: central/translations-central.php:75
msgid "Media has been detached from post."
msgstr "Le média a été détaché de la publication."

#: central/translations-central.php:74
msgid "Failed to detach media."
msgstr "Échec du détachement du média."

#: central/translations-central.php:73
msgid "Media has been attached to post."
msgstr "Le média a été attaché à la publication."

#: central/translations-central.php:72
msgid "Failed to attach media."
msgstr "Échec de l’attachement du média."

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:170
msgid "Use ctrl / cmd + press to select several items, or ctrl / cmd + shift + press to select all in between"
msgstr "Utilisez les touches Ctrl/Cmd en cliquant avec la souris pour sélectionner plusieurs éléments ou les touches Ctrl/Cmd + Maj pour sélectionner tous les éléments entre deux clics de souris."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:36
msgid "%s from now"
msgstr "Dans %s"

#: admin.php:1060
msgid "You have not selected a restore path for your chosen backups"
msgstr "Vous n’avez pas sélectionné de chemin de restauration pour les sauvegardes choisies"

#: methods/updraftvault.php:527
msgid "Follow this link for help"
msgstr "Suivez ce lien pour obtenir de l’aide"

#: methods/updraftvault.php:524
msgid "Connect to your %s"
msgstr "Se connecter à votre %s"

#: methods/updraftvault.php:522
msgid "Please enter your %s password"
msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe %s"

#: methods/updraftvault.php:520
msgid "Please enter your %s email address"
msgstr "Veuillez saisir votre adresse de messagerie %s"

#: methods/updraftvault.php:516
msgid "Back to other %s options"
msgstr "Retourner aux autres options du %s"

#: methods/updraftvault.php:492 methods/updraftvault.php:493
#: methods/updraftvault.php:494
msgid "Start %s Subscription"
msgstr "Commencer un abonnement %s"

#: methods/updraftvault.php:496
msgid "Start %s Trial"
msgstr "Commencer l’essai %s"

#: methods/updraftvault.php:507 methods/updraftvault.php:508
#: methods/updraftvault.php:509 methods/updraftvault.php:510
msgid "Start a %s UpdraftVault Subscription"
msgstr "Commencer un abonnement UpdraftVault %s"

#: methods/updraftvault.php:486
msgid "Read more about %s here."
msgstr "En savoir plus sur %s."

#: methods/updraftvault.php:483
msgid "Connect to your %s account"
msgstr "Se connecter à votre compte %s"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38
msgid "Goes to the updraftplus.com checkout page"
msgstr "Se rendre à la page de paiement d’updraftplus.com"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38
msgid "Get %s here"
msgstr "Obtenir %s"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169
msgid "Deselect all backups"
msgstr "Désélectionner toutes les sauvegardes"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:168
msgid "Select all backups"
msgstr "Sélectionner toutes les sauvegardes"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:167
msgid "Delete selected backups"
msgstr "Supprimer la sauvegarde sélectionnée"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76
msgid "Retain this many scheduled database backups"
msgstr "Conserver ce nombre de sauvegardes de la base de données planifiées"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42
msgid "Retain this many scheduled file backups"
msgstr "Conserver ce nombre de sauvegardes de fichiers planifiées"

#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:18
msgid "Add an exclusion rule for %s"
msgstr "Ajouter une règle d’exclusion pour %s"

#: restorer.php:3660
msgid "Skipping table %s: already restored on a prior run; next table to restore: %s"
msgstr "Table %s à ignorer : déjà restaurée lors d’une exécution précédente ; prochaine table à restaurer : %s"

#: restorer.php:852
msgid "Could not delete old path."
msgstr "Impossible de supprimer l’ancien chemin."

#: admin.php:5108
msgid "Activity log"
msgstr "Journal d’activité"

#: admin.php:5101
msgid "Cleaning"
msgstr "Nettoyage"

#: admin.php:5092
msgid "Verifying"
msgstr "Vérification en cours…"

#: admin.php:5089
msgid "Restoration progress:"
msgstr "Progression de la restauration :"

#: admin.php:1080
msgid "Restore error:"
msgstr "Erreur de restauration :"

#: admin.php:1079
msgid "Attempts by the browser to contact the website failed."
msgstr "Les tentatives du navigateur pour contacter le site web ont échoué."

#: admin.php:1078
msgid "Preparing backup files"
msgstr "Préparation des fichiers de sauvegarde"

#: admin.php:1077
msgid "Downloading backup files if needed"
msgstr "Téléchargement des fichiers de sauvegarde si nécessaire"

#: admin.php:1076
msgid "Begun"
msgstr "Débuté"

#: admin.php:1075 admin.php:5102
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"

#: admin.php:1072
msgid "Restoring %s1 files out of %s2"
msgstr "%s1 fichiers sur %s2 restaurés"

#: admin.php:1071
msgid "no recent activity; will offer resumption after: %d seconds"
msgstr "Aucune activité récente ; tentative de reprise dans : %d secondes"

#: admin.php:1070
msgid "last activity: %d seconds ago"
msgstr "dernière activité : il y a %d secondes"

#: admin.php:5114 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:96
msgid "Component selection"
msgstr "Sélection de composant"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:63
msgid "Choose the components to restore:"
msgstr "Choisissez le composant à restaurer :"

#: admin.php:5079 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30
msgid "UpdraftPlus Restoration"
msgstr "Restauration UpdraftPlus"

#: central/translations-central.php:69
msgid "Unable to connect to the filesystem"
msgstr "Impossible de se connecter au système de fichiers"

#: restorer.php:2556
msgid "Found and replaced existing table foreign key constraints as the table prefix has changed."
msgstr "Trouvé et remplacé les contraintes de clés étrangères de la table existante car le préfixe de la table a changé."

#: admin.php:6091
msgid "An empty WordPress install"
msgstr "Une installation WordPress vide"

#: admin.php:1067
msgid "credentials"
msgstr "données de connexion"

#: admin.php:6090
msgid "This current site"
msgstr "Ce site actuel"

#: admin.php:6088
msgid "Clone:"
msgstr "Cloner :"

#: admin.php:4560
msgid "(%d archive(s) in set, total %s)."
msgstr "(%d archive·s dans le lot, %s au total)."

#: admin.php:1065
msgid "Try it - 1 month for $1!"
msgstr "Essayez-le - 1 mois pour 1$ !"

#: includes/updraftplus-tour.php:189
msgid "Otherwise, you can try UpdraftVault for 1 month for only $1!"
msgstr "Sinon, vous pouvez essayer UpdraftVault pendant 1 mois pour seulement 1$ !"

#: includes/updraftplus-tour.php:188
msgid "If you have a valid Premium license, you get 1GB of storage included."
msgstr "Si vous avez une licence premium valide, vous obtenez 1 Go de stockage inclus."

#: includes/updraftplus-tour.php:135
msgid "Try UpdraftVault for 1 month for only $1!"
msgstr "Essayez UpdraftVault pendant 1 mois pour seulement 1$ !"

#: includes/updraftplus-clone.php:107
msgid "Clone of %s"
msgstr "Clone de %s"

#: admin.php:661
msgid "Dismiss notice"
msgstr "Ignorer la notification"

#: admin.php:649
msgid "dismiss notice"
msgstr "ignorer la notification"

#: admin.php:649
msgid "go here to learn more"
msgstr "allez ici pour apprendre plus"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:324
msgid "More great plugins by the Updraft Team"
msgstr "Encore plus d’excellentes extensions par l’équipe Updraft"

#: admin.php:649
msgid "You can test upgrading your site on an instant copy using UpdraftClone credits"
msgstr "Vous pouvez tester la mise à jour de votre site sur une copie instantanée en utilisant les crédits UpdraftClone"

#: admin.php:661
msgid "You can test running your site on a different PHP (or WordPress) version using UpdraftClone credits."
msgstr "Vous pouvez tester l’exécution de votre site sur une version différente de PHP (ou WordPress) en utilisant les crédits UpdraftClone ."

#: methods/updraftvault.php:491
msgid "Start Subscription"
msgstr "Commencer l’abonnement"

#: methods/updraftvault.php:495
msgid "Start Trial"
msgstr "Commencer l’essai gratuit"

#: methods/updraftvault.php:503
msgid "%s month %s trial"
msgstr "%s mois d’essai à %s"

#: methods/updraftvault.php:498
msgid "with the option of"
msgstr "avec l’option"

#: restorer.php:1255
msgid "The directory does not exist, and the attempt to create it failed"
msgstr "Le répertoire n’existe pas et la tentative de le créer a échoué"

#: admin.php:6255 admin.php:6257
msgid "You have requested saving to remote storage (%s), but without entering any settings for that storage."
msgstr "Vous avez demandé à sauvegarder sur un stockage distant (%s) mais sans saisir de réglages pour ce stockage."

#: admin.php:3401
msgid "Learn more about UpdraftCentral"
msgstr "En apprendre d’avantage sur UpdraftCentral"

#: admin.php:3401
msgid "Add this website to UpdraftCentral (remote, centralised control) - free for up to 5 sites."
msgstr "Ajoutez ce site web à UpdraftCentral (contrôle à distance centralisé) - gratuit jusqu’à 5 sites."

#: admin.php:1035
msgid "Verifying one-time password..."
msgstr "Vérification du mot de passe à usage unique…"

#: admin.php:1030
msgid "Login successful; reloading information."
msgstr "Connexion réussie ; rafraichissement des informations."

#: methods/s3.php:184 methods/s3.php:185 methods/s3.php:196 methods/s3.php:197
msgid "Error: Failed to initialise"
msgstr "Erreur : échec d’initialisation"

#: methods/updraftvault.php:482
msgid "Already got space?"
msgstr "Vous avez déjà de l’espace ?"

#: methods/updraftvault.php:480
msgid "Need to get space?"
msgstr "Besoin d’espace ?"

#: methods/cloudfiles.php:228 methods/cloudfiles.php:229
msgid "error - failed to upload file"
msgstr "erreur - échec du téléversement du fichier"

#: methods/cloudfiles.php:221
msgid "error - failed to re-assemble chunks"
msgstr "erreur : échec du réassemblage des fragments."

#: methods/cloudfiles.php:157 methods/cloudfiles.php:199
#: methods/openstack-base.php:81
msgid "Error: Failed to upload"
msgstr "Erreur : échec du téléversement"

#: methods/cloudfiles.php:113 methods/cloudfiles.php:358
#: methods/cloudfiles.php:370
msgid "error - failed to create and access the container"
msgstr "erreur - échec de la création et de l’accès au conteneur"

#: methods/cloudfiles.php:105 methods/cloudfiles.php:109
#: methods/cloudfiles.php:302 methods/cloudfiles.php:350
#: methods/cloudfiles.php:354
msgid "authentication failed"
msgstr "authentification échouée"

#: methods/cloudfiles.php:140 methods/googledrive.php:1273
#: methods/googledrive.php:1279
msgid "Error: Failed to open local file"
msgstr "Erreur : échec de l’ouverture du fichier local"

#: methods/ftp.php:184
msgid "upload failed"
msgstr "téléversement échoué"

#: methods/ftp.php:157 methods/ftp.php:325
msgid "login failure"
msgstr "erreur de connexion"

#: includes/updraftplus-notices.php:189
msgid "manages all your WordPress sites at once from one place"
msgstr "gère tous vos sites WordPress à la fois d’un seul endroit"

#: includes/updraftplus-notices.php:189
msgid "Many sites?"
msgstr "Beaucoup de sites ?"

#: includes/updraftplus-notices.php:188
msgid "handles updates automatically as you want them"
msgstr "gère les mises à jour automatiquement comme vous le souhaitez"

#: includes/updraftplus-notices.php:188
msgid "Save time"
msgstr "Gagnez du temps"

#: includes/updraftplus-notices.php:187
msgid "backs up automatically when you update plugins, themes or core"
msgstr "sauvegarde automatiquement quand vous mettez à jour les extensions, les thèmes ou le cœur"

#: includes/updraftplus-notices.php:187
msgid "Be safe"
msgstr "Soyez à l’abri"

#: includes/updraftplus-notices.php:186
msgid "Make updates easy with UpdraftPlus"
msgstr "Rendez les mises à jour faciles avec UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:326
msgid "The higher the value, the more server resources are required to create the archive."
msgstr "Plus haute est la valeur, plus de ressources serveur sont nécessaires pour créer l’archive."

#: class-updraftplus.php:3744
msgid "Incomplete"
msgstr "Inachevée"

#: class-updraftplus.php:2464
msgid "The backup is being aborted for a repeated failure to progress."
msgstr "La sauvegarde est en cours d’abandon à cause d’un échec répété à avancer."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:128
msgid "Allows you to only backup changes to your files (such as a new image) that have been made to your site since the last backup."
msgstr "Vous permet de sauvegarder uniquement les modifications de vos fichiers (une nouvelle image, par exemple) qui ont été apportées à votre site depuis la dernière sauvegarde."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:57
msgid "Follow this link to the installation instructions (particularly step 1)."
msgstr "Suivez ce lien pour les instructions d’installation (en particulier l’étape 1)."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:56
msgid "You successfully purchased UpdraftPremium."
msgstr "Vous avez bien acheté UpdraftPremium."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:39
msgid "Goes to updraftplus.com checkout page"
msgstr "Redirige vers la page de paiement d’updraftplus.com"

#: restorer.php:380
msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old)."
msgstr "Votre installation WordPress possède d’anciens répertoires de son état avant que vous ne restauriez/migriez (information technique : ils sont suffixés par -old)."

#: includes/class-filesystem-functions.php:556
msgid "Unzip progress: %d out of %d files"
msgstr "Progression de la décompression : %d sur %d fichiers"

#: admin.php:2437
msgid "No suitable backup set (that already contains a full backup of all the requested file component types) was found, to add increments to."
msgstr "Aucun jeu de sauvegarde défini (qui contient déjà une sauvegarde complète de tous les types de composants de fichiers demandés) n’a été trouvé, auquel ajouter des incréments."

#: admin.php:1058
msgid "File backup options"
msgstr "Options de sauvegarde des fichiers"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:217
msgid "This backup set contains incremental backups of your files; please select the time you wish to restore your files to"
msgstr "Ce jeu de sauvegarde contient des sauvegardes incrémentielles de vos fichiers ; veuillez sélectionner l’heure à laquelle vous souhaitez restaurer vos fichiers"

#: includes/class-filesystem-functions.php:781
msgid "Could not copy file."
msgstr "Impossible de copier le fichier."

#: includes/class-filesystem-functions.php:777
msgid "Could not extract file from archive."
msgstr "Impossible d’extraire le fichier de l’archive."

#: includes/class-filesystem-functions.php:702
msgid "Could not create directory."
msgstr "Impossible de créer le répertoire."

#: includes/class-filesystem-functions.php:642
#: includes/class-filesystem-functions.php:715
msgid "Could not retrieve file from archive."
msgstr "Impossible de récupérer le fichier de l’archive."

#: includes/class-filesystem-functions.php:631
#: includes/class-filesystem-functions.php:638
msgid "Incompatible Archive."
msgstr "Archive non compatible."

#: includes/class-filesystem-functions.php:464
msgid "Could not access filesystem."
msgstr "Impossible d’accéder au fichier système."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:126
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:127
msgid "Incremental backups"
msgstr "Sauvegardes incrémentielles"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:90
msgid "Perform a backup"
msgstr "Effectuer une sauvegarde"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:55
msgid "Add changed files (incremental backup) ..."
msgstr "Ajouter les fichiers modifiés (sauvegarde incrémentielle)…"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "to take incremental backups"
msgstr "pour effectuer des sauvegardes incrémentielles"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:20
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:67
msgid "Find out more about incremental backups here."
msgstr "Pour en savoir plus sur les sauvegardes incrémentielles, cliquez ici."

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:17
msgid "Incremental backups are a feature of %s (upgrade by following this link)."
msgstr "Les sauvegardes incrémentielles sont une fonctionnalité de %s (mise à niveau en suivant ce lien)."

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:13
msgid "Take an incremental backup"
msgstr "Effectuer une sauvegarde incrémentielle"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:12
msgid "Take a new backup"
msgstr "Effectuer une nouvelle sauvegarde"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30
msgid "Restore files from"
msgstr "Restaurer les fichiers depuis"

#: methods/dropbox.php:599
msgid "%s logo"
msgstr "Logo %s"

#: admin.php:6074
msgid "Clone region:"
msgstr "Région de clonage :"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:367
msgid "Read more about Easy Updates Manager"
msgstr "En savoir plus sur Easy Updates Manager"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:73
msgid "You can find out more about clone keys here."
msgstr "Vous pouvez en savoir plus sur les clés de clonage ici."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:62
msgid "Or, use an UpdraftClone key"
msgstr "Ou, utiliser une clé UpdraftClone"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:367
msgid "Ask WordPress to automatically update UpdraftPlus when it finds an available update."
msgstr "Demandez à WordPress de mettre automatiquement à jour UpdraftPlus lorsqu’il trouve une mise à jour disponible."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:366
msgid "Automatic updates"
msgstr "Mises à jour automatiques"

#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
msgid "Confirm change"
msgstr "Confirmer la modification"

#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-submit.php:3
#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:18
msgid "Add an exclusion rule"
msgstr "Ajouter une règle d’exclusion"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:62
msgid "Type a file prefix"
msgstr "Saisissez un préfixe de fichier"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:59
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:61
msgid "All files beginning with these characters"
msgstr "Tous les fichiers commençant par ces caractères"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:50
msgid "Type an extension like zip"
msgstr "Saisissez une extension comme zip"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:31
msgid "Select a file/folder which you would like to exclude"
msgstr "Sélectionnez un fichier/dossier que vous souhaitez exclure"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:15
msgid "All files beginning with given characters"
msgstr "Tous les fichiers commençant par les caractères donnés"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:12
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:47
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:49
msgid "All files with this extension"
msgstr "Tous les fichiers avec cette extension"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:9
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:25
msgid "File/directory"
msgstr "Fichier/répertoire"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:6
msgid "Select a way to exclude files or directories from the backup"
msgstr "Sélectionnez un moyen d’exclure des fichiers ou des répertoires de la sauvegarde"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:2
msgid "Exclude files/directories"
msgstr "Exclure des fichiers/répertoires"

#: restorer.php:3349
msgid "Found SET NAMES %s, but changing to %s as suggested by WPDB::determine_charset()."
msgstr "SET NAMES %s trouvé mais modifié pour %s comme suggéré par WPDB::determine_charset()."

#: restorer.php:2907 restorer.php:2958
msgid "Your database user does not have permission to drop tables"
msgstr "L’utilisateur de votre base de données n’a pas le droit de supprimer des tables"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:420
msgid "To read FAQs/documentation about UpdraftClone, go here."
msgstr "Pour lire la FAQ/documentation sur UpdraftClone, allez ici."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419
msgid "your UpdraftPlus.com account"
msgstr "votre compte UpdraftPlus.com"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419
msgid "You can check the progress here or in %s"
msgstr "Vous pouvez vérifier la progression ici ou dans %s"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419
msgid "Your UpdraftClone is still setting up."
msgstr "Votre UpdraftClone est toujours en cours de configuration."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:376
msgid "%s archives remain"
msgstr "%s archives restantes"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:376
msgid "The site data has all been received, and its import has begun."
msgstr "Les données du site ont toutes été reçues et leur importation a commencé."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:367
msgid "WordPress installed; now awaiting the site data to be sent."
msgstr "WordPress installé ; en attente des données du site à envoyer."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:94
msgid "Clone ready"
msgstr "Clone prêt"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:86
msgid "Site data has been deployed"
msgstr "Les données du site ont été déployées"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:84
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:347
msgid "Deploying site data"
msgstr "Déploiement des données du site"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:75
msgid "Site data received"
msgstr "Données du site reçues"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:73
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:344
msgid "Receiving site data"
msgstr "Réception des données du site"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:66
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:341
msgid "WordPress installed"
msgstr "WordPress installé"

#: admin.php:6179
msgid "Your clone has started, network information is not yet available but will be displayed here and at your updraftplus.com account once it is ready."
msgstr "Votre clone a commencé, les informations réseau ne sont pas encore disponibles mais seront affichées ici et sur votre compte updraftplus.com une fois qu’il sera prêt."

#: admin.php:4283
msgid "Exclude these from"
msgstr "Exclure ceci de"

#: admin.php:3390
msgid "Ask WordPress to update UpdraftPlus automatically when an update is available"
msgstr "Demander à WordPress de mettre à jour automatiquement UpdraftPlus lorsqu’une mise à jour est disponible"

#: admin.php:1056
msgid "UpdraftClone key is required."
msgstr "Une clé UpdraftClone est nécessaire."

#: admin.php:1055
msgid "The exclusion rule which you are trying to add already exists"
msgstr "La règle d’exclusion que vous essayez d’ajouter existe déjà"

#: admin.php:1053
msgid "Please enter a valid file name prefix"
msgstr "Veuillez saisir un préfixe de nom de fichier valide"

#: admin.php:1052
msgid "Please enter characters that begin the filename which you would like to exclude"
msgstr "Veuillez saisir les caractères qui commencent le nom du fichier que vous souhaitez exclure"

#: admin.php:1051
msgid "Please enter a valid file extension"
msgstr "Veuillez saisir une extension de fichier valide"

#: admin.php:1050
msgid "Please enter a file extension, like zip"
msgstr "Veuillez saisir une extension de fichier, comme zip"

#: admin.php:1048
msgid "Please select a file/folder which you would like to exclude"
msgstr "Veuillez sélectionner un fichier/dossier que vous souhaitez exclure"

#: admin.php:1047
msgid "Are you sure you want to remove this exclusion rule?"
msgstr "Confirmez-vous vouloir retirer cette règle d’exclusion ?"

#: admin.php:1045
msgid "The preparation of the clone data has been aborted."
msgstr "La préparation des données du clone a été interrompue."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:122
msgid "log results to console"
msgstr "journaliser les résultats dans la console"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:61
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:81
msgid "I accept the UpdraftClone terms and conditions"
msgstr "J’accepte les termes et conditions de UpdraftClone"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:61
msgid "Not got an account? Get one by buying some tokens here."
msgstr "Vous n’avez pas de compte ? Obtenez-en un en achetant des jetons ici."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:59
msgid "To create a temporary clone you need: 1) credit in your account and 2) to connect to your account, below."
msgstr "Pour créer un clone temporaire vous devez : 1) créditer votre compte et 2) vous connecter à votre compte, ci-dessous."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:46
msgid "To create a temporary clone you need credit in your account."
msgstr "Pour créer un clone temporaire, vous avez besoin de crédit sur votre compte."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:37
msgid "If you want, test upgrading to a different PHP or WP version."
msgstr "Si vous le souhaitez, testez la mise à niveau vers une version PHP ou WP différente."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:37
msgid "Flexible"
msgstr "Flexible"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:36
msgid "Takes just the time needed to create a backup and send it."
msgstr "Prend juste le temps nécessaire pour créer une sauvegarde et l’envoyer."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:36
msgid "Fast"
msgstr "Rapide"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:35
msgid "One VPS (Virtual Private Server) per clone, shared with nobody."
msgstr "Un VPS (Virtual Private Server) par clone, partagé avec personne."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:35
msgid "Secure"
msgstr "Sécurisé"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:34
msgid "Runs on capacity from a leading cloud computing provider."
msgstr "Fonctionne avec la capacité d’un des principaux fournisseurs de cloud computing."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:34
msgid "Reliable"
msgstr "Fiable"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:33
msgid "Easy"
msgstr "Facile"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:46
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:59
msgid "You can buy UpdraftClone tokens from our shop, here."
msgstr "Vous pouvez acheter des jetons UpdraftClone depuis notre boutique, ici."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
msgid "Read FAQs here."
msgstr "Lisez la FAQ ici."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:15
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:44
msgid "Create a temporary clone on our servers (UpdraftClone)"
msgstr "Créer un clone temporaire sur nos serveurs (UpdraftClone)"

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:6
msgid "Migrate (create a copy of a site on hosting you control)"
msgstr "Migrer (créer une copie d’un site sur l’hébergement que vous contrôlez)"

#: class-updraftplus.php:5488
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:15
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:64
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:14
msgid "Reset tour"
msgstr "Réinitialiser la visite"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:13
msgid "Press this button to take a tour of the plugin."
msgstr "Appuyez sur ce bouton pour faire le tour de l’extension."

#: methods/dropbox.php:336 methods/dropbox.php:351
msgid "failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr "Échec du téléversement du fichier dans %s (voir fichier journal pour plus d’infos)"

#: methods/dropbox.php:216
msgid "error: %s (see log file for more)"
msgstr "erreur  : %s (voir fichier journal pour plus d’infos)"

#: methods/dreamobjects.php:28
msgid "Closing 1st October 2018"
msgstr "Fermeture le 1er octobre 2018"

#: includes/updraftplus-tour.php:256
msgid "Take Tour"
msgstr "Visite guidée"

#: includes/updraftplus-tour.php:206
msgid "Log in here to enable all the features you have access to."
msgstr "Connectez-vous ici pour activer toutes les fonctionnalités auxquelles vous avez accès."

#: includes/updraftplus-tour.php:205
msgid "Connect to updraftplus.com"
msgstr "Connecter à updraftplus.com"

#: includes/updraftplus-tour.php:169
msgctxt "Translators: UpdraftVault is a product name and should not be translated."
msgid "To get started with UpdraftVault, select one of the options below:"
msgstr "Pour commencer avec UpdraftVault, sélectionnez une des options ci dessous :"

#: includes/updraftplus-tour.php:165 includes/updraftplus-tour.php:198
#: includes/updraftplus-tour.php:209
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"

#: includes/updraftplus-tour.php:162
msgid "UpdraftPlus Premium has many more exciting features!"
msgstr "UpdraftPlus Premium a encore bien plus de fonctionnalités excitantes !"

#: includes/updraftplus-tour.php:161
msgid "UpdraftPlus Premium and addons"
msgstr "UpdraftPlus Premium et modules"

#: includes/updraftplus-tour.php:159 includes/updraftplus-tour.php:196
#: includes/updraftplus-tour.php:203
msgid "Thank you for taking the tour."
msgstr "Merci pour la visite."

#: includes/updraftplus-tour.php:154
msgid "Do you have a few more WordPress sites you want to backup? If yes you can save hours by controlling all your backups in one place from UpdraftCentral."
msgstr "Avez-vous quelques sites WordPress supplémentaires à sauvegarder ? Si oui, vous pouvez gagner des heures en contrôlant toutes vos sauvegardes en un seul endroit depuis UpdraftCentral."

#: includes/updraftplus-tour.php:153
msgid "Control all your backups in one place"
msgstr "Contrôlez toutes vos sauvegardes dans un unique emplacement"

#: includes/updraftplus-tour.php:148
msgid "Congratulations, your settings have successfully been saved."
msgstr "Félicitations, vos réglages ont bien été enregistrés."

#: includes/updraftplus-tour.php:144
msgid "Press here to save your settings."
msgstr "Cliquez ici pour enregistrer vos réglages."

#: includes/updraftplus-tour.php:143 includes/updraftplus-tour.php:147
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: includes/updraftplus-tour.php:140
msgid "Look through the other settings here, making any changes you’d like."
msgstr "Parcourez les autres réglages ici, en faisant toutes les modifications que vous souhaitez."

#: includes/updraftplus-tour.php:139
msgid "More settings"
msgstr "Plus de réglages"

#: admin.php:1063 includes/updraftplus-tour.php:134
#: includes/updraftplus-tour.php:162 includes/updraftplus-tour.php:186
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
msgid "Find out more here."
msgstr "Plus d’informations ici."

#: admin.php:1062 includes/updraftplus-tour.php:133
#: includes/updraftplus-tour.php:185
msgid "UpdraftVault is our remote storage which works seamlessly with UpdraftPlus."
msgstr "UpdraftVault est notre stockage à distance qui fonctionne de manière transparente avec UpdraftPlus."

#: admin.php:1061 includes/updraftplus-tour.php:132
#: includes/updraftplus-tour.php:184
msgid "Try UpdraftVault!"
msgstr "Testez UpdraftVault !"

#: includes/updraftplus-tour.php:126
msgid "Choose the schedule that you want your backups to run on."
msgstr "Choisissez la planification que vous souhaitez pour vos sauvegardes."

#: includes/updraftplus-tour.php:125
msgid "Choose your backup schedule"
msgstr "Choisissez votre planification de sauvegarde"

#: includes/updraftplus-tour.php:121
msgid "Congratulations! Your first backup is running."
msgstr "Félicitations ! Votre première sauvegarde est en cours."

#: includes/updraftplus-tour.php:117 includes/updraftplus-tour.php:122
msgid "Go to settings"
msgstr "Aller aux réglages"

#: includes/updraftplus-tour.php:116 includes/updraftplus-tour.php:121
msgctxt "Translators: %s is a bold tag."
msgid "But to avoid server-wide threats backup regularly to remote cloud storage in %s settings %s"
msgstr "Mais pour prévenir les menaces au niveau du serveur, sauvegardez régulièrement vers un stockage cloud distant dans les %s réglages %s"

#: includes/updraftplus-tour.php:116
msgid "Press here to run a manual backup."
msgstr "Cliquez ici pour lancer une sauvegarde manuelle."

#: includes/updraftplus-tour.php:115 includes/updraftplus-tour.php:120
msgid "Creating your first backup"
msgstr "Création de votre première sauvegarde"

#: includes/updraftplus-tour.php:112
msgid "Select what you want to backup"
msgstr "Sélectionnez ce que vous souhaitez sauvegarder"

#: includes/updraftplus-tour.php:111
msgid "Manual backup options"
msgstr "Options de sauvegarde manuelle"

#: includes/updraftplus-tour.php:108
msgctxt "updraftplus"
msgid "To make a simple backup to your server, press this button. Or to setup regular backups and remote storage, go to %s settings %s"
msgstr "Pour faire une simple sauvegarde sur votre serveur, cliquez sur ce bouton. Ou pour configurer les sauvegardes régulières et le stockage à distance, allez aux %s réglages %s"

#: includes/updraftplus-tour.php:107
msgid "Your first backup"
msgstr "Votre première sauvegarde"

#: includes/updraftplus-tour.php:103
msgid "Press here to start!"
msgstr "Cliquez ici pour commencer !"

#: includes/updraftplus-tour.php:100
msgid "the world’s most trusted backup plugin!"
msgstr "l’extension de sauvegarde la plus fiable au monde !"

#: includes/updraftplus-tour.php:100
msgid "Welcome to UpdraftPlus"
msgstr "Bienvenue sur UpdraftPlus"

#: includes/updraftplus-tour.php:99
msgid "UpdraftPlus settings"
msgstr "Réglages d’UpdraftPlus"

#: includes/updraftplus-tour.php:96
msgid "End tour"
msgstr "Terminer la visite"

#: includes/updraftplus-tour.php:95
msgid "Skip this step"
msgstr "Sauter cette étape"

#: includes/updraftplus-tour.php:94
msgid "Back"
msgstr "Retour"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47
msgid "Manage your clones"
msgstr "Gérer vos clones"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:46
msgid "Your clone will renew on:"
msgstr "Votre clone se renouvellera le :"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:32
msgid "Unable to get renew date"
msgstr "Impossible d’obtenir la date de renouvellement"

#: admin.php:6175
msgid "Dashboard:"
msgstr "Tableau de bord :"

#: admin.php:6174
msgid "Front page:"
msgstr "Page de garde :"

#: admin.php:6173
msgid "Your clone has started and will be available at the following URLs once it is ready."
msgstr "Votre clone a commencé et sera disponible aux URL suivantes dès qu’il sera prêt."

#: includes/class-commands.php:1093
msgid "manage"
msgstr "gérer"

#: includes/class-commands.php:1093
msgid "Current clones"
msgstr "Clones actuels"

#: includes/class-commands.php:1074
msgid "You can buy more temporary clone tokens here."
msgstr "Vous pouvez acheter plus de jetons de clone temporaire ici."

#: class-updraftplus.php:3642
msgid "Your clone will now deploy this data to re-create your site."
msgstr "Votre clone utilisera ces données pour recréer votre site."

#: admin.php:6127
msgid "Forbid non-administrators to login to WordPress on your clone"
msgstr "Empêchez les non administrateurs de se connecter à WordPress sur votre clone"

#: admin.php:1001
msgid "The backup was aborted"
msgstr "La sauvegarde a été interrompue"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:30
msgid "WooCommerce plugins"
msgstr "Extensions WooCommerce"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:299
msgid "Premium / Find out more"
msgstr "Premium/en savoir plus"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:29
msgid "Other great plugins"
msgstr "Autres extensions géniales"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:92
msgid "Remote storage: %s"
msgstr "Stockage à distance : %s"

#: methods/addon-base-v2.php:361
msgid "Failed: We were not able to place a file in that directory - please check your credentials."
msgstr "Échec : nous n’avons pas été en mesure de placer un fichier dans ce répertoire - veuillez vérifier vos informations d’identification."

#: methods/addon-base-v2.php:253
msgid "Failed to download"
msgstr "Échec du téléchargement"

#: methods/addon-base-v2.php:239 methods/addon-base-v2.php:259
msgid "Failed to download %s"
msgstr "Échec du téléchargement %s"

#: methods/addon-base-v2.php:222
msgid "This storage method does not allow downloading"
msgstr "Cette méthode de stockage n’autorise pas le téléchargement."

#: methods/addon-base-v2.php:138
msgid "failed to list files"
msgstr "échec du listage des fichiers"

#: methods/addon-base-v2.php:100 methods/addon-base-v2.php:105
msgid "Failed to upload %s"
msgstr "Échec du téléversement %s"

#: admin.php:6177 admin.php:6180
msgid "You can find your temporary clone information in your updraftplus.com account here."
msgstr "Vous pouvez trouver vos informations de clone temporaire dans votre compte updraftplus.com ici."

#: class-updraftplus.php:5378
msgid "Choose a default for each table"
msgstr "Choisissez une valeur par défaut pour chaque table"

#: admin.php:3707
msgid "Sending files to remote site"
msgstr "Envoi des fichiers vers le site distant"

#: admin.php:3701
msgid "Clone server being provisioned and booted (can take several minutes)"
msgstr "Clonage du serveur en cours de provisionnement et de démarrage (peut prendre plusieurs minutes)"

#: admin.php:3182
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Sauvegarder/restaurer"

#: admin.php:737 admin.php:5079
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarder"

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:17
msgid "More information here."
msgstr "Plus d’informations ici."

#: restorer.php:3355
msgid "Requested character set (%s) is not present - changing to %s."
msgstr "Le jeu de caractères demandé (%s) n’est pas présent ; passage à %s."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:32
msgid "Allow only administrators to log in"
msgstr "Autoriser uniquement les administrateurs à se connecter"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:31
msgid "You can forbid non-admins logins to this cloned site by checking the checkbox below"
msgstr "Vous pouvez empêcher les non-administrateurs de se connecter à ce site cloné en cochant la case ci dessous"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:30
msgid "UpdraftPlus temporary clone user login settings:"
msgstr "Réglages de connexion utilisateur pour le clone temporaire UpdraftPlus :"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:44
msgid "Welcome to your UpdraftClone (temporary clone)"
msgstr "Bienvenue sur votre clone Updraft (clone temporaire)"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:43
msgid "Refresh connection"
msgstr "Actualiser la connexion"

#: includes/class-remote-send.php:693
msgid "Existing keys"
msgstr "Clés existantes"

#: includes/class-remote-send.php:684
msgid "No keys to allow remote sites to send backup data here have yet been created."
msgstr "Aucune clé pour autoriser des sites distants à envoyer des données de sauvegarde ici n’a encore été crée."

#: includes/class-remote-send.php:654
msgid "No receiving sites have yet been added."
msgstr "Aucun site de réception n’a encore été ajouté.."

#: includes/class-remote-send.php:632
msgid "It is for sending backups to the following site: "
msgstr "Elle sert à envoyer des sauvegardes vers le site suivant : "

#: includes/class-remote-send.php:632
msgid "The key was successfully added."
msgstr "La clé a bien été ajoutée."

#: includes/class-remote-send.php:608
msgid "The entered key does not belong to a remote site (it belongs to this one)."
msgstr "La clé saisie n’appartient pas à un site distant (elle appartient à celui-ci)."

#: includes/class-remote-send.php:597 includes/class-remote-send.php:599
#: includes/class-remote-send.php:603
msgid "The entered key was corrupt - please try again."
msgstr "La clé saisie était corrompue ; veuillez réessayer."

#: includes/class-remote-send.php:595
msgid "The entered key was the wrong length - please try again."
msgstr "La clé entrée était de la mauvaise longueur ; veuillez réessayer."

#: includes/class-remote-send.php:580
msgid "key"
msgstr "clé"

#: includes/class-remote-send.php:555
msgid "You must copy and paste this key on the sending site now - it cannot be shown again."
msgstr "Vous devez copier et coller cette clé sur le site d’envoi maintenant ; elle ne peut plus être affichée à nouveau."

#: includes/class-remote-send.php:538
msgid "A key with this name already exists; you must use a unique name."
msgstr "Une clé avec ce nom existe déjà ; vous devez utiliser un nom unique."

#: includes/class-remote-send.php:463
msgid "Also send this backup to the active remote storage locations"
msgstr "Envoyer également cette sauvegarde vers les emplacements de stockage distant actifs"

#: includes/class-remote-send.php:429 methods/googledrive.php:1480
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link."
msgstr "Pour plus d’aide, incluant des captures d’écran, cliquez sur ce lien."

#: includes/class-remote-send.php:429
msgid "If sending directly from site to site does not work for you, then there are three other methods - please try one of these instead."
msgstr "Si l’envoi direct d’un site à un autre ne fonctionne pas pour vous, il existe trois autres méthodes. Veuillez essayer l’une de ces méthodes."

#: includes/class-remote-send.php:359
msgid "site not found"
msgstr "site non trouvé"

#: includes/class-remote-send.php:326
msgid "Backup data will be sent to:"
msgstr "Les données de sauvegarde seront envoyées vers :"

#: includes/class-commands.php:1144
msgid "The creation of your data for creating the clone should now begin."
msgstr "La création de vos données pour la création du clone devrait désormais commencer."

#: admin.php:4420 templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:60
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:76
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:79
msgid "Only allow this backup to be deleted manually (i.e. keep it even if retention limits are hit)."
msgstr "Autoriser uniquement cette sauvegarde à être supprimée manuellement (c.-à-d. la conserver même si les limites de rétention sont atteintes)."

#: admin.php:745 admin.php:3183
msgid "Migrate / Clone"
msgstr "Migrer/Cloner"

#: updraftplus.php:126
msgid "Every hour"
msgstr "Chaque heure"

#: admin.php:3314 includes/class-commands.php:1087
#: includes/class-commands.php:1142 includes/class-commands.php:1144
#: methods/backup-module.php:746
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:88
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:71
msgid "Processing"
msgstr "Traitement"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:70
msgid "Connect to UpdraftCentral Cloud"
msgstr "Connecter à UpdraftCentral Cloud"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68
msgid "UpdraftPlus.Com account terms and policies"
msgstr "Conditions et politiques relatives aux comptesUpdraftPlus.Com"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68
msgid "I consent to %s"
msgstr "Je consens à %s"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:46
msgid "Login or register with this email address"
msgstr "Connectez-vous ou enregistrez-vous avec cette adresse de messagerie."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:34
msgid "If not, then choose your details and a new account will be registered."
msgstr "Si ce n’est pas le cas, choisissez vos coordonnées et un nouveau compte sera enregistré."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:33
msgid "If you already have an updraftplus.com account, then enter the details below."
msgstr "Si vous avez déjà un compte updraftplus.com, saisissez les détails ci-dessous."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:31
msgid "Add this website to your UpdraftCentral Cloud dashboard at updraftplus.com."
msgstr "Ajouter ce site web à votre tableau de bord UpdraftCentral Cloud sur updraftplus.com."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:29
msgid "Login or register for UpdraftCentral Cloud"
msgstr "Connectez-vous ou enregistrez-vous pour UpdraftCentral Cloud."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20
msgid "Go here to connect it."
msgstr "Allez ici pour le connecter."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20
msgid "Or if you prefer to self-host, then you can get the self-hosted version here."
msgstr "Ou si vous préférez l’auto-hébergement, vous pouvez obtenir la version auto-hébergée ici."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:17
msgid "Connect this site to UpdraftCentral Cloud"
msgstr "Connecter ce site à UpdraftCentral Cloud"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:12
msgid "Backup, update and manage all your WordPress sites from one dashboard"
msgstr "Sauvegardez, mettez à jour et gérez tous vos sites WordPress à partir d’un seul tableau de bord."

#: methods/dropbox.php:601 methods/googledrive.php:1489
msgid "this privacy policy"
msgstr "cette politique de confidentialité"

#: methods/dropbox.php:601 methods/googledrive.php:1489
msgid "Please read %s for use of our %s authorization app (none of your backup data is sent to us)."
msgstr "Veuillez lire %s pour l’utilisation de notre App d’autorisation %s (aucune donnée de votre sauvegarde ne nous est envoyée)."

#: includes/class-updraftplus-encryption.php:148
msgid "Without it, encryption will be a lot slower."
msgstr "Sans cela, le cryptage sera bien plus lent."

#: includes/class-updraftplus-encryption.php:148
msgid "Your web-server does not have the %s module installed."
msgstr "Le module %s n’est pas installé sur votre serveur web."

#: includes/class-commands.php:1086
msgid "Create clone"
msgstr "Créer un clone"

#: includes/class-commands.php:1073 includes/class-commands.php:1130
msgid "Available temporary clone tokens:"
msgstr "Jetons de clone disponibles temporairement :"

#: admin.php:6109 admin.php:6153
msgid "(current version)"
msgstr "(version courante)"

#: admin.php:6036
msgid "The file %s has a \"byte order mark\" (BOM) at its beginning."
msgid_plural "The files %s have a \"byte order mark\" (BOM) at their beginning."
msgstr[0] "Le fichier %s commence par un « indicateur d’ordre des octets » (BOM)."
msgstr[1] "Les fichiers %s commencent par un « indicateur d’ordre des octets » (BOM)."

#: admin.php:4188
msgid "press here"
msgstr "cliquez ici"

#: admin.php:3427 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:56
msgid "One Time Password (check your OTP app to get this password)"
msgstr "Mot de passe à usage unique (vérifiez votre application de mot de passe à usage unique pour récupérer ce mot de passe)"

#: admin.php:3378
msgid "Forgotten your details?"
msgstr "Avez-vous oublié vos détails ?"

#: admin.php:3291
msgid "Not yet got an account (it's free)? Go get one!"
msgstr "Pas encore de compte (c’est gratuit) ? Allez en obtenir un !"

#: admin.php:3357
msgid "Connect with your UpdraftPlus.Com account"
msgstr "Connectez-vous avec votre compte UpdraftPlus.Com"

#: admin.php:1041
msgid "For future control of all your UpdraftCentral connections, go to the \"Advanced Tools\" tab."
msgstr "Pour le contrôle futur de toutes vos connexions UpdraftCentral, allez dans l’onglet « Outils avancés »."

#: admin.php:1040
msgid "You can also close this wizard."
msgstr "Vous pouvez également fermer cet assistant."

#: admin.php:1039
msgid "You need to read and accept the UpdraftCentral Cloud data and privacy policies before you can proceed."
msgstr "Vous devez lire et accepter les données et la politique de confidentialité d’UpdraftCentral Cloud avant de pouvoir continuer."

#: admin.php:1038
msgid "Please wait while you are redirected to UpdraftCentral Cloud."
msgstr "Veuillez patienter pendant que vous êtes redirigé vers UpdraftCentral Cloud."

#: admin.php:1037
msgid "Please wait while the system generates and registers an encryption key for your website with UpdraftCentral Cloud."
msgstr "Veuillez patienter pendant que le système génère et enregistre une clé de chiffrement pour votre site web avec UpdraftCentral Cloud."

#: admin.php:1036
msgid "Perhaps you would want to login instead."
msgstr "Peut-être voudriez-vous plutôt vous connecter."

#: admin.php:1034
msgid "Trouble connecting? Try using an alternative method in the advanced security options."
msgstr "Problème de connexion ? Essayez d’utiliser une méthode alternative dans les options de sécurité avancées."

#: admin.php:1033
msgid "An email is required and needs to be in a valid format."
msgstr "Un e-mail est obligatoire et doit être dans un format valide."

#: admin.php:1032
msgid "Both email and password fields are required."
msgstr "Les deux champs e-mail et mot de passe sont obligatoires."

#: admin.php:1031
msgid "Registration successful."
msgstr "Enregistrement réussi."

#: admin.php:1029 admin.php:1031
msgid "Please follow this link to open %s in a new window."
msgstr "Veuillez suivre ce lien pour ouvrir %s dans une nouvelle fenêtre."

#: admin.php:1029
msgid "Login successful."
msgstr "Connexion réussie."

#: admin.php:1026 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:9
msgid "UpdraftCentral Cloud"
msgstr "UpdraftCentral Cloud"

#: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:4
msgid "Select the remote storage destinations you want to upload this backup set to"
msgstr "Sélectionnez les destinations de stockage distant sur lesquelles vous voulez téléverser cette sauvegarde."

#: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:3
msgid "Upload backup"
msgstr "Téléverser la sauvegarde"

#: admin.php:4678
msgid "After pressing this button, you can select where to upload your backup from a list of your currently saved remote storage locations"
msgstr "Après avoir appuyé sur ce bouton, vous pouvez sélectionner l’endroit où téléverser votre sauvegarde à partir d’une liste de vos emplacements de stockage distant actuellement enregistrés"

#: admin.php:1025
msgid "Please specify the Microsoft OneDrive folder name, not the URL."
msgstr "Veuillez spécifier le nom du dossier Microsoft OneDrive, et non l’URL."

#: admin.php:1024
msgid "(already uploaded)"
msgstr "(déjà téléversé)"

#: admin.php:1023
msgid "You must select at least one remote storage destination to upload this backup set to."
msgstr "Vous devez sélectionner au moins une destination de stockage distant pour téléverser ce jeu de sauvegarde."

#: admin.php:1022
msgid "Local backup upload has started; please check the log file to see the upload progress"
msgstr "Le téléversement de la sauvegarde locale a commencé. Veuillez vérifier le fichier journal pour suivre la progression du téléversement"

#: admin.php:938 admin.php:4678
msgid "Upload"
msgstr "Téléverser"

#: admin.php:591
msgid "Are you sure you want to dismiss all UpdraftPlus news forever?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir ignorer les nouveautés UpdraftPlus pour toujours ?"

#: admin.php:590
msgid "Dismiss all UpdraftPlus news"
msgstr "Ignorer les nouveautés UpdraftPlus"

#: admin.php:589
msgid "UpdraftPlus News"
msgstr "Nouveautés UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:206
msgid "WP-CLI commands to take, list and delete backups."
msgstr "Commandes WP-CLI pour faire, répertorier et supprimer des sauvegardes."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:205
msgid "WP-CLI support"
msgstr "Support WP-CLI"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:204
msgid "WP CLI"
msgstr "WP CLI"

#: admin.php:3302
msgid "Interested in knowing about your UpdraftPlus.Com password security? Read about it here."
msgstr "Vous souhaitez en savoir plus sur la sécurité de votre mot de passe UpdraftPlus.com ? Lire à ce sujet ici."

#: admin.php:886
msgid "Only email the database backup"
msgstr "Uniquement envoyer la base de données par e-mail"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:4
msgid "Thank you for installing UpdraftPlus!"
msgstr "Merci d’avoir installé UpdraftPlus !"

#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:14
msgid "This functionality has been disabled by the site administrator."
msgstr "Cette fonctionnalité a été désactivée par l’administrateur du site."

#: restorer.php:860
msgid "Failed to read from the working directory."
msgstr "Impossible de lire dans le répertoire de travail."

#: restorer.php:859
msgid "Failed to find a manifest file in the backup."
msgstr "Impossible de trouver un fichier manifeste dans la sauvegarde."

#: restorer.php:858
msgid "Failed to read the manifest file from backup."
msgstr "Impossible de lire le fichier manifeste à partir de la sauvegarde."

#: options.php:48
msgid "(Nothing has been logged yet)"
msgstr "(rien n’a encore été enregistré)"

#: methods/backup-module.php:629 methods/dropbox.php:609
msgid "Ensure you are logged into the correct account before continuing."
msgstr "Assurez-vous d’être connecté au bon compte avant de continuer."

#: admin.php:5677
msgid "Remote storage method and instance id are required for authentication."
msgstr "La méthode de stockage à distance et l’identifiant d’instance sont nécessaires pour l’authentification."

#: admin.php:5673
msgid "authentication error"
msgstr "erreur d’authentification"

#: admin.php:1021
msgid "Currently disabled"
msgstr "Actuellement désactivé"

#: admin.php:1020
msgid "Currently enabled"
msgstr "Actuellement activé"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48
msgid "If you have purchased from UpdraftPlus.Com, then follow this link to the installation instructions (particularly step 1)."
msgstr "Si vous avez acheté chez UpdraftPlus.Com, suivez ce lien vers les instructions d’installation (en particulier l’étape 1)."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48
msgid "You are currently using the free version of UpdraftPlus."
msgstr "Vous utilisez actuellement la version gratuite de UpdraftPlus."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38
msgid "Get it here"
msgstr "Obtenez-la ici"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:90
msgid "remote site"
msgstr "site distant"

#: restorer.php:2600
msgid "Requested table collation (%1$s) is not present - changing to %2$s."
msgid_plural "Requested table collations (%1$s) are not present - changing to %2$s."
msgstr[0] "Le classement de la table demandée (%1$s) n'est pas présent - changement en %2$s."
msgstr[1] "Les classements de table demandées (%1$s) ne sont pas présente - changement en %2$s."

#: class-updraftplus.php:5355
msgid "Your chosen replacement collation"
msgstr "Votre classement de remplacement choisi"

#: class-updraftplus.php:5332
msgid "You can choose another suitable collation instead and continue with the restoration (at your own risk)."
msgstr "Vous pouvez choisir un autre classement approprié et continuer la restauration (à vos risques et périls)."

#: class-updraftplus.php:5332
msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the collation (%s) used in the database which you are trying to import."
msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support multiple collations (%s) used in the database which you are trying to import."
msgstr[0] "Le serveur de base de données sur lequel ce site WordPress s’exécute ne prend pas en charge la collecte (%s) utilisée dans la base de données que vous essayez d'importer."
msgstr[1] "Le serveur de base de données sur lequel ce site WordPress s’exécute ne prend pas en charge les collectes multiples (%s) utilisées dans la base de données que vous essayez d'importer."

#: central/translations-central.php:43
msgid "URL for the site of your UpdraftCentral dashboard"
msgstr "URL du site de votre tableau de bord UpdraftCentral"

#: central/translations-central.php:42
msgid "Enter the URL where your self-hosted install of UpdraftCentral is located:"
msgstr "Entrez l’URL où se trouve votre installation auto-hébergée de UpdraftCentral :"

#: central/translations-central.php:41
msgid "A website where you have installed %s"
msgstr "Un site web sur lequel vous avez installé %s"

#: central/translations-central.php:40
msgid "Self-hosted dashboard"
msgstr "Tableau de bord auto-hébergé"

#: central/translations-central.php:21
msgid "At your UpdraftCentral dashboard you should press the \"Add Site\" button then paste the key in the input box."
msgstr "Sur votre tableau de bord UpdraftCentral, vous devez appuyer sur le bouton « Ajouter un site », puis coller la clé dans la zone de saisie."

#: restorer.php:2541
msgid "Requested table character set (%s) is not present - changing to %s."
msgstr "Le jeu de caractères de la table demandé (%s) n’est pas présent - modification en %s."

#: class-updraftplus.php:5307
msgid "Your chosen character set to use instead:"
msgstr "Votre jeu de caractères à utiliser à la place :"

#: class-updraftplus.php:5297
msgid "You can choose another suitable character set instead and continue with the restoration at your own risk."
msgstr "Vous pouvez choisir un autre jeu de caractères à la place et continuer avec la restauration à vos risques et périls."

#: class-updraftplus.php:5297
msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character set (%s) which you are trying to import."
msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character sets (%s) which you are trying to import."
msgstr[0] "Le serveur de base de données sur lequel ce site WordPress fonctionne ne prend pas en charge le jeu de caractères (%s) que vous essayez d’importer."
msgstr[1] "Le serveur de base de données sur lequel ce site WordPress fonctionne ne prend pas en charge les jeux de caractères (%s) que vous essayez d’importer."

#: class-updraftplus.php:5122
msgid "This backup set is of this site, but at the time of the backup you were using %s, whereas the site now uses %s."
msgstr "Ce jeu de sauvegarde est de ce site, mais au moment de la sauvegarde vous utilisiez %s, alors que le site utilise maintenant %s."

#: central/translations-central.php:68
msgid "Create another key"
msgstr "Créer une autre clé"

#: central/translations-central.php:45
msgid "UpdraftCentral dashboard connection details"
msgstr "Détails de connexion du tableau de bord UpdraftCentral"

#: central/translations-central.php:44 includes/updraftplus-tour.php:93
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:100
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: central/translations-central.php:39
msgid "an account"
msgstr "un compte"

#: central/translations-central.php:38
msgid "i.e. if you have %s there"
msgstr "par ex. si vous avez %s ici"

#: central/translations-central.php:37
msgid "Connect this site to an UpdraftCentral dashboard found at..."
msgstr "Connexter ce site à un tableau de bord UpdraftCentral trouvé sur&hellip;"

#: central/translations-central.php:34
msgid "Manage existing keys (%d)..."
msgstr "Gérer les clés existantes (%d)&hellip;"

#: central/translations-central.php:27
msgid "There are no UpdraftCentral dashboards that can currently control this site."
msgstr "Il n'y a aucun tableau de bord UpdraftCentral pouvant actuellement contrôler ce site."

#: central/translations-central.php:23
msgid "You can now control this site via your UpdraftCentral dashboard at %s."
msgstr "Vous pouvez maintenant contrôler ce site via votre tableau de bord UpdraftCentral sur %s."

#: central/translations-central.php:22
msgid "Detailed instructions for this can be found at %s"
msgstr "Des instructions détaillées pour cela peuvent être trouvées sur %s"

#: central/translations-central.php:20
msgid "You now need to copy the key below and enter it at your %s."
msgstr "Vous devez maintenant copier la clé ci-dessous et la saisir sur votre %s."

#: central/translations-central.php:19
msgid "UpdraftCentral key created successfully"
msgstr "Clé UpdraftCentral bien créée"

#: admin.php:1013 central/translations-central.php:87
msgid "Please enter a valid URL e.g http://example.com"
msgstr "Veuillez saisir une URL valide par ex. http://example.com"

#: admin.php:1012 central/translations-central.php:86
msgid "Please enter the URL where your UpdraftCentral dashboard is hosted."
msgstr "Veuillez saisir l’URL où votre tableau de bord UpdraftCentral est hébergé."

#: methods/googledrive.php:1497
msgid "To de-authorize UpdraftPlus (all sites) from accessing your Google Drive, follow this link to your Google account settings."
msgstr "Pour dés-autoriser UpdraftPlus (tous les sites) d’accéder à votre Google Drive, suivez ce lien dans les réglages de votre compte Google."

#: methods/backup-module.php:700 methods/dropbox.php:608
#: methods/googledrive.php:1496
msgid "Follow this link to remove these settings for %s."
msgstr "Suivez ce lien pour retirer ces réglages pour %s."

#: backup.php:617 backup.php:2890 class-updraftplus.php:2528
#: class-updraftplus.php:2595 includes/class-search-replace.php:298
#: includes/class-storage-methods-interface.php:387 restorer.php:713
msgid "A PHP fatal error (%s) has occurred: %s"
msgstr "Une erreur fatale PHP (%s) est survenue : %s"

#: backup.php:611 backup.php:2881 class-updraftplus.php:2519
#: class-updraftplus.php:2588 includes/class-search-replace.php:291
#: includes/class-storage-methods-interface.php:378 restorer.php:701
msgid "A PHP exception (%s) has occurred: %s"
msgstr "Une exception PHP (%s) est survenue : %s"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:637
msgid "archive"
msgstr "archive"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:631
msgid "WordPress Core"
msgstr "Cœur WordPress"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:628
msgid "Extra database"
msgstr "Base de données supplémentaire"

#: admin.php:4559
msgid "Press here to download or browse"
msgstr "Appuyez ici pour télécharger ou parcourir"

#: admin.php:1592 admin.php:1602
msgid "Error: invalid path"
msgstr "Erreur : chemin non valide"

#: admin.php:1333
msgid "An error occurred when fetching storage module options: "
msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’extraction des options du module de stockage :"

#: admin.php:1010
msgid "Loading log file"
msgstr "Chargement du fichier journal"

#: admin.php:1008
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: admin.php:1007
msgid "Select a file to view information about it"
msgstr "Sélectionnez un fichier pour voir les informations à son propos"

#: admin.php:1006
msgid "Browsing zip file"
msgstr "Navigation dans le fichier zip"

#: admin.php:972
msgid "With UpdraftPlus Premium, you can directly download individual files from here."
msgstr "Avec UpdraftPlus Premium, vous pouvez directement télécharger des fichiers individuels d’ici."

#: admin.php:916
msgid "Browse contents"
msgstr "Parcourir les contenus"

#: restorer.php:3066
msgid "Skipped tables:"
msgstr "Tables ignorées :"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8
msgid "With UpdraftPlus Premium, you can choose to backup non-WordPress tables, backup only specified tables, and backup other databases too."
msgstr "Avec UpdraftPlus Premium, vous pouvez choisir de sauvegarder des tables non WordPress, de sauvegarder uniquement des tables spécifiques et de sauvegarder d’autres bases de données."

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8
msgid "All WordPress tables will be backed up."
msgstr "Toutes les tables WordPress seront sauvegardées."

#: admin.php:1005
msgid "Further information may be found in the browser JavaScript console, and the server PHP error logs."
msgstr "D’autres informations peuvent être trouvées dans la console JavaScript du navigateur et dans les journaux d'erreurs PHP du serveur."

#: admin.php:1005
msgid "That you are attempting to upload a zip file previously created by UpdraftPlus."
msgstr "Que vous essayez de mettre en ligne un fichier zip créé précédemment par UpdraftPlus."

#: admin.php:1005
msgid "The available memory on the server."
msgstr "La mémoire disponible sur le serveur."

#: admin.php:1005
msgid "Any settings in your .htaccess or web.config file that affects the maximum upload or post size."
msgstr "Tous réglages de votre fichier .htaccess ou web.config affectant la taille maximale de mise en ligne ou d’article."

#: admin.php:1004
msgid "HTTP code:"
msgstr "Code HTTP :"

#: admin.php:891
msgid "You have chosen to backup a database, but no tables have been selected"
msgstr "Vous avez choisi de sauvegarder une base de données, mais aucune table n’a été sélectionnée"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:329
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:335
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:341
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:347
msgid "Find out more"
msgstr "En savoir plus"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:298
msgid "UpdraftPlus has its own embedded storage option, providing a zero-hassle way to download, store and manage all your backups from one place."
msgstr "UpdraftPlus a sa propre option de stockage intégrée, fournissant une méthode sans souci pour télécharger, stocker et gérer toutes vos sauvegardes à partir d’un seul endroit."

#: methods/updraftvault.php:122 templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:295
msgid "UpdraftVault"
msgstr "UpdraftVault"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:284
msgid "Lock access to UpdraftPlus via a password so you choose which admin users can access backups."
msgstr "Verrouillez l’accès à UpdraftPlus via un mot de passe afin de choisir les administrateurs qui peuvent accéder aux sauvegardes."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:271
msgid "Some backup plugins can't restore a backup, so Premium allows you to restore backups from other plugins."
msgstr "Certaines extensions de sauvegarde ne peuvent pas restaurer une sauvegarde, alors Premium vous permet de restaurer des sauvegardes à partir d'autres extensions."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:269
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:270
msgid "Importer"
msgstr "Importateur"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:258
msgid "Tidy things up for clients and remove all adverts for our other products."
msgstr "Ranger les choses pour les clients et supprimer toutes les annonces pour nos autres produits."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:256
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:257
msgid "No ads"
msgstr "Aucune publicité"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:245
msgid "Sophisticated reporting and emailing capabilities."
msgstr "Fonctionnalités sophistiquées de création de rapports et d’envoi d’e-mails."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:219
msgid "Encrypt your sensitive databases (e.g. customer information or passwords); Backup external databases too."
msgstr "Chiffrez vos bases de données sensibles (par exemple, informations sur les clients ou mots de passe) ; sauvegardez également les bases de données externes."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:217
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:218
msgid "More database options"
msgstr "Plus d’options de base de données"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:193
msgid "Set exact times to create or delete backups."
msgstr "Définissez les heures exactes pour créer ou supprimer des sauvegardes."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:191
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:192
msgid "Backup time and scheduling"
msgstr "Heure et planification de sauvegarde"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:180
msgid "Backup WordPress multisites (i.e, networks), securely."
msgstr "Sauvegarder un WordPress multisite (ex. : réseaux) de façon sécurisée."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:179
msgid "Network / multisite"
msgstr "Réseau/multisite"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:178
msgid "Network and multisite"
msgstr "Réseau et multisite"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:167
msgid "Backup WordPress core and non-WP files and databases."
msgstr "Sauvegarder le cœur WordPress, les fichiers hors WP et les bases de données."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:154
msgid "Automatically backs up your website before any updates to plugins, themes and WordPress core."
msgstr "Sauvegarde automatiquement votre site web avant toute mise à jour des extensions, des thèmes et du cœur WordPress."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:152
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:153
msgid "Pre-update backups"
msgstr "Sauvegardes d’avant mise à jour"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:141
msgid "Provides expert help and support from the developers whenever you need it."
msgstr "Fournit l’aide d’experts et le support des développeurs chaque fois que vous en avez besoin."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:140
msgid "Fast, personal support"
msgstr "Soutien rapide et personnel"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:102
msgid "UpdraftPlus Migrator clones your WordPress site and moves it to a new domain directly and simply."
msgstr "UpdraftPlus Migrator clone votre site WordPress et le déplace vers un nouveau domaine directement et simplement."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:101
msgid "Cloning and migration"
msgstr "Clonage et migration"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:100
msgid "Migrator"
msgstr "Migrateur"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:232
msgid "Get enhanced versions of the free remote storage options (Dropbox, Google Drive & S3) and even more remote storage options like OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV, Backblaze and more with UpdraftPlus Premium."
msgstr "Obtenez des versions améliorées des options de stockage à distance gratuites (Dropbox, Google Drive & S3) et également plus d’options de stockage à distance comme OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV, Backblaze et plus avec UpdraftPlus Premium."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:231
msgid "Additional and enhanced remote storage locations"
msgstr "Emplacements de stockage à distance supplémentaires et améliorés"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:230
msgid "Additional storage"
msgstr "Stockage supplémentaire"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:88
msgid "Backup to remote storage locations"
msgstr "Sauvegarder sur des emplacements de stockage distants"

#: includes/updraftplus-tour.php:129 includes/updraftplus-tour.php:181
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:87
msgid "Remote storage"
msgstr "Stockage distant"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:82
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:316
msgid "Upgrade now"
msgstr "Mettre à niveau maintenant"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:313
msgid "Installed"
msgstr "Installée"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:12
msgid "UpdraftPlus Tour"
msgstr "Tour UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:69
msgid "Free"
msgstr "Gratuit"

#: admin.php:588
msgid "UpdraftPlus"
msgstr "UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:216
msgid "Recommended: optimize your database with WP-Optimize."
msgstr "Recommandé : optimisez votre base de données avec WP-Optimize."

#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:31
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:74
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:33
#: templates/wp-admin/notices/report.php:30
msgid "Read more"
msgstr "Lire plus"

#: includes/updraftplus-notices.php:210
msgid "After you've backed up your database, we recommend you install our WP-Optimize plugin to streamline it for better website performance."
msgstr "Après avoir sauvegardé votre base de données, nous vous recommandons d’installer notre extension WP-Optimize pour l’optimiser afin d’améliorer les performances du site web."

#: central/modules/comments.php:359
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: central/modules/comments.php:358
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"

#: central/modules/comments.php:357
msgid "Hold or Unapprove"
msgstr "Maintenir ou annuler l'approbation"

#: central/modules/comments.php:356
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"

#: central/modules/comments.php:351
msgid "Pings"
msgstr "Pings"

#: central/modules/comments.php:350
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"

#: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:6
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:8
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:38
msgid "notice image"
msgstr "Image de l’avis"

#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:29
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:72
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:31
#: templates/wp-admin/notices/report.php:28
msgid "Go there"
msgstr "Cliquez ici"

#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:27
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:68
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:29
#: templates/wp-admin/notices/report.php:26
msgid "Sign up"
msgstr "S’inscrire"

#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:25
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:66
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:27
#: templates/wp-admin/notices/report.php:24
msgid "Get Premium"
msgstr "Obtenir la version Premium"

#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:23
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:25
#: templates/wp-admin/notices/report.php:22
msgid "Review UpdraftPlus"
msgstr "Revue de UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:21
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:64
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:23
#: templates/wp-admin/notices/report.php:20
msgid "Get UpdraftCentral"
msgstr "Obtenir UpdraftCentral"

#: includes/updraftplus-notices.php:166 includes/updraftplus-notices.php:176
msgid "UpdraftPlus Blog - get up-to-date news and offers"
msgstr "Blog d’UpdraftPlus - tenez-vous au courant des nouveautés et offres."

#: includes/updraftplus-notices.php:155
msgid "UpdraftPlus Newsletter"
msgstr "Newsletter d’UpdraftPlus"

#: includes/updraftplus-notices.php:114
msgid "Control all your WordPress installations from one place using UpdraftCentral remote site management!"
msgstr "Contrôlez toutes vos installations WordPress à partir d'un point central à l’aide de la gestion de site à distance UpdraftCentral !"

#: includes/updraftplus-notices.php:113
msgid "Do you use UpdraftPlus on multiple sites?"
msgstr "Utilisez-vous UpdraftPlus sur plusieurs sites ?"

#: includes/updraftplus-notices.php:104
msgid "UpdraftCentral is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place."
msgstr "UpdraftCentral est un moyen très efficace pour gérer, mettre à jour et sauvegarder plusieurs sites Web à partir d'un seul endroit."

#: includes/updraftplus-notices.php:103
msgid "Introducing UpdraftCentral"
msgstr "Présentation de UpdraftCentral"

#: includes/updraftplus-notices.php:92
msgid "easily migrate or clone your site in minutes"
msgstr "Migrer ou cloner facilement votre site en quelques minutes."

#: includes/updraftplus-notices.php:82
msgid "Add SFTP to send your data securely, lock settings and encrypt your database backups for extra security."
msgstr "Ajoutez SFTP pour envoyer vos données en toute sécurité, verrouiller les paramètres et chiffrer vos sauvegardes de base de données pour plus de sécurité."

#: includes/updraftplus-notices.php:81
msgid "secure your backups"
msgstr "Sécurisez vos sauvegardes"

#: includes/updraftplus-notices.php:71
msgid "Secure multisite installation, advanced reporting and much more."
msgstr "Installation multi-site sécurisée, rapport avancé et bien plus encore."

#: includes/updraftplus-notices.php:70
msgid "advanced options"
msgstr "options avancées"

#: includes/updraftplus-notices.php:59
msgid "enhanced remote storage options"
msgstr "Options de stockage à distance améliorées"

#: includes/updraftplus-notices.php:49
msgid "The ultimately secure and convenient place to store your backups."
msgstr "L’endroit le plus sécurisé et pratique pour stocker vos sauvegardes."

#: includes/updraftplus-notices.php:48
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:296
msgid "UpdraftVault storage"
msgstr "Stockage UpdraftVault"

#: includes/updraftplus-notices.php:38
msgid "Enjoy professional, fast, and friendly help whenever you need it with Premium."
msgstr "Profitez d’une aide professionnelle, rapide et amicale chaque fois que vous en avez besoin avec la version Premium."

#: includes/updraftplus-notices.php:36 includes/updraftplus-notices.php:47
#: includes/updraftplus-notices.php:58 includes/updraftplus-notices.php:69
#: includes/updraftplus-notices.php:80 includes/updraftplus-notices.php:91
msgid "UpdraftPlus Premium:"
msgstr "UpdraftPlus Premium :"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:109
msgid "Apache modules"
msgstr "Modules Apache"

#: restorer.php:3033
msgid "Backup of: %s"
msgstr "Sauvegarde de : %s"

#: backup.php:2113
msgid "If not, you will need to either remove data from this table, or contact your hosting company to request more resources."
msgstr "Sinon, vous devrez soit supprimer les données de cette table, soit contacter votre hébergeur pour demander plus de ressources."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:85
msgid "You have selected a remote storage option which has an authorization step to complete:"
msgstr "Vous avez sélectionné une option de stockage à distance qui doit être complétée par une étape d'autorisation :"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:84
msgid "Remote storage authentication"
msgstr "Authentification de stockage à distance"

#: admin.php:2204
msgid "Remote files deleted:"
msgstr "Fichiers distants supprimés :"

#: admin.php:2203
msgid "Local files deleted:"
msgstr "Fichiers locaux supprimés :"

#: methods/backup-module.php:637
msgid "Follow this link to authorize access to your %s account (you will not be able to backup to %s without it)."
msgstr "Cliquez sur ce lien pour autoriser l’accès à votre compte %s (vous ne pourrez pas sauvegarder sur %s sans cela)."

#: admin.php:1003
msgid "remote files deleted"
msgstr "fichiers distants supprimés"

#: admin.php:99
msgid "template not found"
msgstr "modèle introuvable"

#: restorer.php:2602
msgid "Processing table (%s)"
msgstr "Traitement de la table (%s)"

#: methods/dropbox.php:887
msgid "%s de-authentication"
msgstr "déconnexion de %s"

#: methods/dropbox.php:610
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your Dropbox console (under \"API Settings\") when asked"
msgstr "Vous devez ajouter ce qui suit comme l’URI autorisé de redirection dans votre console Dropbox (sous « Paramètres de l’API ») lorsque demandé."

#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:8
msgid "Lock access to the UpdraftPlus settings page"
msgstr "Verrouiller l’accès à la page des paramètres de UpdraftPlus."

#: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:9
msgid "For the ability to migrate websites, upgrade to UpdraftPlus Premium."
msgstr "Pour migrer des sites Web, passez à UpdraftPlus Premium."

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:24
msgid "Site size"
msgstr "Taille du site"

#: includes/migrator-lite.php:236 includes/migrator-lite.php:282
#: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:7
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:20
msgid "Search / replace database"
msgstr "Rechercher / remplacer dans la base de données"

#: includes/updraftplus-tour.php:151
msgid "UpdraftCentral"
msgstr "UpdraftCentral"

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:12
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:282
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:283
msgid "Lock settings"
msgstr "Réglages du verrouillage"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:5
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:8
msgid "Site information"
msgstr "Informations sur le site"

#: admin.php:999
msgid "Complete"
msgstr "Terminé"

#: includes/class-commands.php:444
msgid "%s add-on not found"
msgstr "Module %s introuvable"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:15
msgid "Import settings"
msgstr "Importer les réglages"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:9
msgid "Export settings"
msgstr "Exporter les réglages"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7
msgid "including any passwords"
msgstr "mots de passe compris"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:5
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:32
msgid "Export / import settings"
msgstr "Exporter/importer les réglages"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60
msgid "or to restore manually"
msgstr "Ou pour restaurer manuellement"

#: admin.php:2980
msgid "To fix this problem go here."
msgstr "Pour résoudre ce problème, cliquez ici."

#: admin.php:2980
msgid "OptimizePress 2.0 encodes its contents, so search/replace does not work."
msgstr "OptimizePress 2.0 encode son contenu, de ce fait rechercher/remplacer ne peut pas fonctionner."

#: admin.php:998
msgid "Do you want to carry out the import?"
msgstr "Voulez-vous effectuer l'importation ?"

#: admin.php:997
msgid "Which was exported on:"
msgstr "Qui a été exporté sur :"

#: admin.php:996
msgid "This will import data from:"
msgstr "Ceci importera les données de :"

#: admin.php:995
msgid "Importing..."
msgstr "Importation..."

#: admin.php:991
msgid "You have not yet selected a file to import."
msgstr "Vous n’avez pas encore sélectionné de fichier à importer."

#: admin.php:974
msgid "Your export file will be of your displayed settings, not your saved ones."
msgstr "Votre fichier d’exportation proviendra de vos réglages affichés, et non de ceux sauvegardés."

#: admin.php:958 central/translations-central.php:84
msgid "your PHP install lacks the openssl module; as a result, this can take minutes; if nothing has happened by then, then you should either try a smaller key size, or ask your web hosting company how to enable this PHP module on your setup."
msgstr "Le module OpenSSL n’est pas activé dans votre configuration PHP. Par conséquent, cela peut prendre plusieurs minutes. Si rien ne se produit au bout d’un moment, vous devriez soit essayer une taille de clé plus petite, soit demander à votre hébergeur Web comment activer ce module PHP sur votre configuration."

#: methods/s3.php:1440
msgid "The AWS access key looks to be wrong (valid %s access keys begin with \"AK\")"
msgstr "La clé d’accès AWS semble être erronées (une clé d’accès %s valide commence par « AK »)"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:115
msgid "Backup using %s?"
msgstr "Sauvegarder en utilisant %s ?"

#: methods/s3.php:155
msgid "No settings were found - please go to the Settings tab and check your settings"
msgstr "Aucun réglage n’a été trouvé - veuillez vous rendre dans l’onglet des réglages et les vérifier"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "FAQs"
msgstr "FAQ"

#: central/translations-central.php:57
msgid "This is useful if the dashboard webserver cannot be contacted with incoming traffic by this website (for example, this is the case if this website is hosted on the public Internet, but the UpdraftCentral dashboard is on localhost, or on an Intranet, or if this website has an outgoing firewall), or if the dashboard website does not have a SSL certificate."
msgstr "Ceci est utile si le tableau de bord (UpdraftCentral Dashboard) ne peut pas être contacté par ce site (c’est, par exemple, le cas si ce site est hébergé sur internet, mais que le tableau de bord UpdraftCentral est en local ou si ce site dispose d’un pare-feu sortant) ou si le site n’a pas de certificat SSL."

#: central/translations-central.php:56
msgid "More information..."
msgstr "Plus d’informations..."

#: central/translations-central.php:55
msgid "Use the alternative method for making a connection with the dashboard."
msgstr "Utiliser la méthode alternative pour établir une connexion avec le tableau de bord."

#: backup.php:3146
msgid "Failed to open directory (check the file permissions and ownership): %s"
msgstr "Impossible d’ouvrir le répertoire (vérifiez les droits d'accès fichier et la propriété) : %s"

#: central/translations-central.php:54
msgid "slower, strongest"
msgstr "plus lent, plus robuste"

#: central/translations-central.php:53
msgid "recommended"
msgstr "recommandé"

#: central/translations-central.php:50
msgid "%s bytes"
msgstr "%s octets"

#: central/translations-central.php:52
msgid "faster (possibility for slow PHP installs)"
msgstr "plus rapide (si peu de PHPs installés)"

#: central/translations-central.php:51
msgid "easy to break, fastest"
msgstr "facile à casser, le plus rapide"

#: central/translations-central.php:49
msgid "%s bits"
msgstr "%s bits"

#: central/translations-central.php:48
msgid "Encryption key size:"
msgstr "Taille de la clé de chiffrement :"

#: central/translations-central.php:32
msgid "Key size: %d bits"
msgstr "Taille de clé : %d octets"

#: central/translations-central.php:30
msgid "Public key was sent to:"
msgstr "Clé publique envoyée à : "

#: methods/ftp.php:466
msgid "This is sometimes caused by a firewall - try turning off SSL in the expert settings, and testing again."
msgstr "Ceci est parfois causé par un pare-feu - essayez de désactiver SSL dans les paramètres avancés, et tester à nouveau."

#: methods/ftp.php:438
msgid "login"
msgstr "connexion"

#: methods/email.php:114
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s MB; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr "Soyez conscient(e)s que les serveurs de messagerie ont tendance à avoir des limites de taille ; généralement autour de %s Mo ; les sauvegardes plus importantes que ces limites ne pourront probablement pas être acheminées."

#: central/translations-central.php:61
msgid "UpdraftCentral (Remote Control)"
msgstr "UpdraftCentral (Télécommande)"

#: central/translations-central.php:60
msgid "View recent UpdraftCentral log events"
msgstr "Voir les récents événements des journaux UpdraftCentral"

#: central/translations-central.php:47
msgid "Enter any description"
msgstr "Entrez une description"

#: central/translations-central.php:46
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: central/translations-central.php:33
msgid "Delete..."
msgstr "Supprimer…"

#: central/translations-central.php:31
msgid "Created:"
msgstr "Créé :"

#: central/translations-central.php:29
msgid "Access this site as user:"
msgstr "Accéder à ce site en tant qu’utilisateur :"

#: central/translations-central.php:36
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#: central/translations-central.php:35
msgid "Key description"
msgstr "Description de la clé"

#: central/translations-central.php:18
msgid "An invalid URL was entered"
msgstr "Une URL invalide a été saisie"

#: central/translations-central.php:15
msgid "This connection appears to already have been made."
msgstr "Cette connexion semble déjà avoir été effectuée."

#: central/translations-central.php:14
msgid "You must visit this link in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr "Vous devriez visiter ce lien dans le même navigateur et démarrer une session avec la clé que vous avez créé."

#: central/translations-central.php:12
msgid "You must visit this URL in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr "Vous devez consulter cette adresse (URL) depuis le même navigateur et la même session de connexion que lors de la création de la clé."

#: central/translations-central.php:11
msgid "You are not logged into this WordPress site in your web browser."
msgstr "Vous n’êtes pas connecté(e) à ce site WordPress depuis votre navigateur."

#: central/translations-central.php:10
msgid "The key referred to was unknown."
msgstr "La clé évoquée est inconnue."

#: central/translations-central.php:9
msgid "A new UpdraftCentral connection has not been made."
msgstr "Une nouvelle connexion à UpdraftCentral n’a pas pu être établie."

#: central/translations-central.php:8
msgid "An UpdraftCentral connection has been made successfully."
msgstr "Une connexion à UpdraftCentral a bien été établie."

#: central/translations-central.php:7
msgid "UpdraftCentral Connection"
msgstr "Connexion à UpdraftCentral"

#: methods/cloudfiles.php:510
msgid "Cloud Files"
msgstr "Fichiers du Cloud"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:104
msgid "(tap on an icon to select or unselect)"
msgstr "(cliquez une icône pour sélectionner ou désélectionner)"

#: class-updraftplus.php:663 class-updraftplus.php:745
msgid "The given file was not found, or could not be read."
msgstr "Le fichier spécifié n’a pas été trouvé, ou n’a pu être lu."

#: admin.php:973
msgid "You should save your changes to ensure that they are used for making your backup."
msgstr "Enregistrez vos modifications afin qu’elles soient utilisées pour faire votre sauvegarde."

#: admin.php:965 central/translations-central.php:83
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Veuillez entrer une URL valide"

#: admin.php:898 central/translations-central.php:81
msgid "Fetching..."
msgstr "Recherche en cours…"

#: admin.php:5620
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Vos réglages ont bien été enregistrés."

#: admin.php:4468
msgid "Total backup size:"
msgstr "Taille totale de la sauvegarde :"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14
msgid "these backup sets"
msgstr "ces jeux de sauvegarde"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11
msgid "this backup set"
msgstr "ce jeu de sauvegarde"

#: admin.php:966
msgid "We requested to delete the file, but could not understand the server's response"
msgstr "Nous avons demandé la suppression du fichier, mais n’avons pu interpréter la réponse du serveur"

#: admin.php:948
msgid "Saving..."
msgstr "Sauvegarde en cours..."

#: methods/updraftvault.php:499 methods/updraftvault.php:504
#: methods/updraftvault.php:505 methods/updraftvault.php:506
msgid "%s per year"
msgstr "%s par an"

#: methods/updraftvault.php:497
msgid "or (annual discount)"
msgstr "ou (réduction annuelle)"

#: methods/updraftvault.php:336
msgid "No Vault connection was found for this site (has it moved?); please disconnect and re-connect."
msgstr "Aucune connexion au « Vault » n’a été trouvée pour ce site (a-t-il été déplacé ?) ; veuillez vous déconnecter et vous reconnecter."

#: class-updraftplus.php:3623 class-updraftplus.php:3735
msgid "The backup was aborted by the user"
msgstr "La sauvegarde a été annulée par l’utilisateur/utilisatrice"

#: admin.php:3850
msgid "stop"
msgstr "arrêter"

#: admin.php:1000 admin.php:3636
msgid "The backup has finished running"
msgstr "La sauvegarde est terminée"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:120
msgid "reset"
msgstr "remise à zéro"

#: includes/class-filesystem-functions.php:112
msgid "calculate"
msgstr "calculer"

#: restorer.php:3056
msgid "Uploads URL:"
msgstr "URL des téléversements :"

#: class-updraftplus.php:5195 restorer.php:3074
msgid "To import an ordinary WordPress site into a multisite installation requires %s."
msgstr "L’importation d’un site WordPress ordinaire vers une installation multisite nécessite %s."

#: class-updraftplus.php:5191
msgid "Please read this link for important information on this process."
msgstr "Veuillez lire ce lien pour des informations importantes sur ce processus."

#: class-updraftplus.php:5191
msgid "It will be imported as a new site."
msgstr "Sera importé comme un nouveau site."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:118
msgid "Call WordPress action:"
msgstr "Lancer une action WordPress :"

#: admin.php:3266 templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:16
#: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:18
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:48
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:50
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignorer"

#: admin.php:986
msgid "Please fill in the required information."
msgstr "Veuillez saisir les informations requises."

#: class-updraftplus.php:2058
msgid "(when decrypted)"
msgstr "(une fois déchiffrée)"

#: class-updraftplus.php:2054 class-updraftplus.php:2059
msgid "%s checksum: %s"
msgstr "%s checksum : %s"

#: class-updraftplus.php:2049
msgid "Size: %s MB"
msgstr "Taille : %s Mb"

#: class-updraftplus.php:2046
msgid "External database (%s)"
msgstr "Base de données externe (%s)"

#: class-updraftplus.php:1986 class-updraftplus.php:1988
msgid "files: %s"
msgstr "Fichiers : %s"

#: restorer.php:522
msgid "Skipping: this archive was already restored."
msgstr "Ignoré : cette archive a déjà été restaurée."

#: admin.php:4451
msgid "Uploaded to:"
msgstr "Mise en ligne pour :"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:141
msgid "File Options"
msgstr "Options du fichier"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:58
msgid "Database backup schedule"
msgstr "Planifier des sauvegardes de bases de données"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:22
msgid "Files backup schedule"
msgstr "Planifier des sauvegardes de fichiers "

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "This button will delete all UpdraftPlus settings and progress information for in-progress backups (but not any of your existing backups from your cloud storage)."
msgstr "Ce bouton va effacer tous les réglages et toutes les informations de progression de toutes les sauvegardes en cours (mais il n’affecte pas les sauvegardes déjà existantes dans votre Stockage Cloud)."

#: admin.php:5483
msgid "Check out UpdraftVault."
msgstr "Voir Vault UpdraftPlus."

#: admin.php:5483
msgid "Not got any remote storage?"
msgstr "Vous ne possédez pas de stockage distant ?"

#: admin.php:5483
msgid "settings"
msgstr "Paramètres"

#: admin.php:5483
msgid "Backup won't be sent to any remote storage - none has been saved in the %s"
msgstr "La sauvegarde ne sera envoyée vers aucun stockage distant ; rien n’a été sauvegardé dans le %s"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:45
msgid "Your saved settings also affect what is backed up - e.g. files excluded."
msgstr "Vos réglages sauvegardés affectent aussi ce qui est sauvegardé (ex. : fichiers exclus)"

#: admin.php:1057 templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:40
msgid "Include your files in the backup"
msgstr "Inclure vos fichiers dans la sauvegarde"

#: admin.php:3265
msgid "Continue restoration"
msgstr "Continuer la restauration"

#: admin.php:3259
msgid "You have an unfinished restoration operation, begun %s ago."
msgstr "Vous avez une opération de restauration non achevée, commencée il y a %s"

#: admin.php:3258
msgid "Unfinished restoration"
msgstr "Restauration non achevée"

#: admin.php:3255
msgid "%s minutes, %s seconds"
msgstr "%s minutes, %s secondes"

#: admin.php:3083
msgid "Backup Contents And Schedule"
msgstr "Sauvegarde de contenu et planification"

#: admin.php:3186
msgid "Premium / Extensions"
msgstr "Premium / Extensions"

#: admin.php:4971 admin.php:4980
msgid "Sufficient information about the in-progress restoration operation could not be found."
msgstr "Un nombre suffisant d'informations n'a pu être trouvé pour l'opération de restauration en cours."

#: admin.php:971
msgctxt "(verb)"
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

#: admin.php:890
msgid "You have chosen to backup files, but no file entities have been selected"
msgstr "Vous avez choisi de sauvegarder les fichiers, mais aucun n’a été sélectionné"

#: admin.php:769
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions "

#: admin.php:761 admin.php:3185
msgid "Advanced Tools"
msgstr "Outils avancés"

#: class-updraftplus.php:3642
msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set."
msgstr "Pour terminer votre migration ou votre clonage, vous devriez vous connecter maintenant au site distant et restaurer le jeu de sauvegarde."

#: central/translations-central.php:26
msgid "You must copy and paste this key now - it cannot be shown again."
msgstr "Vous devez copier et coller cette clé maintenant ; elle ne pourra plus être ré-affichée."

#: central/translations-central.php:25 includes/class-remote-send.php:555
msgid "Key created successfully."
msgstr "La clé a bien été créée."

#: backup.php:1657
msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail."
msgstr "Impossible d&rsquo;écrire dans le dossier de sauvegarde (ou bien l&rsquo;espace disque n'est plus suffisant). La sauvegarde de la base de données est appelée à échouer sous peu."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:74
msgid "required for some remote storage providers"
msgstr "requis pour certains fournisseurs de stockage distant"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:74
msgid "Not installed"
msgstr "Pas installé"

#: backup.php:1901
msgid "the options table was not found"
msgstr "la table des options n’a pas été trouvée"

#: backup.php:1899
msgid "no options or sitemeta table was found"
msgstr "Aucune option ni table sitemeta n’a été trouvée"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "or to configure more complex schedules"
msgstr "ou pour configurer des planifications plus complexes"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14
msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?"
msgstr "Voulez-vous vraiment retirer %s d’UpdraftPlus ?"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169
msgid "Deselect"
msgstr "Désélectionner"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:168
msgid "Select all"
msgstr "Tout sélectionner"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:166
msgid "Actions upon selected backups"
msgstr "Actions sur les sauvegardes sélectionnées"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60
msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)."
msgstr "Cliquez ici pour chercher dans vos méthodes de stockage distant d&rsquo;éventuels jeux de sauvegardes (de n&rsquo;importe quel site, s'ils sont stockés dans le même dossier)."

#: admin.php:2202
msgid "Backup sets removed:"
msgstr "Jeux de sauvegarde supprimés :"

#: admin.php:984
msgid "Processing..."
msgstr "En cours..."

#: admin.php:982
msgid "For backups older than"
msgstr "Pour les sauvegardes antérieures à"

#: admin.php:981
msgid "week(s)"
msgstr "semaine(s)"

#: admin.php:980
msgid "hour(s)"
msgstr "heure(s)"

#: admin.php:979
msgid "day(s)"
msgstr "jour(s)"

#: admin.php:978
msgid "in the month"
msgstr "dans le mois"

#: admin.php:977
msgid "day"
msgstr "jour"

#. Author of the plugin
#: updraftplus.php
msgid "UpdraftPlus.Com, DavidAnderson"
msgstr "UpdraftPlus.Com, DavidAnderson"

#. Description of the plugin
#: updraftplus.php
msgid "Backup and restore: take backups locally, or backup to Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV & email, on automatic schedules."
msgstr "Sauvegarde et restauration : sauvegarder localement, ou sur Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV & e-mail, en planification automatique. "

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: updraftplus.php
msgid "https://updraftplus.com"
msgstr "https://updraftplus.com"

#. Plugin Name of the plugin
#: updraftplus.php
msgid "UpdraftPlus - Backup/Restore"
msgstr "UpdraftPlus - Sauvegarde/Restauration"

#: restorer.php:4181 restorer.php:4292
msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:"
msgstr "Le préfixe de table a changé : changement des champs de la table %s en conséquence :"

#: restorer.php:4048
msgid "Too many database errors have occurred - aborting"
msgstr "Un nombre trop important d’erreurs de base de données est survenu, annulation en cours"

#: restorer.php:4036
msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set."
msgstr "Pour utiliser cette sauvegarde, votre serveur de base de données doit accepter le jeu de caractères %s."

#: restorer.php:4034
msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later."
msgstr "Cette base de donnée doit être déployée sur MySQL version %s ou plus récente"

#: restorer.php:4034
msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database."
msgstr "Ce problème provient du fait que vous essayez de restaurer une base de donnée sur une très ancienne version de MySQL incompatible avec la source de la base"

#: includes/class-search-replace.php:519 restorer.php:3989
msgid "the database query being run was:"
msgstr "la requête SQL en cours d’exécution était :"

#: restorer.php:3989
msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred"
msgid "An error (%s) occurred:"
msgstr "Une erreur (%s) est survenue :"

#: restorer.php:3820
msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s"
msgstr "Une ligne SQL plus large que la taille de paquet maximum a été trouvée et elle ne peut pas être divisée. Cette ligne ne sera pas exécutée mais elle sera vidée (dropped) : %s"

#: restorer.php:2606
msgid "will restore as:"
msgstr "sera restauré comme :"

#: admin.php:1073
msgid "Restoring table: %s"
msgstr "Restauration de la table : %s"

#: restorer.php:2527
msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM."
msgstr "Moteur de table (%s) absent - remplacé par MyISAM."

#: restorer.php:3213 restorer.php:3946 restorer.php:4019 restorer.php:4036
msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run"
msgstr "Une erreur est survenue sur la première requête %s - annulation du processus"

#: restorer.php:3182
msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size"
msgstr "Diviser la ligne pour éviter de dépasser la taille de paquet maximale"

#: restorer.php:2435 restorer.php:3063 restorer.php:3243
msgid "Old table prefix:"
msgstr "Ancien préfixe des tables :"

#: restorer.php:3051
msgid "Content URL:"
msgstr "URL de contenu :"

#: restorer.php:3045
msgid "Site home:"
msgstr "Accueil du site :"

#: restorer.php:3040
msgid "Backup created by:"
msgstr "Sauvegarde créée par :"

#: restorer.php:2805
msgid "Failed to open database file"
msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier de la base de données"

#: restorer.php:2784
msgid "Failed to find database file"
msgstr "Impossible de trouver le fichier de la base de données"

#: restorer.php:2322
msgid "Please supply the requested information, and then continue."
msgstr "Veuillez indiquer les informations demandées, puis continuez."

#: class-updraftplus.php:5141 restorer.php:1881
msgid "You should enable %s to make any pretty permalinks (e.g. %s) work"
msgstr "Vous devez activer %s pour que vos jolis permaliens (p.ex. %s) fonctionnent"

#: class-updraftplus.php:5141 restorer.php:1881
msgid "You are using the %s webserver, but do not seem to have the %s module loaded."
msgstr "Vous utilisez le serveur web %s, mais le module %s ne semble pas chargé."

#: restorer.php:1834
msgid "Files found:"
msgstr "Fichiers trouvés :"

#: restorer.php:1693 restorer.php:1741
msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file."
msgstr "Le dossier de contenant de WordPress wp-content n'a pas été trouvé dans ce fichier zip."

#: restorer.php:1587
msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup"
msgstr "Cette version d'UpdraftPlus ne peut pas gérer ce type de sauvegarde qui lui est étranger"

#: restorer.php:1579
msgid "Existing unremoved folders from a previous restore exist (please use the \"Delete old folders\" button to delete them before trying again): %s"
msgstr "Des dossiers existants non supprimés d’une restauration précédente existent (veuillez utiliser le bouton « Supprimer les anciens dossiers » pour les supprimer avant de réessayer) : %s"

#: restorer.php:1563
msgid "file"
msgstr "fichier"

#: restorer.php:1555
msgid "folder"
msgstr "dossier"

#: restorer.php:1555 restorer.php:1563
msgid "UpdraftPlus needed to create a %s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%s)"
msgstr "UpdraftPlus doit créer un %s dans votre répertoire mais il a échoué à le faire - veuillez vérifier vos droits liés au fichier et en autoriser l'accès (%s)"

#: restorer.php:1258
msgid "The directory does not exist"
msgstr "Le dossier n'existe pas"

#: restorer.php:1174
msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem"
msgstr "Impossible d’écrire le fichier de la base de données déchiffrée"

#: restorer.php:1158
msgid "Failed to create a temporary directory"
msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"

#: restorer.php:857
msgid "Failed to unpack the archive"
msgstr "Échec de la décompression de l’archive"

#: restorer.php:855
msgid "Failed to delete working directory after restoring."
msgstr "Impossible de détruire le répertoire de travail après la restauration."

#: restorer.php:851
msgid "You should check the file ownerships and permissions in your WordPress installation"
msgstr "Vous devriez vérifier les droits associés au fichier dans votre installation WordPress"

#: restorer.php:851
msgid "Could not move old files out of the way."
msgstr "Impossible de déplacer les anciens fichiers à côté."

#: restorer.php:850
msgid "Cleaning up rubbish..."
msgstr "Nettoyage…"

#: restorer.php:849
msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..."
msgstr "Restauration de la base de données (cela peut prendre du temps si votre site est volumineux - en cas de dépassement de délai (ce qui arrive si votre hébergeur limite vos ressources), vous devrez utiliser une autre méthode comme phpMyAdmin)…"

#: restorer.php:848
msgid "Moving unpacked backup into place..."
msgstr "Déplacement de la sauvegarde décompressée…"

#: restorer.php:847
msgid "Moving old data out of the way..."
msgstr "Mise de côté des anciennes données…"

#: restorer.php:846
msgid "Database successfully decrypted."
msgstr "La base de données a bien été déchiffrée."

#: restorer.php:845
msgid "Decrypting database (can take a while)..."
msgstr "Déchiffrement de la base de données (cela peut prendre du temps)…"

#: restorer.php:844
msgid "Unpacking backup..."
msgstr "Décompression de la sauvegarde…"

#: restorer.php:843
msgid "Copying this entity failed."
msgstr "Echec de la copie de cet élément."

#: restorer.php:842
msgid "Backup file not available."
msgstr "Fichier de sauvegarde non disponible."

#: options.php:229
msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)."
msgstr "(Ceci s’applique à toute extension de sauvegarde WordPress à moins qu’il ait été explicitement codé pour une compatibilité avec les installations multi-site)."

#: options.php:229
msgid "Without upgrading, UpdraftPlus allows <strong>every</strong> blog admin who can modify plugin settings to backup (and hence access the data, including passwords, from) and restore (including with customized modifications, e.g. changed passwords) <strong>the entire network</strong>."
msgstr "Sans mise à niveau, UpdraftPlus autorise <strong>tout</strong> administrateur de blog en mesure de modifier les réglages d’extension de sauvegarder (et par conséquent d’accéder aux données, y compris les mots de passe) et de restaurer (y compris avec des modifications personnalisées, telles que les mots de passe modifiés) <strong>l’ensemble du réseau</strong>."

#: options.php:229
msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation."
msgstr "C’est une installation WordPress multisite (réseau)."

#: options.php:229
msgid "UpdraftPlus warning:"
msgstr "Avertissement UpdraftPlus : "

#: options.php:92
msgid "UpdraftPlus Backups"
msgstr "Sauvegardes UpdraftPlus"

#: methods/addon-not-yet-present.php:124
msgid "follow this link to get it"
msgstr "suivez ce lien pour l'obtenir"

#: methods/addon-not-yet-present.php:125
msgid "%s support is available as an add-on"
msgstr "Le support de %s est disponible sous forme d'extension"

#: methods/addon-not-yet-present.php:34 methods/addon-not-yet-present.php:76
#: methods/addon-not-yet-present.php:83
msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s"
msgstr "Vous n'avez pas installé l'extension UpdraftPlus %s - obtenez-là depuis %s"

#: methods/updraftvault.php:936
msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "Votre adresse e-mail et votre mot de passe n’ont pas été reconnus par UpdraftPlus.Com"

#: methods/updraftvault.php:933
msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "Vous avez saisi une adresse e-mail qui n’est pas reconnue par UpdraftPlus.Com"

#: methods/updraftvault.php:930
msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com."
msgstr "En cas d’oubli de mot de passe, rendez vous ici pour le modifier sur updraftplus.com."

#: methods/updraftvault.php:930
msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com."
msgstr "Votre adresse e-mail était valide, mais votre mot de passe n’a pas été reconnu par UpdraftPlus.com."

#: methods/updraftvault.php:924 methods/updraftvault.php:947
#: methods/updraftvault.php:950
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it"
msgstr "UpdraftPlus.Com a envoyé une réponse mais nous ne sommes pas en mesure de la comprendre"

#: methods/updraftvault.php:922
msgid "You do not currently have any UpdraftVault quota"
msgstr "Vous ne disposez actuellement d’aucun quota UpdraftVault"

#: includes/updraftplus-login.php:57 methods/updraftvault.php:897
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)"
msgstr "UpdraftPlus.Com a retourné une réponse que nous ne sommes pas en mesure de comprendre (donnée⋅s : %s)"

#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:895
msgid "To remove the block, please go here."
msgstr "Pour déplacer le bloc, veuillez cliquez ici."

#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:895
msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks."
msgstr "Ceci suppose très probablement que vous partagez un serveur Web avec un site Web piraté (hacké) qui a été utilisé lors d'attaques antérieures."

#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:895
msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked."
msgstr "Il semble que votre adresse IP de serveur Web (%s) soit bloquée."

#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:895
msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'."
msgstr "UpdraftPlus.com a répondu avec « Accès refusé »."

#: methods/updraftvault.php:870
msgid "You need to supply both an email address and a password"
msgstr "Vous devez fournir une adresse e-mail et un mot de passe"

#: includes/class-commands.php:908 methods/updraftvault.php:844
msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com"
msgstr "Une erreur inconnue est survenue lors de la tentative de connexion à UpdraftPlus.Com"

#: methods/updraftvault.php:652 methods/updraftvault.php:755
msgid "Refresh current status"
msgstr "Mettre à jour l’état actuel"

#: methods/updraftvault.php:650 methods/updraftvault.php:667
#: methods/updraftvault.php:669 methods/updraftvault.php:755
msgid "Get more quota"
msgstr "Obtenir davantage d'espace de stockage"

#: methods/updraftvault.php:647 methods/updraftvault.php:664
#: methods/updraftvault.php:719
msgid "Current use:"
msgstr "Utilisation actuelle :"

#: methods/updraftvault.php:632
msgid "You can get more quota here"
msgstr "Vous pouvez étendre les capacités de stockage ici"

#: methods/updraftvault.php:632
msgid "Error: you have insufficient storage quota available (%s) to upload this archive (%s) (%s)."
msgstr "Erreur : vous n’avez pas assez d’espace de stockage disponible (%s) pour téléverser cette archive (%s) (%s)."

#: methods/updraftvault.php:532 methods/updraftvault.php:601
msgid "Quota:"
msgstr "Quota :"

#: methods/updraftvault.php:531 methods/updraftvault.php:599
msgid "Vault owner"
msgstr "Propriétaire de la Chambre forte (Vault)"

#: methods/updraftvault.php:530 methods/updraftvault.php:599
msgid "Well done - there's nothing more needed to set up."
msgstr "Parfait, il n'y a rien de plus à paramétrer."

#: methods/updraftvault.php:530 methods/updraftvault.php:599
msgid "This site is <strong>connected</strong> to UpdraftVault."
msgstr "Ce site est <strong>connecté</strong> à UpdraftVault."

#: methods/updraftvault.php:534 methods/updraftvault.php:595
msgid "You are <strong>not connected</strong> to UpdraftVault."
msgstr "Vous n’êtes <strong>pas connecté</strong> à UpdraftVault."

#: methods/updraftvault.php:529
msgid "Go here for help"
msgstr "Cliquez ici pour obtenir de l'aide"

#: methods/updraftvault.php:526 methods/updraftvault.php:527
msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?"
msgstr "Vous avez oublié votre adresse e-mail ou vous avez perdu votre mot de passe ?"

#: methods/updraftvault.php:519
msgid "Enter your UpdraftPlus.Com email / password here to connect:"
msgstr "Saisissez ici vos e-mail et mot de passe UpdraftPlus.com pour vous connecter :"

#: central/translations-central.php:59 methods/updraftvault.php:515
#: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-heading.php:4
msgid "Back..."
msgstr "Retour..."

#: methods/updraftvault.php:518
msgid "Subscriptions can be cancelled at any time."
msgstr "Les abonnements peuvent être annulés à tout moment."

#: methods/updraftvault.php:518
msgid "Payments can be made in US dollars, euros or GB pounds sterling, via card or PayPal."
msgstr "Les paiements peuvent être effectués en dollars US, euros ou Livres Sterlings, par carte ou par PayPal."

#: methods/updraftvault.php:500 methods/updraftvault.php:501
#: methods/updraftvault.php:502
msgid "%s per quarter"
msgstr "%s par quart"

#: methods/updraftvault.php:487
msgid "Read the %s FAQs here."
msgstr "Lisez ici la FAQ de %s."

#: central/translations-central.php:67
msgid "Read more about it here."
msgstr "En savoir plus à ce sujet."

#: methods/updraftvault.php:485
msgid "UpdraftVault is built on top of Amazon's world-leading data-centres, with redundant data storage to achieve 99.999999999% reliability."
msgstr "UpdraftPlus Vault a pour fondement les datacenters d’Amazon, leaders du marché, avec un stockage de données redondantes de façon à offrir une fiabilité de 99,999999999 %."

#: methods/updraftvault.php:481
msgid "Show the options"
msgstr "Afficher les options"

#: methods/updraftvault.php:479 methods/updraftvault.php:490
msgid "Press a button to get started."
msgstr "Cliquer sur un bouton pour débuter."

#: methods/updraftvault.php:479 methods/updraftvault.php:490
msgid "UpdraftVault brings you storage that is <strong>reliable, easy to use and a great price</strong>."
msgstr "UpdraftVault) vous propose un stockage <strong>fiable, facile à utiliser et à un excellent prix.</strong>"

#: methods/updraftvault.php:155
msgid "Updraft Vault"
msgstr "Chambre forte UpdraftPlus (UpdraftPlus Vault)"

#: methods/s3generic.php:80
msgid "S3 (Compatible)"
msgstr "S3 (Compatible)"

#: methods/s3.php:1468
msgid "Delete failed:"
msgstr "La suppression a échoué :"

#: methods/s3.php:1461
msgid "Please check your access credentials."
msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres d'authentification."

#: methods/s3.php:1456
msgid "The communication with %s was not encrypted."
msgstr "La communication avec %s n‘a pas été chiffrée."

#: methods/s3.php:1454
msgid "The communication with %s was encrypted."
msgstr "La communication avec %s a été chiffrée."

#: methods/s3.php:1451
msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it."
msgstr "Nous avons réussi à accéder au bucket et avons pu y créer des fichiers."

#: methods/s3.php:1449 methods/s3.php:1461
msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed."
msgstr "Nous avons pu avoir accès au bucket mais la tentative de créer un fichier a échoué."

#: methods/s3.php:1449 methods/s3.php:1461
msgid "Failure"
msgstr "Echec"

#: methods/s3.php:1438
msgid "The error reported by %s was:"
msgstr "L'erreur signalée par %s est :"

#: methods/s3.php:1392
msgid "Failure: No bucket details were given."
msgstr "Erreur : aucun détail fourni sur le bucket."

#: methods/s3.php:1370
msgid "API secret"
msgstr "API secret"

#: methods/dreamobjects.php:191 methods/s3.php:1048 methods/s3.php:1088
#: methods/s3generic.php:199
msgid "%s location"
msgstr "Emplacement %s"

#: methods/dreamobjects.php:189 methods/s3.php:1044 methods/s3.php:1086
#: methods/s3generic.php:197
msgid "%s secret key"
msgstr "Clé secrète %s"

#: methods/dreamobjects.php:188 methods/s3.php:1040 methods/s3.php:1085
#: methods/s3generic.php:196
msgid "%s access key"
msgstr "Clé d'accès %s"

#: methods/s3.php:1031
msgid "To create a new IAM sub-user and access key that has access only to this bucket, upgrade to Premium."
msgstr "Pour créer un nouveau sous-compte IAM et une clé d’accès qui donne accès uniquement à ce compartiment, mettez à niveau vers Premium."

#: methods/dreamobjects.php:193 methods/s3generic.php:201
msgid "%s end-point"
msgstr "Point de terminaison %s"

#: methods/s3.php:940 methods/s3.php:1084
msgid "Other %s FAQs."
msgstr "Autres questions fréquentes (FAQs) liées à %s."

#: methods/dreamobjects.php:185 methods/s3.php:938 methods/s3.php:1083
#: methods/s3generic.php:195
msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help."
msgstr "Si vous avez des erreurs de certificat SSL, cliquez ici pour de l’aide."

#: methods/s3generic.php:191
msgid "... and many more!"
msgstr "… et plus encore !"

#: methods/s3generic.php:191
msgid "Examples of S3-compatible storage providers:"
msgstr "Exemples de stockages compatibles S3 :"

#: methods/s3.php:520
msgid "%s re-assembly error (%s): (see log file for more)"
msgstr "%s erreur au ré-assemblage (%s) : (voir le fichier journal pour plus de détails)"

#: methods/s3.php:516
msgid "upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)"
msgstr "téléversement (%s) : impossible de ré-assembler (voir le journal pour plus de détails)"

#: methods/s3.php:500
msgid "chunk %s: upload failed"
msgstr "tronçon %s : échec du téléversement"

#: methods/s3.php:472
msgid "error: file %s was shortened unexpectedly"
msgstr "erreur : le fichier %s a été raccourci inopinément"

#: methods/s3.php:450
msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details"
msgstr "Téléversement %s : échec upload ID pour le téléversement en en plusieurs parties - voir le fichier journal pour plus de détails"

#: methods/s3.php:336
msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it"
msgstr "Le module PHP %s nécessaire n'est pas installé. Demandez à votre prestataire d'hébergement de l'activer."

#: methods/s3.php:186 methods/s3.php:198
msgid "%s Error: Failed to initialise"
msgstr "Erreur %s : échec d'initialisation"

#: methods/openstack2.php:125
msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning"
msgid "tenant"
msgstr "projet"

#: methods/ftp.php:442 methods/openstack2.php:120
msgid "password"
msgstr "mot de passe"

#: methods/openstack2.php:115
msgid "username"
msgstr "identifiant"

#: methods/openstack2.php:257
msgid "Container"
msgstr "Contenant"

#: admin.php:1069 admin.php:3373 methods/openstack2.php:255
#: methods/updraftvault.php:523
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:50
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: methods/openstack2.php:253
msgid "Leave this blank, and a default will be chosen."
msgstr "Si ceci reste vierge, il en sera choisi un(e) par défaut."

#: methods/openstack2.php:252 methods/s3.php:1430
msgid "Region"
msgstr "Région"

#: methods/openstack2.php:249
msgid "Tenant"
msgstr "Projet"

#: admin.php:1081 admin.php:6036 methods/openstack2.php:251 restorer.php:390
#: restorer.php:392
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14
msgid "Follow this link for more information"
msgstr "Cliquer sur ce lien pour plus d'information"

#: methods/openstack2.php:248
msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated"
msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported."
msgstr "Il faut que vous soyez authentifié(e) avec une URI v2 (Keystone); la v1 (Swauth) n'est pas prise en compte."

#: methods/openstack2.php:130
msgid "authentication URI"
msgstr "URI d’authentification "

#: methods/openstack-base.php:531 methods/openstack-base.php:536
msgid "Region: %s"
msgstr "Région : %s"

#: methods/openstack-base.php:530
msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "Erreur %s - nous avons bien accédé au conteneur mais nous avons échoué à créer un fichier à l’intérieur "

#: methods/openstack-base.php:446
msgid "The %s object was not found"
msgstr "L’objet %s n’a pas été trouvé"

#: methods/openstack-base.php:56 methods/openstack-base.php:369
#: methods/openstack-base.php:438
msgid "Could not access %s container"
msgstr "Impossible d’accéder au conteneur %s"

#: methods/openstack-base.php:48 methods/openstack-base.php:122
#: methods/openstack-base.php:129 methods/openstack-base.php:361
#: methods/openstack-base.php:426
msgid "%s error - failed to access the container"
msgstr "Erreur %s - échec de la tentative d’accès au conteneur"

#: methods/insufficient.php:121
msgid "Your %s version: %s."
msgstr "Votre version %s : %s."

#: methods/addon-not-yet-present.php:127 methods/insufficient.php:120
msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade."
msgstr "Vous allez devoir demander à votre prestataire d'hébergement une évolution (upgrade)."

#: methods/addon-not-yet-present.php:27 methods/insufficient.php:21
msgid "This remote storage method (%s) requires PHP %s or later."
msgstr "Cette méthode de stockage à distance (%s) nécessite PHP en version %s ou ultérieure."

#: methods/googledrive.php:1492
msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and follow this link to complete authentication with %s."
msgstr "<strong>Après</strong> avoir enregistré vos réglages (en cliquant sur « Enregistrer les modifications » ci-dessous), revenez ici et cliquez sur ce lien pour finaliser l’authentification avec %s."

#: methods/googledrive.php:1494
msgid "<strong>(You appear to be already authenticated,</strong> though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)."
msgstr "(<strong>Vous semblez être déjà connecté(e)</strong>, mais vous pouvez vous authentifier une nouvelle fois en renouvelant votre connexion si vous rencontrez une difficulté)."

#: methods/googledrive.php:1491
msgid "Authenticate with Google"
msgstr "Authentification via Google"

#: methods/googledrive.php:1488
msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium."
msgstr "Afin de pouvoir définir un nom de dossier personnalisé, utiliser UpdraftPlus Premium."

#: methods/googledrive.php:1487
msgid "It is an ID number internal to Google Drive"
msgstr "Ceci est un ID interne à Google Drive"

#: methods/googledrive.php:1487
msgid "<strong>This is NOT a folder name</strong>."
msgstr "<strong>Ceci n’est PAS un nom de dossier</strong>."

#: methods/googledrive.php:1479
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"

#: methods/googledrive.php:1477
msgid "Client Secret"
msgstr "Code secret du client"

#: methods/googledrive.php:1476
msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here."
msgstr "Si Google affiche le message « invalid_client », c’est que vous n’avez pas saisi un ID Client valide ici."

#: methods/googledrive.php:1475
msgid "Client ID"
msgstr "Client ID"

#: methods/googledrive.php:1486
msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site."
msgstr "Note : Si vous utilisez UpdraftPlus sur plusieurs sites WordPress, vous ne pouvez pas réutiliser votre projet sur différents sites ; vous devez en créer un nouveau à partir de votre console d’API Google pour chaque site."

#: methods/googledrive.php:1484
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked"
msgstr "Vous devez ajouter les URL suivantes en tant que « authorized redirect URI » (sous « Plus d’options »)  lorsque cela vous sera demandé"

#: methods/googledrive.php:1483
msgid "Select 'Web Application' as the application type."
msgstr "Sélectionnez « Web Application » comme type d’application"

#: methods/googledrive.php:1482
msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section."
msgstr "Suivez ce lien vers votre console d’API Google, activez-y l’API Drive et créez une ID client dans la section accès à l’API (API Access)."

#: methods/googledrive.php:1445
msgid "download: failed: file not found"
msgstr "téléchargement : échec : fichier non trouvé"

#: methods/googledrive.php:854 methods/googledrive.php:890
msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive."
msgstr "Nous n'avons pas encore reçu d'information d'accès de la part de Google - vous devez autoriser ou ré-autoriser votre connexion Google Drive."

#: methods/googledrive.php:810 methods/googledrive.php:811
#: methods/googledrive.php:821 methods/googledrive.php:822
msgid "Account is not authorized."
msgstr "Compte non autorisé."

#: methods/googledrive.php:756
msgid "Upload expected to fail: the %s limit for any single file is %s, whereas this file is %s GB (%d bytes)"
msgstr "Le chargement risque d'échouer : la limite de %s par fichier est de %s alors que le fichier pèse %s Go (%d octets)"

#: methods/googledrive.php:749
msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded is %d bytes"
msgstr "Compte plein : il reste uniquement %d octets sur votre compte %s alors que le fichier à téléverser fait %d octets"

#: methods/googledrive.php:706
msgid "failed to access parent folder"
msgstr "échec de l’accès au dossier parent"

#: methods/googledrive.php:706 methods/googledrive.php:768
#: methods/googledrive.php:784 methods/googledrive.php:786
msgid "Failed to upload to %s"
msgstr "Échec du téléversement vers %s"

#: methods/googledrive.php:663
msgid "Name: %s."
msgstr "Nom : %s."

#: methods/googledrive.php:663
msgid "you have authenticated your %s account."
msgstr "vous avez authentifié votre compte %s."

#: methods/googledrive.php:627 methods/googledrive.php:640
msgid "However, subsequent access attempts failed:"
msgstr "Toutefois, les tentatives d’accès suivantes ont échoué :"

#: methods/googledrive.php:587
msgid "Authorization failed"
msgstr "Echec d'autorisation"

#: methods/googledrive.php:334
msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder"
msgstr "Fichiers de la liste Google Drive : échec de l’accès au dossier parent"

#: methods/googledrive.php:317 methods/googledrive.php:319
#: methods/googledrive.php:663 methods/googledrive.php:706
#: methods/googledrive.php:749 methods/googledrive.php:756
#: methods/googledrive.php:768 methods/googledrive.php:784
#: methods/googledrive.php:786 methods/googledrive.php:1474
#: methods/googledrive.php:1475 methods/googledrive.php:1477
#: methods/googledrive.php:1479 methods/googledrive.php:1501
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"

#: methods/ftp.php:464
msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory."
msgstr "Échec : la connexion a réussi mais nous n'avons pas pu créer de fichiers dans le répertoire indiqué."

#: methods/ftp.php:461
msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:"
msgstr "La connexion a réussi et nous avons pu créer un fichier dans le répertoire indiqué (type de connexion :"

#: methods/ftp.php:452
msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials."
msgstr "Échec : impossible de se connecter avec ces éléments d'identification."

#: methods/ftp.php:434
msgid "Failure: No server details were given."
msgstr "Échec : aucun détail sur le serveur n'a été fourni."

#: methods/ftp.php:129
msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this."
msgstr "Presque tous les serveurs FTP exigeront le mode passif ; mais si vous avez besoin du mode actif, décochez ceci."

#: methods/ftp.php:128
msgid "Passive mode"
msgstr "Mode passif"

#: methods/ftp.php:127
msgid "Needs to already exist"
msgstr "Doit déjà exister"

#: methods/ftp.php:126
msgid "Remote path"
msgstr "Chemin distant"

#: methods/ftp.php:124
msgid "FTP password"
msgstr "Mot de passe FTP"

#: methods/ftp.php:123
msgid "FTP login"
msgstr "Identifiant FTP"

#: methods/ftp.php:122
msgid "FTP server"
msgstr "Serveur FTP"

#: methods/ftp.php:120
msgid "Only non-encrypted FTP is supported by regular UpdraftPlus."
msgstr "Seules les connexions FTP non chiffrées sont supportées par UpdraftPlus standard."

#: methods/ftp.php:113
msgid "encrypted FTP (explicit encryption)"
msgstr "FTP chiffré (chiffrement explicite)"

#: methods/ftp.php:112
msgid "encrypted FTP (implicit encryption)"
msgstr "FTP chiffré (chiffrement implicite)"

#: methods/ftp.php:111
msgid "regular non-encrypted FTP"
msgstr "FTP normal non chiffré"

#: admin.php:988
msgid "Testing %s Settings..."
msgstr "Test des paramètres %s"

#: methods/ftp.php:208
msgid "%s login failure"
msgstr "L'authentification à %s a échoué"

#: methods/addon-base-v2.php:81 methods/addon-base-v2.php:129
#: methods/addon-base-v2.php:170 methods/addon-base-v2.php:229
#: methods/addon-base-v2.php:318 methods/ftp.php:42 methods/googledrive.php:317
#: methods/googledrive.php:319
msgid "No %s settings were found"
msgstr "Les réglages %s n'ont pas pu être trouvés"

#: methods/email.php:110
msgid "configure it here"
msgstr "Pour retirer le bloc, veuillez aller ici."

#: methods/email.php:110
msgid "Your site's admin email address (%s) will be used."
msgstr "Votre adresse e-mail d’administrateur/administratrice de site (%s) sera utilisée."

#: methods/email.php:106
msgid "Note:"
msgstr "Note :"

#: methods/email.php:80
msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)"
msgstr "La tentative d’envoi de la sauvegarde par e-mail a échoué (probablement car la sauvegarde était trop volumineuse pour que cette méthode soit employée)"

#: methods/email.php:57
msgid "Backup is of: %s."
msgstr "La sauvegarde est de : %s."

#: methods/email.php:46
msgid "WordPress Backup"
msgstr "Sauvegarde WordPress"

#: methods/dropbox.php:955 methods/dropbox.php:964 methods/googledrive.php:624
msgid "Your %s quota usage: %s %% used, %s available"
msgstr "Votre espace disque %s : %s %% utilisés, %s libres"

#: methods/dropbox.php:934
msgid "Your %s account name: %s"
msgstr "Nom de votre compte %s : %s"

#: methods/dropbox.php:910 methods/dropbox.php:912
msgid "you have authenticated your %s account"
msgstr "Vous avez authentifié votre compte %s"

#: methods/dropbox.php:910 methods/dropbox.php:912
msgid "Success:"
msgstr "Réussi :"

#: methods/dropbox.php:816 methods/dropbox.php:873
msgid "%s authentication"
msgstr "Vérification de %s"

#: methods/dropbox.php:750
msgid "Account holder's name: %s."
msgstr "Nom du compte du détenteur : %s."

#: methods/backup-module.php:634 methods/dropbox.php:607
msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here and follow this link to complete authentication with %s."
msgstr "<strong>Après</strong> avoir enregistré vos réglages (en cliquant sur « Enregistrer les modifications » ci-dessous), puis revenez ici et suivez ce lien pour terminer l’authentification avec %s."

#: methods/dropbox.php:605
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"

#: methods/dropbox.php:605
msgid "Authenticate with %s"
msgstr "S’identifier avec %s"

#: methods/dropbox.php:603
msgid "Backups are saved in %s."
msgstr "Les sauvegardes sont stockées dans %s."

#: methods/dropbox.php:602
msgid "Need to use sub-folders?"
msgstr "Besoin d’utiliser des sous-dossiers ?"

#: methods/dropbox.php:490
msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)"
msgstr "Impossible d'accéder à %s durant la suppression (voir le journal pour plus de détails)"

#: methods/dropbox.php:406
msgid "%s returned an unexpected HTTP response: %s"
msgstr "%s a renvoyé une réponse HTTP inattendue : %s"

#: methods/dropbox.php:316
msgid "did not return the expected response - check your log file for more details"
msgstr "n’a pas renvoyé la réponse attendue - vérifiez votre fichier journal pour plus de détails"

#: methods/dropbox.php:313
msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr "erreur : impossible de téléverser le fichier sur %s (voir le fichier journal pour plus de détails)"

#: methods/cloudfiles.php:590 methods/openstack-base.php:535
msgid "We accessed the container, and were able to create files within it."
msgstr "Parfait, nous avons pu accéder au conteneur et il a été possible de créer des fichiers."

#: methods/addon-base-v2.php:358 methods/cloudfiles.php:590
#: methods/googledrive.php:663 methods/openstack-base.php:535
#: methods/s3.php:1451
msgid "Success"
msgstr "Succès"

#: methods/cloudfiles.php:586
msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "Erreur Cloud Files - nous avons pu accéder au conteneur, mais il n’a pas été possible d’y créer des fichiers"

#: methods/cloudfiles.php:569 methods/cloudfiles.php:572
#: methods/cloudfiles.php:575
msgid "Cloud Files authentication failed"
msgstr "Échec d’authentification Cloud Files"

#: methods/cloudfiles.php:559 methods/openstack-base.php:477
msgid "Failure: No container details were given."
msgstr "Échec : aucun détail fourni sur le conteneur."

#: methods/cloudfiles.php:498
msgid "Cloud Files username"
msgstr "Identifiant Cloud Files"

#: methods/cloudfiles.php:478
msgid "US or UK Cloud"
msgstr "Cloud US ou UK"

#: admin.php:989
msgid "%s settings test result:"
msgstr "Résultat du test des réglages de %s:"

#: admin.php:987 methods/backup-module.php:404 methods/cloudfiles-new.php:299
#: methods/dreamobjects.php:194 methods/ftp.php:130 methods/openstack2.php:258
#: methods/s3.php:1090 methods/s3generic.php:214
msgid "Test %s Settings"
msgstr "Test des paramètres %s"

#: methods/cloudfiles.php:424
msgid "Error - no such file exists."
msgstr "Erreur - aucun fichier de ce type n’existe."

#: methods/cloudfiles.php:415 methods/openstack-base.php:460
msgid "Error downloading remote file: Failed to download"
msgstr "Erreur en téléchargeant le fichier distant: échec du téléchargement"

#: methods/addon-base-v2.php:253 methods/openstack-base.php:460
msgid "%s Error"
msgstr "Erreur %s"

#: methods/cloudfiles.php:244 methods/dropbox.php:388
#: methods/openstack-base.php:117
msgid "No settings were found"
msgstr "Aucun réglage n’a été trouvé"

#: methods/openstack-base.php:86
msgid "%s error - failed to upload file"
msgstr "Erreur %s - impossible de téléverser le fichier"

#: methods/openstack-base.php:314 methods/s3.php:408 methods/s3.php:420
#: methods/s3.php:421
msgid "%s Error: Failed to upload"
msgstr "Erreur %s : le téléversement a échoué"

#: methods/cloudfiles.php:250 methods/openstack-base.php:44
#: methods/openstack-base.php:357 methods/openstack-base.php:422
#: methods/openstack-base.php:495 methods/openstack-base.php:498
#: methods/openstack-base.php:516 methods/openstack-base.php:521
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Echec de l'authentification sur %s"

#: admin.php:1068 methods/cloudfiles-new.php:171 methods/cloudfiles.php:539
#: methods/openstack2.php:254
msgid "Username"
msgstr "Identifiant"

#: methods/cloudfiles-new.php:166 methods/cloudfiles.php:534
#: methods/s3.php:1366
msgid "API key"
msgstr "Clé de l’API"

#: methods/cloudfiles-new.php:129 methods/cloudfiles-new.php:298
#: methods/cloudfiles.php:507
msgid "Cloud Files Container"
msgstr "Conteneur Cloud Files"

#: methods/cloudfiles-new.php:124 methods/cloudfiles-new.php:296
#: methods/cloudfiles.php:502
msgid "Cloud Files API Key"
msgstr "Clé d'API Cloud Files"

#: methods/cloudfiles-new.php:119 methods/cloudfiles-new.php:295
msgid "To create a new Rackspace API sub-user and API key that has access only to this Rackspace container, use Premium."
msgstr "Pour créer un nouveau sous-compte de l’API Rackspace et une clé d’API qui ait accès uniquement à ce conteneur Rackspace, utilisez la version premium."

#: methods/cloudfiles-new.php:116 methods/cloudfiles-new.php:294
msgid "Cloud Files Username"
msgstr "Identifiant Cloud Files"

#: methods/cloudfiles-new.php:148
msgid "London (LON)"
msgstr "Londres (LON)"

#: methods/cloudfiles-new.php:147
msgid "Hong Kong (HKG)"
msgstr "Hong Kong (HKG)"

#: methods/cloudfiles-new.php:146
msgid "Northern Virginia (IAD)"
msgstr "Virginie du Nord (IAD)"

#: methods/cloudfiles-new.php:145
msgid "Chicago (ORD)"
msgstr "Chicago (ORD)"

#: methods/cloudfiles-new.php:144
msgid "Sydney (SYD)"
msgstr "Sydney (SYD)"

#: methods/cloudfiles-new.php:143
msgid "Dallas (DFW) (default)"
msgstr "Dallas (DFW) (par défaut)"

#: methods/cloudfiles-new.php:106 methods/cloudfiles-new.php:293
msgid "Cloud Files Storage Region"
msgstr "Région de stockage Cloud Files"

#: methods/cloudfiles-new.php:101 methods/cloudfiles-new.php:291
#: methods/cloudfiles.php:482
msgid "UK"
msgstr "UK"

#: methods/cloudfiles-new.php:100 methods/cloudfiles-new.php:290
#: methods/cloudfiles.php:481
msgid "US (default)"
msgstr "US (par défaut)"

#: methods/cloudfiles-new.php:99
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based"
msgstr "Les comptes créés sur rackspacecloud.com sont américains ; les comptes créés sur rackspace.co.uk sont britanniques"

#: methods/cloudfiles-new.php:97 methods/cloudfiles-new.php:287
msgid "US or UK-based Rackspace Account"
msgstr "Compte Rackspace localisé aux États-Unis d'Amérique ou au Royaume-Uni"

#: methods/cloudfiles-new.php:97 methods/cloudfiles-new.php:288
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts."
msgstr "Les comptes créés sur rackspacecloud.com sont américains; les comptes créés sur rackspace.co.uk sont britanniques."

#: methods/cloudfiles-new.php:285 methods/cloudfiles.php:461
#: methods/openstack2.php:245
msgid "Also, you should read this important FAQ."
msgstr "Vous devriez aussi lire cette FAQ (elle contient des infos importantes)."

#: methods/cloudfiles.php:461
msgid "Get your API key <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\" target=\"_blank\">from your Rackspace Cloud console</a> (<a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\" target=\"_blank\">read instructions here</a>), then pick a container name to use for storage."
msgstr "Obtenez votre clé d’API <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\" target=\"_blank\">depuis votre console Rackspace Cloud</a> (<a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\" target=\"_blank\">lisez les instructions ici</a>), puis choisissez un nom de conteneur à utiliser pour le stockage."

#: methods/cloudfiles-new.php:37 methods/openstack-base.php:489
#: methods/openstack-base.php:491 methods/openstack-base.php:512
#: methods/openstack2.php:33
msgid "Authorisation failed (check your credentials)"
msgstr "Échec d'authentification (vérifiez vos identifiants)"

#: includes/ftp.class.php:58 includes/ftp.class.php:61
msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company."
msgstr "La durée de connexion %s impartie a été dépassée (time out). Si vous avez renseigné les informations liées au serveur correctement, ceci est généralement causé par un pare-feu (firewall) qui bloque la connexion. Vous devriez vérifier cela en liaison avec votre prestataire d'hébergement."

#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:137
msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working."
msgstr "Vous devez vous ré-authentifier sur %s, car les informations existantes ne fonctionnent pas."

#: includes/class-filesystem-functions.php:353
msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded."
msgstr "La double compression a été défaite avec succès."

#: includes/class-filesystem-functions.php:329
#: includes/class-filesystem-functions.php:351
msgid "The attempt to undo the double-compression failed."
msgstr "La tentative de défaire la double compression a échoué."

#: includes/class-filesystem-functions.php:322
msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver."
msgstr "Le fichier de base de données semble avoir été compressé deux fois. Il est possible que le site depuis lequel vous l'avez téléchargé a un serveur Web mal configuré."

#: includes/class-filesystem-functions.php:302 restorer.php:2799
msgid "restoration"
msgstr "restauration"

#: includes/class-filesystem-functions.php:302 methods/ftp.php:116
msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work."
msgstr "Votre prestataire hébergeur doit d’abord activer ces fonctions pour que %s puisse marcher."

#: includes/class-filesystem-functions.php:302 methods/ftp.php:116
msgid "Your web server's PHP installation has these functions disabled: %s."
msgstr "La configuration PHP de votre serveur Web a les fonctions suivantes désactivées : %s."

#: class-updraftplus.php:5444
msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup."
msgstr "UpdraftPlus n'as pas été en mesure de trouver le préfixe de la table lors de l'examen de la sauvegarde de la base de données."

#: class-updraftplus.php:5436
msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s"
msgstr "Cette sauvegarde de la base de données ne contient pas certaines tables du cœur de WordPress : %s"

#: class-updraftplus.php:5272
msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database."
msgstr "Vous devez mettre à jour MySQL pour être en mesure d'utiliser cette base de données."

#: class-updraftplus.php:5272
msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on."
msgstr "La sauvegarde de base de données utilise des fonctions MySQL non disponibles dans l’ancienne version de MySQL avec laquelle ce site fonctionne (à savoir la version %s)."

#: class-updraftplus.php:5206 restorer.php:3080
msgid "Site information:"
msgstr "Information sur le site :"

#: class-updraftplus.php:5199
msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite."
msgstr "Si vous souhaitez restaurer une sauvegarde WordPress multisite, vous devriez s'abord définir votre installation WordPress comme étant de type multisite."

#: class-updraftplus.php:5191 restorer.php:856
msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site."
msgstr "Vous êtes sur une installation Wordpress multi-sites - mais votre sauvegarde ne provient pas d'une installation multi-sites."

#: class-updraftplus.php:5180
msgid "Backup label:"
msgstr "Libellé associé à la sauvegarde :"

#: class-updraftplus.php:5170 class-updraftplus.php:5172
msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company."
msgstr "Toute demande d’assistance concernant %s doit être vue avec votre prestataire d’hébergement."

#: class-updraftplus.php:5170
msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)."
msgstr "C’est sensiblement plus récent que le serveur vers lequel vous restaurez maintenant (version %s)."

#: class-updraftplus.php:5170 class-updraftplus.php:5172
msgid "The site in this backup was running on a webserver with version %s of %s."
msgstr "Le site dans cette sauvegarde tournait sur un serveur web version %s de %s."

#: class-updraftplus.php:5103
msgid "(version: %s)"
msgstr "(version : %s)"

#: class-updraftplus.php:5045
msgid "Failed to open database file."
msgstr "Echec à l'ouverture du fichier de base de données."

#: class-updraftplus.php:5031
msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)."
msgstr "La base de données est trop petite pour être une base de données WordPress valide (taille : %s Kb)."

#: includes/updraftplus-notices.php:167 includes/updraftplus-notices.php:168
#: includes/updraftplus-notices.php:177 includes/updraftplus-notices.php:178
msgid "RSS link"
msgstr "Lien RSS"

#: includes/updraftplus-notices.php:167 includes/updraftplus-notices.php:168
#: includes/updraftplus-notices.php:177 includes/updraftplus-notices.php:178
msgid "Blog link"
msgstr "Lien vers le blog"

#: includes/updraftplus-notices.php:156
msgid "Follow this link to sign up for the UpdraftPlus newsletter."
msgstr "Suivez ce lien pour vous abonner à la newsletter UpdraftPlus"

#: includes/updraftplus-notices.php:146 includes/updraftplus-notices.php:148
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: includes/updraftplus-notices.php:143
msgid "UpdraftPlus is on social media - check us out!"
msgstr "UpdraftPlus est sur les réseaux sociaux - faites-nous signe !"

#: class-updraftplus.php:4799 methods/googledrive.php:1402 methods/s3.php:370
msgid "File not found"
msgstr "Fichier introuvable"

#: includes/class-updraftplus-encryption.php:354
msgid "The decryption key used:"
msgstr "Clé de décryptage utilisée :"

#: class-updraftplus.php:4496
msgid "Could not read the directory"
msgstr "Le répertoire ne peut pas être lu"

#: class-updraftplus.php:3657
msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled"
msgstr "La sauvegarde ne s'est pas terminée; une relance de la procédure est prévue"

#: class-updraftplus.php:3653
msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully"
msgstr "La tentative de sauvegarde est terminée, apparemment sans succès"

#: class-updraftplus.php:3636
msgid "The backup succeeded (with warnings) and is now complete"
msgstr "La sauvegarde est bien réussie (avec des alertes) et est à présent terminée"

#: includes/class-backup-history.php:729
msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually."
msgstr "Une ou plusieurs sauvegardes ont été ajoutées à partir du scan d’un espace de stockage distant ; notez que ces sauvegardes ne seront pas supprimées automatiquement par le réglage « conservation » ; lorsque vous souhaiterez les supprimer (si vous souhaitez le faire un jour), vous devrez le faire manuellement."

#: class-updraftplus.php:2351
msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:"
msgstr "Votre site est rarement consulté et UpdraftPlus ne peut pas récupérer les ressources qu’il recherche. Veuillez prendre connaissance de cette page :"

#: class-updraftplus.php:2109
msgid "Others"
msgstr "Autres "

#: class-updraftplus.php:2092
msgid "Uploads"
msgstr "Téléversements "

#: class-updraftplus.php:2091
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes "

#: class-updraftplus.php:2090
msgid "Plugins"
msgstr "Extensions"

#: class-updraftplus.php:1638 methods/cloudfiles.php:428
msgid "Error - failed to download the file"
msgstr "Erreur : échec de téléchargement du fichier"

#: class-updraftplus.php:1570 class-updraftplus.php:1614
#: methods/cloudfiles.php:398
msgid "Error opening local file: Failed to download"
msgstr "Erreur à l’ouverture du fichier local : impossible de télécharger"

#: class-updraftplus.php:1527
msgid "%s error - failed to re-assemble chunks"
msgstr "Erreur %s - impossible de ré-assembler les parties "

#: class-updraftplus.php:1412
msgid "%s Error: Failed to open local file"
msgstr "Erreur %s : impossible d’ouvrir le fichier local"

#: class-updraftplus.php:1056
msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain"
msgstr "Vous disposez de très peu d'espace libre sur votre disque - il reste seulement %s Mo"

#: class-updraftplus.php:1027
msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)"
msgstr "La mémoire (RAM) accordée à PHP pour fonctionner est très basse (%s Mo). Vous devriez l'augmenter pour éviter les échecs dus à une mémoire insuffisante (consultez votre prestataire d'hébergement pour davantage d'aide à ce sujet)"

#: class-updraftplus.php:740
msgid "No log files were found."
msgstr "Aucun fichier de journal n’a été trouvé."

#: class-updraftplus.php:611 methods/dropbox.php:816 methods/dropbox.php:873
#: methods/dropbox.php:887 methods/dropbox.php:907 methods/dropbox.php:1073
msgid "%s error: %s"
msgstr "Erreur %s : %s"

#: backup.php:4385
msgid "check your log for more details."
msgstr "vérifier votre journal pour plus d’information."

#: backup.php:4381
msgid "A zip error occurred"
msgstr "Une erreur d’archive Zip est survenue"

#: backup.php:4379
msgid "The zip engine returned the message: %s."
msgstr "Le moteur zip indique le message suivant : %s."

#: backup.php:4372 class-updraftplus.php:1043
msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain"
msgstr "Votre espace disponible sur votre compte d’hébergement est très bas - seulement %s Mo restants."

#: backup.php:4028
msgid "A very large file was encountered: %s (size: %s Mb)"
msgstr "Un fichier très volumineux a été trouvé : %s (taille : %s Mo)"

#: backup.php:3994 backup.php:4325
msgid "Failed to open the zip file (%s) - %s"
msgstr "Echec à l’ouverture de l’archive zip (%s) - %s"

#: backup.php:3184 backup.php:3213
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up"
msgstr "%s : fichier non lisible - n'a pas pu être sauvegardé"

#: backup.php:3124
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up (check the file permissions and ownership)"
msgstr "%s : fichier illisible - impossible de le sauvegarder (vérifiez les droits liés au fichier)"

#: backup.php:3089
msgid "Infinite recursion: consult your log for more information"
msgstr "Récursion infinie : consultez le journal pour plus d’informations"

#: backup.php:2930
msgid "Could not open the backup file for writing"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde pour l'écriture"

#: backup.php:2066
msgid "An error occurred whilst closing the final database file"
msgstr "Une erreur est survenue lors la fermeture du dernier fichier de la base de données"

#: backup.php:1972
msgid "Failed to open database file for reading:"
msgstr "Échec de l’ouverture du fichier de base de données en lecture :"

#: backup.php:2113
msgid "Table %s has very many rows (%s) - we hope your web hosting company gives you enough resources to dump out that table in the backup."
msgstr "La table %s a énormément de lignes (%s) - nous espérons que votre hébergeur web vous donne suffisamment de ressources pour exporter cette table au sein de la sauvegarde."

#: backup.php:1645
msgid "No database tables found"
msgstr "Aucune table de base de données trouvée"

#: backup.php:1643
msgid "please wait for the rescheduled attempt"
msgstr "veuillez attendre la tentative de replanification"

#: backup.php:1593
msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled."
msgstr "Échec de la connexion: vérifiez vos informations de connexion, que le serveur de base de données est prêt et que la connexion au réseau n'est pas placée derrière un pare-feu (firewall)."

#: backup.php:1593
msgid "database connection attempt failed."
msgstr "La tentative de connexion à la base de données a échoué."

#: class-updraftplus.php:3837
msgid "Latest status:"
msgstr "Dernier état :"

#: class-updraftplus.php:3836
msgid "Backup contains:"
msgstr "Contenu de la sauvegarde : "

#: class-updraftplus.php:3835
msgid "WordPress backup is complete"
msgstr "La sauvegarde de WordPress est complète"

#: class-updraftplus.php:3834 class-updraftplus.php:5103
msgid "Backup of:"
msgstr "Sauvegarde de : "

#: class-updraftplus.php:3802
msgid "read more at %s"
msgstr "Lire la suite ici : %s"

#: class-updraftplus.php:3802
msgid "Email reports created by UpdraftPlus (free edition) bring you the latest UpdraftPlus.com news"
msgstr "Les rapports par e-mail créés par UpdraftPlus (version gratuite) vous apportent les dernières nouvelles en provenance d’UpdraftPlus.com"

#: class-updraftplus.php:3793
msgid "Backed up: %s"
msgstr "Sauvegardé : %s"

#: class-updraftplus.php:3787 class-updraftplus.php:3962
msgid "The log file has been attached to this email."
msgstr "Le fichier journal a été attaché à cet e-mail."

#: class-updraftplus.php:3777
msgid "Warnings encountered:"
msgstr "Avertissements rencontrés :"

#: class-updraftplus.php:3756
msgid "Errors encountered:"
msgstr "Erreurs rencontrées :"

#: class-updraftplus.php:3747
msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request"
msgstr "Erreur inconnue ou inattendue. Veuillez émettre une demande d'assistance."

#: class-updraftplus.php:3742
msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)"
msgstr "Base de données uniquement (les fichiers n'étaient pas inclus dans cette sauvegarde planifiée)"

#: class-updraftplus.php:3742
msgid "Database (files backup has not completed)"
msgstr "Base de données (la sauvegarde des fichiers ne s'est pas achevée)"

#: class-updraftplus.php:3739
msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)"
msgstr "Fichiers uniquement (la base de données n'était pas incluse dans cette sauvegarde planifiée)"

#: class-updraftplus.php:3739
msgid "Files (database backup has not completed)"
msgstr "Fichiers (la sauvegarde de la base de données ne s'est pas achevée)"

#: admin.php:431 class-updraftplus.php:3737
msgid "Files and database"
msgstr "Fichiers et base de données"

#: class-updraftplus.php:3730
msgid "Incremental"
msgstr "Incrémental⋅e"

#: class-updraftplus.php:3730
msgid "Full backup"
msgstr "Sauvegarde complète"

#: backup.php:290
msgid "%s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%s)"
msgstr "%s - impossible de sauvegarder cette entité ; le répertoire correspondant n'existe pas (%s)"

#: restorer.php:725
msgid "Error message"
msgstr "Message d'erreur"

#: restorer.php:545 restorer.php:546
msgid "Could not read one of the files for restoration"
msgstr "Impossible de lire un des fichiers pour la restauration"

#: restorer.php:542
msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file."
msgstr "Les enregistrements de la sauvegarde n'ont pas d'information sur la taille exacte de ce fichier."

#: restorer.php:539
msgid "file is size:"
msgstr "taille du fichier :"

#: restorer.php:534
msgid "Archive is expected to be size:"
msgstr "L'archive devrait peser : "

#: includes/class-storage-methods-interface.php:301
msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage"
msgstr "Ce fichier n'est pas présent localement, il doit être rapatrié du stockage distant"

#: restorer.php:519
msgid "Looking for %s archive: file name: %s"
msgstr "Recherche de l'archive %s : nom du fichier : %s"

#: restorer.php:635
msgid "Final checks"
msgstr "Vérifications finales"

#: admin.php:5239
msgid "If making a request for support, please include this information:"
msgstr "Si vous faites une demande de support, veuillez inclure les infos suivantes :"

#: admin.php:5239
msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore."
msgstr "ANNULATION : impossible de trouver l’information sur les éléments à restaurer."

#: admin.php:5105
msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)."
msgstr "Cliquer sur ce lien pour télécharger le fichier journal lié à cette restauration (il est nécessaire pour toute demande d’assistance)."

#: includes/class-filesystem-functions.php:83
msgid "Why am I seeing this?"
msgstr "Pourquoi est-ce que je vois ceci ?"

#: admin.php:5198
msgid "Backup does not exist in the backup history"
msgstr "La sauvegarde n'est pas présente dans l'historique des sauvegardes"

#: admin.php:5197
msgid "This backup does not exist in the backup history - restoration aborted."
msgstr "Cette sauvegarde n’existe pas dans l’historique - restauration annulée."

#: admin.php:3636 admin.php:4711
msgid "View Log"
msgstr "Voir le journal"

#: admin.php:4698
msgid "Delete this backup set"
msgstr "Supprimer ce lot de sauvegarde"

#: admin.php:4613
msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore"
msgstr "Après avoir cliqué sur ce bouton, vous aurez l’option de choisir quels composants vous souhaitez restaurer"

#: admin.php:4610
msgid "(backup set imported from remote location)"
msgstr "(ensemble de sauvegardes importé depuis un emplacement distant)"

#: admin.php:4585
msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes."
msgstr "Si vous voyez davantage de sauvegardes que celles auxquelles vous vous attendiez, il est probable que ce soit lié au fait que la suppression d'anciens lots de sauvegarde ne survient qu'une fois qu'une sauvegarde plus récente s'est terminée."

#: admin.php:4583 admin.php:4585
msgid "(Not finished)"
msgstr "(Non terminé)"

#: admin.php:4561
msgid "You are missing one or more archives from this multi-archive set."
msgstr "Il manque une ou plusieurs archives dans ce jeu de multiples archives."

#: admin.php:4537
msgid "Files backup (created by %s)"
msgstr "Sauvegarde de fichiers (créée par %s)"

#: admin.php:4537
msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)"
msgstr "Sauvegarde de fichiers et de base de données WordPress (créée par %s)"

#: admin.php:4531 includes/class-backup-history.php:534
msgid "Backup created by: %s."
msgstr "Sauvegarde créée par : %s."

#: admin.php:4493
msgid "External database"
msgstr "Base de données externe"

#: admin.php:4491
msgid "Database (created by %s)"
msgstr "Base de données (créée par %s)"

#: admin.php:4485 admin.php:4533
msgid "unknown source"
msgstr "source inconnue"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:105
msgid "Site"
msgstr "Site"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:104
msgid "Backup sent to remote site - not available for download."
msgstr "La sauvegarde a été envoyée vers un site distant, son téléchargement n’est pas possible."

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:18
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:100
msgid "Backup data (click to download)"
msgstr "Données sauvegardées (cliquer pour télécharger)"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:17
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:67
msgid "Backup date"
msgstr "Date de la sauvegarde"

#: includes/class-backup-history.php:133
msgid "You have not yet made any backups."
msgstr "Vous n’avez effectué aucune sauvegarde jusqu’à présent."

#: admin.php:4272
msgid "Any other directories found inside wp-content"
msgstr "Tout autre répertoire trouvé dans wp-content"

#: admin.php:4272
msgid "Your wp-content directory server path: %s"
msgstr "Chemin vers votre répertoire wp-content : %s"

#: admin.php:1134 templates/wp-admin/settings/form-contents.php:390
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362
msgid "See this FAQ also."
msgstr "Lire également ces questions fréquentes (FAQ)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:361
msgid "Disable SSL entirely where possible"
msgstr "Désactiver totalement SSL lorsque c’est possible"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:357
msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication."
msgstr "Notez que toutes les méthodes de sauvegarde dans le nuage n’utilisent pas l’authentification SSL."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:356
msgid "Do not verify SSL certificates"
msgstr "Ne pas vérifier les certificats SSL"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:351
msgid "Use the server's SSL certificates"
msgstr "Utiliser les certificats SSL du serveur"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345
msgid "<b>Do not</b> place it inside your uploads or plugins directory, as that will cause recursion (backups of backups of backups of...)."
msgstr "<b>Ne le placez pas</b> dans vos répertoires uploads ou plugins, ceci provoquerait une récursion (sauvegardes de sauvegardes de sauvegardes...)."

#: admin.php:4188
msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process."
msgstr "En cas de problème, vérifiez les droits d’accès du dossier ou choisissez un répertoire accessible en écriture par votre serveur web."

#: admin.php:4188
msgid "or, to reset this option"
msgstr "ou, pour réinitialiser cette option"

#: admin.php:4188
msgid "Follow this link to attempt to create the directory and set the permissions"
msgstr "Cliquez ici pour tenter de créer le répertoire et régler les permissions"

#: admin.php:4186
msgid "Backup directory specified exists, but is <b>not</b> writable."
msgstr "Le répertoire de sauvegarde existe, mais n'est <b>pas</b> accessible en écriture"

#: admin.php:4184
msgid "Backup directory specified does <b>not</b> exist."
msgstr "Le répertoire de sauvegarde n'existe <b>pas</b>."

#: admin.php:4180
msgid "Backup directory specified is writable, which is good."
msgstr "Le répertoire de sauvegarde est accessible en écriture. c'est parfait."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:335
msgid "Backup directory"
msgstr "Répertoire de sauvegarde"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:331
msgid "Check this to delete any superfluous backup files from your server after the backup run finishes (i.e. if you uncheck, then any files despatched remotely will also remain locally, and any files being kept locally will not be subject to the retention limits)."
msgstr "Cochez cette case pour supprimer les sauvegardes superflues de votre serveur une fois l'archivage distant terminé (si vous ne la cochez pas, l'archive sera présente sur le stockage distant ET sur votre serveur, et tout fichier gardé localement ne sera soumis à aucune limite de nombre ou de durée)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:330
msgid "Delete local backup"
msgstr "Supprimer la sauvegarde locale"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:325
msgid "Split archives every:"
msgstr "Scinder les archives tous les :"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:321
msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these."
msgstr "Ceci va également provoquer l’affichage sur cet écran des informations de débogage de toutes les extensions - ne soyez pas surpris."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:321
msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong."
msgstr "Cocher ceci pour recevoir davantage d’information et d’e-mails sur la procédure de sauvegarde. Cela peut être utile si quelque chose s’est mal passé."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:320
msgid "Debug mode"
msgstr "Mode débogage"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:310
msgid "open this to show some further options; don't bother with this unless you have a problem or are curious."
msgstr "Ouvrez ceci pour afficher d’autres options ; ne vous en préoccupez pas, sauf si vous avez un problème ou si vous êtes curieux."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:310
msgid "Show expert settings"
msgstr "Afficher les réglages avancés"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:309
msgid "Expert settings"
msgstr "Réglages avancés"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:305
msgid "Advanced / Debugging Settings"
msgstr "Réglages avancés / Options de débogage"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:126
msgid "You can send a backup to more than one destination with Premium."
msgstr "Vous pouvez envoyer une sauvegarde à plus d’un endroit avec la version premium."

#: admin.php:4463
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:104
msgid "Choose your remote storage"
msgstr "Choisissez votre stockage distant"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:94
msgid "Sending Your Backup To Remote Storage"
msgstr "Envoi de votre sauvegarde vers un service de stockage distant"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:274
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:277
msgid "your site's admin address"
msgstr "l'adresse de l'administrateur de votre site"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:274
msgid "Check this box to have a basic report sent to"
msgstr "Cocher cette case pour qu'un rapport simple soit envoyé à"

#: admin.php:3363 methods/updraftvault.php:521
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:256
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:44
msgid "Email"
msgstr "Courriel"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:244
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:243
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:244
msgid "Reporting"
msgstr "Reporting"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:234
msgid "Backup more databases"
msgstr "Sauvegarder des bases de données supplémentaires"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:193
msgid "First, enter the decryption key"
msgstr "Tout d’abord, saisissez la clé de déchiffrement."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:191
msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "ou"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:190
msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption"
msgstr "Glissez ici les fichiers de base de données chiffrés (fichiers db.gz.crypt) pour les téléverser sur le serveur et les déchiffrer."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:179
msgid "Manually decrypt a database backup file"
msgstr "Déchiffrer manuellement une sauvegarde de base de données"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:176
msgid "You can manually decrypt an encrypted database here."
msgstr "Vous pouvez déchiffrer manuellement une base de données chiffrée ici."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:162
msgid "It can also backup external databases."
msgstr "Il peut également sauvegarder des bases de données externes."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:162
msgid "Don't want to be spied on? UpdraftPlus Premium can encrypt your database backup."
msgstr "Vous ne voulez pas être espionné·e ? UpdraftPlus Premium peut chiffrer votre sauvegarde de base de données."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:158
msgid "Database encryption phrase"
msgstr "Phrase de chiffrement de la base de données"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:153
msgid "Database Options"
msgstr "Options de base de données"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:148
msgid "The above directories are everything, except for WordPress core itself which you can download afresh from WordPress.org."
msgstr "Les répertoires ci-dessus contiennent tout, sauf le cœur de WordPress que vous pouvez récupérer sur WordPress.org."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:145
msgid "Include in files backup"
msgstr "Inclure dans la sauvegarde"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "use UpdraftPlus Premium"
msgstr "Utiliser UpdraftPlus Premium"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "e.g. if your server is busy at day and you want to run overnight"
msgstr "par exemple si votre serveur est chargé et que vous voulez sauvegarder de nuit"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "To fix the time at which a backup should take place,"
msgstr "Pour choisir l’heure de la sauvegarde,"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:62
msgid "Database backup interval"
msgstr "Intervalle de sauvegarde de la base de données"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76
msgid "and retain this many scheduled backups"
msgstr "et retenir ce nombre de sauvegardes planifiées "

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:25
msgid "Files backup interval"
msgstr "Intervalle de sauvegarde des fichiers"

#: updraftplus.php:158
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuellement"

#: updraftplus.php:154
msgid "Fortnightly"
msgstr "Bimensuellement"

#: updraftplus.php:150
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadairement"

#: updraftplus.php:146
msgid "Daily"
msgstr "Quotidiennement"

#: updraftplus.php:122
msgid "Every %s hours"
msgstr "Toutes les %s heures"

#: admin.php:4173
msgctxt "i.e. Non-automatic"
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"

#: admin.php:4143
msgid "No backup has been completed"
msgstr "Aucune sauvegarde n’a abouti"

#: admin.php:4113
msgid "incremental backup; base backup: %s"
msgstr "sauvegarde incrémentale ; sauvegarde de la base : %s"

#: admin.php:4007
msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out how to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory."
msgstr "Vous devez consulter votre hébergeur pour qu’il vous indiquer comment accorder à une extension WordPress la permission d’écrire dans un répertoire."

#: admin.php:4007
msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it."
msgstr "Le dossier existe mais le serveur web n’a pas le droit d’y écrire."

#: admin.php:3988
msgid "The request to the filesystem to create the directory failed."
msgstr "La requête de création d’un répertoire à échoué."

#: admin.php:3904 admin.php:3939 admin.php:3943
#: includes/class-remote-send.php:441
#: includes/class-storage-methods-interface.php:329 restorer.php:537
#: restorer.php:4187 restorer.php:4328
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: admin.php:3900 admin.php:3936 admin.php:3946 backup.php:2051
#: methods/addon-base-v2.php:344
msgid "Failed"
msgstr "Échec"

#: admin.php:3860
msgid "Remove old directories"
msgstr "Supprimer les anciens répertoires"

#: admin.php:3829 admin.php:4125
msgid "Warning: %s"
msgstr "Alerte : %s"

#: admin.php:3849
msgid "show log"
msgstr "afficher le journal"

#: admin.php:3815
msgid "Job ID: %s"
msgstr "ID de procédure: %s"

#: admin.php:3795
msgid "last activity: %ss ago"
msgstr "dernière activité: il y a %ss"

#: admin.php:3777 central/translations-central.php:28
#: methods/updraftvault.php:557 methods/updraftvault.php:604
#: methods/updraftvault.php:724
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: admin.php:3775
msgid "Encrypted database"
msgstr "Base de données chiffrée"

#: admin.php:3767
msgid "Encrypting database"
msgstr "Chiffrement de la base de données"

#: admin.php:3754
msgid "table: %s"
msgstr "table: %s"

#: admin.php:3752
msgid "Creating database backup"
msgstr "Création de la sauvegarde de la base de données"

#: admin.php:3741
msgid "Created database backup"
msgstr "Sauvegarde de base de données créée"

#: admin.php:3728
msgid "Backup finished"
msgstr "Sauvegarde terminée"

#: admin.php:3723
msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors"
msgstr "En attente jusqu'à l'heure planifiée pour réessayer, suite à la survenue d'erreurs"

#: admin.php:3719
msgid "Pruning old backup sets"
msgstr "Suppression des anciens jeux de sauvegarde"

#: admin.php:3706
msgid "Uploading files to remote storage"
msgstr "Téléversement des fichiers vers un espace de stockage distant"

#: admin.php:3696
msgid "Created file backup zips"
msgstr "Fichiers Zip de sauvegarde créés"

#: admin.php:3683
msgid "Creating file backup zips"
msgstr "Création des fichiers Zip de sauvegarde"

#: admin.php:3678
msgid "Backup begun"
msgstr "La sauvegarde a débuté"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10
msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?"
msgstr "Cela va supprimer tous vos réglages UpdraftPlus - êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:36
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:5
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10
msgid "Wipe settings"
msgstr "Effacer les réglages"

#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:19
msgid "count"
msgstr "calculer"

#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:9
msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options."
msgstr "Note : ce calcul est basé sur ce qui a été exclu ou pas, la dernière fois que vous avez enregistré les options."

#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:6
msgid "Total (uncompressed) on-disk data:"
msgstr "Total des données sur disque (non compressées) :"

#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:19
msgid "For the ability to lock access to UpdraftPlus settings with a password, upgrade to UpdraftPlus Premium."
msgstr "Pour avoir la possibilité de verrouiller l’accès aux réglages d’UpdraftPlus par mot de passe, passez à UpdraftPlus Premium."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:122
msgid "Show raw backup and file list"
msgstr "Afficher la liste des sauvegardes et des fichiers"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:118
msgid "Call"
msgstr "Lancer"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:116
msgid "Fetch"
msgstr "Rapporter"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:92
msgid "%s (%s used)"
msgstr "%s (%s utilisé)"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:92
msgid "Free disk space in account:"
msgstr "Espace disque disponible pour le compte :"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:88
msgid "zip executable found:"
msgstr "Exécutable zip trouvé :"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:78
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:84
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:88
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:105
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:118
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:131
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:144
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:157
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:170
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:183
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:196
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:209
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:222
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:235
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:248
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:261
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:274
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:287
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:304
msgid "No"
msgstr "Non"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:78
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:81
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:84
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:88
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:92
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:95
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:108
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:121
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:134
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:147
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:160
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:173
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:186
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:199
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:212
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:225
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:238
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:251
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:264
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:277
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:290
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:307
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:313
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:58
msgid "show PHP information (phpinfo)"
msgstr "Afficher les informations sur PHP (phpinfo)"

#: admin.php:6066 admin.php:6070 templates/wp-admin/advanced/site-info.php:58
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:64
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:76
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:77
msgid "%s version:"
msgstr "Version %s :"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:57
msgid "Memory limit"
msgstr "Mémoire maximum "

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:56
msgid "Current memory usage"
msgstr "Utilisation mémoire actuelle "

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:55
msgid "Peak memory usage"
msgstr "Pic d’utilisation mémoire "

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:35
msgid "Web server:"
msgstr "Serveur web :"

#: templates/wp-admin/advanced/advanced-tools.php:6
msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here."
msgstr "À moins que vous rencontriez un problème, vous pouvez ignorer tout ce qui suit ci-dessous."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:45
msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring."
msgstr "Lisez cet article avant de faire une restauration."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82
msgid "%s restoration options:"
msgstr "Options de restauration pour %s :"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75
msgid "You will need to restore it manually."
msgstr "Vous devrez restaurer la sauvegarde manuellement."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75
msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"."
msgstr "L’élément suivant n’a pu être restauré automatiquement : « %s »."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60
msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active."
msgstr "PHP safe_mode est activé sur votre serveur."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44
msgid "Choose the components to restore"
msgstr "Choisissez les composants à restaurer"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44
msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)."
msgstr "La restauration va remplacer les thèmes, les extensions, les téléversements, la base de données et/ou le contenu d’autres répertoires (conformément aux éléments que vous allez sélectionner)."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:36
msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..."
msgstr "Récupération (si nécessaire) et préparation des fichiers de sauvegarde..."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:32
msgid "Restore backup"
msgstr "Restaurer la sauvegarde"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:173
msgid "Please allow time for the communications with the remote storage to complete."
msgstr "Veuillez patienter le temps que la communication avec le système de stockage distant soit terminée."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:23
msgid "Also delete from remote storage"
msgstr "Aussi supprimer du stockage distant"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:8
msgid "Delete backup set"
msgstr "Supprimer le lot de sauvegarde"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:80
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:192
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:82
msgid "Select Files"
msgstr "Sélectionner des fichiers"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:79
msgctxt "Uploader: Drop backup files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "ou"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:78
msgid "Drop backup files here"
msgstr "Laissez les fichiers de sauvegarde ici"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:72
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:183
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:74
msgid "This feature requires %s version %s or later"
msgstr "Cette fonctionnalité nécessite la %s version %s ou ultérieure"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71
msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above."
msgstr "Vous pouvez aussi les placer manuellement (via FTP ou autre) dans le répertoire d’UpdraftPlus (par défaut wp-content/updraft). Utilisez ensuite le lien « actualiser » ci-dessus."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71
msgid "Upload files into UpdraftPlus."
msgstr "Téléversez les fichiers dans UpdraftPlus."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:68
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:70
msgid "UpdraftPlus - Upload backup files"
msgstr "UpdraftPlus - Téléverser les fichiers de sauvegarde"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63
msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off."
msgstr "Si vous l'utilisez, désactivez le mode Turbo/Road."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63
msgid "Opera web browser"
msgstr "navigateur web Opera"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:122
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60
msgid "Rescan remote storage"
msgstr "Scanner l’espace de stockage distant"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "Rescan local folder for new backup sets"
msgstr "Scanner le dossier local pour recherche de nouveaux lots de sauvegarde"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab."
msgstr "La localisation de ce dossier est définie dans les réglages experts, sous l'onglet Réglages."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded."
msgstr "Cliquez ici pour chercher des nouveaux lots de sauvegarde téléchargés par vous dans votre répertoire UpdraftPlus (sur votre serveur)."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:51
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:55
msgid "Upload backup files"
msgstr "Téléverser des fichiers de sauvegarde"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:47
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:51
msgid "More tasks:"
msgstr "Autres tâches :"

#: includes/class-filesystem-functions.php:105
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51
msgid "refresh"
msgstr "actualiser"

#: includes/class-filesystem-functions.php:126
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51
msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus"
msgstr "Espace disque utilisé par UpdraftPlus "

#: includes/class-filesystem-functions.php:126
msgid "This is a count of the contents of your Updraft directory"
msgstr "C'est le nombre de contenus de votre répertoire Updraft"

#: admin.php:3498
msgid "Latest UpdraftPlus.com news:"
msgstr "Dernières nouvelles d'UpdraftPlus.com :"

#: admin.php:3525
msgid "Download most recently modified log file"
msgstr "Télécharger le dernier journal"

#: central/translations-central.php:17
msgid "(Nothing yet logged)"
msgstr "(rien d’enregistré pour l’instant)"

#: admin.php:3481 admin.php:3487 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:72
msgid "Last log message"
msgstr "Dernier message du journal "

#: admin.php:5490
msgid "Send this backup to remote storage"
msgstr "Envoyer cette sauvegarde vers l’espace de stockage distant"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:26
msgid "Include your database in the backup"
msgstr "Inclure votre base de données dans la sauvegarde"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:165
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:166
msgid "Backup non-WordPress files and databases"
msgstr "Sauvegarder les fichiers non-WordPress et la base de données"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:27
msgid "Ask a pre-sales question"
msgstr "Demander un renseignement sur un produit"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:26
msgid "Pre-sales FAQs"
msgstr "Questions fréquentes (FAQ) d'avant-vente"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:25
msgid "Full feature list"
msgstr "Liste complète des fonctionnalités"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:99
msgid "Do you need WordPress Multisite support?"
msgstr "Avez-vous besoin du support WordPress multisites ?"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:95
msgid "Multisite"
msgstr "Multi-sites"

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:9
msgid "Do you want to migrate or clone/duplicate a site?"
msgstr "Voulez-vous migrer ou cloner / dupliquer un site ?"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:47
msgid "Time now"
msgstr "Heure actuelle"

#: admin.php:431 admin.php:5852 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:24
msgid "Files"
msgstr "Fichiers "

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:19
msgid "Next scheduled backups"
msgstr "Prochaines sauvegardes planifiées "

#: admin.php:410
msgid "At the same time as the files backup"
msgstr "En même temps que la sauvegarde des fichiers"

#: admin.php:400 admin.php:421 admin.php:428 admin.php:471 admin.php:502
msgid "Nothing currently scheduled"
msgstr "Rien de planifié pour le moment"

#: admin.php:5591 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52
msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)."
msgstr "Ce bouton est désactivé car votre dossier de sauvegarde n'a pas les droits appropriés en écriture (voir dans les réglages)."

#: admin.php:1338 includes/class-commands.php:505
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:13
msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)."
msgstr "Le bouton « Sauvegarder » est désactivé car le droit d’écriture n’est pas accordé au répertoire de sauvegarde (aller dans l’onglet « Réglages » et trouvez l’option appropriée)."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6
msgid "JavaScript warning"
msgstr "Alerte JavaScript"

#: admin.php:3022
msgid "Current limit is:"
msgstr "Limite actuelle : "

#: admin.php:2984
msgid "Your backup has been restored."
msgstr "Votre sauvegarde a été restaurée."

#: admin.php:2982
msgid "For even more features and personal support, check out "
msgstr "Pour encore davantage de fonctionnalités et une assistante individuelle, achetez "

#: admin.php:2962
msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site."
msgstr "Si vous pouvez encore lire ces mots après le chargement complet de la page, votre site a un problème avec JavaScript ou JQuery."

#: admin.php:1081 admin.php:2962 class-updraftplus.php:5199 restorer.php:3820
msgid "Warning:"
msgstr "Attention :"

#: admin.php:5746
msgid "Your settings have been wiped."
msgstr "Vos réglages ont été effacés avec succès."

#: admin.php:2941
msgid "Backup directory successfully created."
msgstr "Le répertoire de sauvegarde a été créé avec succès."

#: admin.php:2934
msgid "Backup directory could not be created"
msgstr "Le répertoire de sauvegarde n’a pu être créé"

#: admin.php:2943 admin.php:3867 admin.php:5021 admin.php:5033 admin.php:5044
#: admin.php:5287 admin.php:6246 admin.php:6257
msgid "Return to UpdraftPlus configuration"
msgstr "Retourner à la configuration d’UpdraftPlus"

#: admin.php:913 admin.php:2943 admin.php:3867 admin.php:5021 admin.php:5033
#: admin.php:5044 templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:19
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:142
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "More plugins"
msgstr "Plus d'extensions"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "Lead developer's homepage"
msgstr "Page d’accueil du développeur"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:21
msgid "Newsletter sign-up"
msgstr "Abonnement à la newsletter"

#: includes/updraftplus-notices.php:37
#: templates/wp-admin/settings/header.php:17
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:28
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:139
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: includes/updraftplus-notices.php:144 includes/updraftplus-notices.php:147
#: templates/wp-admin/settings/header.php:16
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:15
msgid "News"
msgstr "Actualités"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:11
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:73
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: admin.php:2826
msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus"
msgstr "Format du nom de fichier invalide - cela ne ressemble pas à une base de données chiffrée par UpdraftPlus"

#: admin.php:2715
msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus"
msgstr "Format du nom de fichier invalide - ceci ne ressemble pas à un fichier créé par UpdraftPlus"

#: admin.php:2709
msgid "This backup was created by %s, and can be imported."
msgstr "Cette sauvegarde a été créée par %s et peut être importée."

#: admin.php:2694
msgid "This file could not be uploaded"
msgstr "Ce document ne peut pas être uploadé"

#: admin.php:2694 admin.php:2715 admin.php:2723 class-updraftplus.php:1230
#: class-updraftplus.php:1236 class-updraftplus.php:5012
#: class-updraftplus.php:5014 class-updraftplus.php:5195
#: class-updraftplus.php:5272 methods/googledrive.php:581 methods/s3.php:370
msgid "Error: %s"
msgstr "Erreur : %s"

#: admin.php:2657
msgid "You will find more information about this in the Settings section."
msgstr "Vous trouverez plus d'information à ce sujet dans la section Réglages."

#: admin.php:2657 backup.php:1340
msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist."
msgstr "Le répertoire de sauvegarde (%s) n’a pas les droits d’accès adéquats ou n’existe pas."

#: admin.php:2603
msgid "No local copy present."
msgstr "Pas de copie locale."

#: admin.php:2600
msgid "Download in progress"
msgstr "Téléchargement en cours"

#: admin.php:2570
msgid "Download failed"
msgstr "Téléchargement échoué"

#: admin.php:2519 admin.php:2523 class-updraftplus.php:735
msgid "The log file could not be read."
msgstr "Le fichier journal n’a pu être lu."

#: admin.php:2511
msgid "Error: unexpected file read fail"
msgstr "Erreur : échec inattendu de lecture de fichier"

#: admin.php:1906
msgid "Messages:"
msgstr "Messages :"

#: admin.php:2314
msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?"
msgstr "Tâche non trouvée. Peut-être est-elle déjà finie ?"

#: admin.php:2307
msgid "Job deleted"
msgstr "Tâche supprimée"

#: admin.php:2430 includes/class-commands.php:992
msgid "You should soon see activity in the \"Last log message\" field below."
msgstr "Vous devriez bientôt voir l’activité dans le champ « Dernier message du journal », ci-dessous."

#: admin.php:2430 admin.php:2453 includes/class-commands.php:992
msgid "Start backup"
msgstr "Démarrer la sauvegarde"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:399
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"

#: admin.php:5880
msgid "Options (raw)"
msgstr "Options (brute)"

#: admin.php:5845
msgid "Known backups (raw)"
msgstr "Sauvegardes connues (brut)"

#: admin.php:1972 includes/class-wpadmin-commands.php:614
msgid "Backup set not found"
msgstr "Lot de sauvegarde non trouvé"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:205
msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s"
msgstr "Cette sauvegarde multi-archives semble avoir perdu les archives suivantes : %s"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:190
msgid "File (%s) was found, but has a different size (%s) from what was expected (%s) - it may be corrupt."
msgstr "Fichier (%s) trouvé, mais sa taille est différente (%s) de celle attendue (%s). Il est peut-être corrompu."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:185
msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s"
msgstr "Fichier trouvé, mais avec une taille nulle (vous devez le ré-envoyer sur le serveur) : %s"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:183
msgid "File not found (you need to upload it): %s"
msgstr "Fichier non trouvé (vous devez le charger sur le serveur) : %s"

#: admin.php:4534 includes/class-wpadmin-commands.php:159 restorer.php:2768
msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored."
msgstr "Sauvegarde créée par une source inconnue (%s) et qui ne peut être restaurée."

#: admin.php:441 admin.php:4438 admin.php:4491 admin.php:5095
#: includes/class-remote-send.php:445 includes/class-wpadmin-commands.php:154
#: includes/class-wpadmin-commands.php:629 restorer.php:677
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:81
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:34
msgid "Database"
msgstr "Base de données "

#: includes/class-wpadmin-commands.php:146
msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually."
msgstr "Uniquement la base de données WordPress peut être restaurée ; vous allez devoir gérer manuellement la base de données externe."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:134
msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)."
msgstr "Vous devriez vous assurer que c'est bien cet ensemble de sauvegardes qui doit être utilisé sur ce site, avant de restaurer (et qu'il ne s'agit pas d'un ensemble de sauvegardes d'un autre site)."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:134
msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site."
msgstr "UpdraftPlus n'a pas reconnu que cet ensemble de backups a été créé par l'installation actuelle de WordPress. Il semble qu'il se situe dans un emplacement distant ou sur un site distant."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:111
msgid "No such backup set exists"
msgstr "Ce lot de sauvegarde n'existe pas."

#: admin.php:990
msgid "Nothing yet logged"
msgstr "Rien n'est encore inscrit au journal"

#: admin.php:1428
msgid "Go to the remote storage settings in order to connect."
msgstr "Allez dans les r&eacute;glages du stockage distant pour vous y connecter."

#: admin.php:1428
msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected."
msgstr "%s a été choisi en tant que stockage distant, mais vous n'y êtes pas connecté."

#: admin.php:1428 admin.php:1449 admin.php:1487 class-updraftplus.php:663
#: class-updraftplus.php:735 class-updraftplus.php:740
#: class-updraftplus.php:745
msgid "UpdraftPlus notice:"
msgstr "Remarque UpdraftPlus :"

#: admin.php:1401
msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it."
msgstr "Lire cette page pour être guidé(e) parmi les causes possibles et le moyen d'y remédier."

#: admin.php:1374 admin.php:1456
msgid "Notice"
msgstr "Notification"

#: admin.php:1366
msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up."
msgstr "En cas de problème avec les sauvegardes, consultez cette FAQ."

#: admin.php:1366
msgid "Your website is hosted using the %s web server."
msgstr "Votre site web est hébergé par un serveur %s."

#: admin.php:1352 admin.php:1370 admin.php:2967 admin.php:5077 backup.php:4379
#: class-updraftplus.php:5297 templates/wp-admin/advanced/db-size.php:19
#: updraftplus.php:226
msgid "Go here for more information."
msgstr "Cliquez ici pour plus d'information."

#: admin.php:1347 class-updraftplus.php:1030
msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %s seconds or more)"
msgstr "Le temps de fonctionnement disponible pour les extensions WordPress est très bas (%s secondes). Vous devriez l'augmenter de façon à éviter les échecs dus à des dépassements de temps (time-outs). C'est le réglage PHP max_execution-time qui est en cause ; la valeur recommandée est %s secondes ou davantage Consultez votre hébergeur pour plus d’aide à ce sujet."

#: admin.php:1347 admin.php:1352 admin.php:1358 admin.php:1362 admin.php:1366
#: admin.php:1370 admin.php:1388 admin.php:1401 admin.php:4370 admin.php:4377
#: admin.php:4379 admin.php:6036 admin.php:6316 includes/migrator-lite.php:668
#: methods/cloudfiles-new.php:281 methods/cloudfiles-new.php:282
#: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:181
#: methods/dreamobjects.php:182 methods/ftp.php:116
#: methods/openstack-base.php:577 methods/openstack2.php:242 methods/s3.php:926
#: methods/s3.php:930 methods/s3.php:1080 methods/s3.php:1081
#: methods/s3generic.php:192 methods/s3generic.php:193
#: methods/updraftvault.php:477
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
msgid "Warning"
msgstr "Attention"

#: admin.php:1343
msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab."
msgstr "Pour modifier les réglages par défaut de ce qui est sauvegardé, pour configurer des sauvegardes planifiées, pour envoyer vos sauvegardes vers un espace de stockage distant (recommandé) et davantage, rendez-vous sous l'onglet Réglages."

#: admin.php:1343
msgid "To make a backup, just press the Backup Now button."
msgstr "Pour effectuer une sauvegarde, cliquer sur le bouton Sauvegarder maintenant."

#: admin.php:1343
msgid "Welcome to UpdraftPlus!"
msgstr "Bienvenue sur UpdraftPlus !"

#: admin.php:1294
msgid "Update Theme"
msgstr "Mettre à jour Thème"

#: admin.php:1290
msgid "Update Plugin"
msgstr "Mettre à jour l'extension"

#: admin.php:1227
msgid "Allowed Files"
msgstr "Fichiers autorisés"

#: admin.php:968 includes/class-commands.php:964
#: includes/class-remote-send.php:476 includes/class-remote-send.php:662
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

#: admin.php:967 includes/class-remote-send.php:441
msgid "Testing connection..."
msgstr "Test de la connexion"

#: admin.php:964 central/translations-central.php:82
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:173
msgid "Deleting..."
msgstr "Suppression..."

#: admin.php:963
msgid "key name"
msgstr "nom de la clé"

#: admin.php:963 includes/class-remote-send.php:580
#: includes/migrator-lite.php:242 methods/addon-base-v2.php:336
#: methods/cloudfiles-new.php:166 methods/cloudfiles-new.php:171
#: methods/cloudfiles.php:534 methods/cloudfiles.php:539 methods/ftp.php:438
#: methods/ftp.php:442 methods/openstack2.php:115 methods/openstack2.php:120
#: methods/openstack2.php:125 methods/openstack2.php:130 methods/s3.php:1366
#: methods/s3.php:1370
msgid "Failure: No %s was given."
msgstr "Échec : aucun %s fourni."

#: admin.php:962 templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:68
msgid "Key"
msgstr "Clé"

#: admin.php:961
msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):"
msgstr "SVP, donnez un nom à cette clé (ex. le site auquel elle est destinée) :"

#: admin.php:960 includes/class-remote-send.php:411
msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly."
msgstr "Vous devriez vous assurer que le site distant est bien en ligne, non protégé par un pare-feu, n&rsquo;a pas de module de sécurité susceptible d&rsquo;en bloquer l'accès, dispose d&rsquo;une version %s ou ultérieure d'UpdraftPlus active et que les clés ont été correctement saisies."

#: admin.php:959 includes/class-remote-send.php:656
msgid "Send to site:"
msgstr "Envoyer vers le site :"

#: admin.php:958 central/translations-central.php:84
msgid "Creating..."
msgstr "Création..."

#: admin.php:956
msgid "Add site"
msgstr "Ajouter le site"

#: admin.php:955
msgid "Adding..."
msgstr "Ajout..."

#: admin.php:954
msgid "Update quota count"
msgstr "Mise à jour du comptage de l’espace"

#: admin.php:953
msgid "Counting..."
msgstr "Comptage en cours..."

#: admin.php:952
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Déconnexion en cours..."

#: admin.php:951 methods/updraftvault.php:533 methods/updraftvault.php:615
msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnexion"

#: admin.php:950
msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion en cours..."

#: admin.php:949 admin.php:3304 methods/updraftvault.php:484
#: methods/updraftvault.php:525
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:87
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"

#: admin.php:947 admin.php:973 admin.php:974
msgid "You have made changes to your settings, and not saved."
msgstr "Vous avez modifié vos réglages mais vous ne les avez pas sauvegardés."

#: admin.php:946
msgid "Automatic backup before update"
msgstr "Sauvegarde auto avant mise à jour"

#: admin.php:945 admin.php:4139
msgid "Download log file"
msgstr "Télécharger le journal"

#: admin.php:737 admin.php:944 admin.php:4613
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"

#: admin.php:943 admin.php:1135 central/translations-central.php:16
#: includes/updraftplus-tour.php:97
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: admin.php:942
msgid "Proceed with update"
msgstr "Démarrer la mise à jour"

#: admin.php:937 central/translations-central.php:58
msgid "Create"
msgstr "Créer"

#: admin.php:936 admin.php:3897 admin.php:3931 admin.php:4698
#: includes/class-remote-send.php:696
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:167
#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: admin.php:935 methods/backup-module.php:91
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:94
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: admin.php:932
msgid "The file was uploaded."
msgstr "Le fichier a été envoyé."

#: admin.php:931
msgid "Unknown server response status:"
msgstr "Le statut de la réponse du serveur est inconnu :"

#: admin.php:930
msgid "Unknown server response:"
msgstr "Réponse du serveur inconnue :"

#: admin.php:929
msgid "This decryption key will be attempted:"
msgstr "Cette clé de chiffrement sera essayée :"

#: admin.php:928
msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer."
msgstr "Suivez ce lien pour tenter le déchiffrement et télécharger le fichier de base de données sur votre ordinateur."

#: admin.php:927
msgid "Upload error"
msgstr "Erreur d'envoi"

#: admin.php:926
msgid "This file is not an UpdraftPlus encrypted database archive (such files are .gz.crypt files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)."
msgstr "Ce fichier n’est pas une archive de base de données chiffrée créée par UpdraftPlus (de tels fichiers ont une extension .gz.crypt et leur nom ressemble à cela : backup_(heure)_(nom du site)_(code)_db.crypt.gz)."

#: admin.php:925
msgid "Upload error:"
msgstr "Erreur d'envoi :"

#: admin.php:924
msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)"
msgstr "(vérifiez que le fichier zip que vous essayez de télécharger a bien été créé par UpdraftPlus)"

#: admin.php:923 includes/class-backup-history.php:541
msgid "If this is a backup created by a different backup plugin, then UpdraftPlus Premium may be able to help you."
msgstr "Dans le cas où cette sauvegarde aurait été créée par une autre extension de sauvegarde, UpdraftPlus Premium pourrait être en mesure de vous aider."

#: admin.php:922
msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern."
msgstr "Toutefois, les archives UpdraftPlus sont des fichiers standard zip/SQL. Donc si vous êtes certain(e) que votre fichier est au bon format, vous pouvez le renommer pour qu'il soit conforme à cette structure de nom."

#: includes/class-backup-history.php:541
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."
msgstr "Ce fichier ne semble pas être une archive de sauvegarde UpdraftPlus (de tels fichiers sont des fichiers avec extension .zip ou .gz et dont la structure du nom est similaire à celle-ci: backup_(heure)_(nom du site)_(code)_(type).(zip|gz))."

#: admin.php:921
msgid "Raw backup history"
msgstr "Historique des sauvegardes"

#: admin.php:920
msgid "Delete Old Directories"
msgstr "Supprimer les anciens répertoires"

#: admin.php:919
msgid "PHP information"
msgstr "Information PHP"

#: admin.php:918
msgid "Requesting start of backup..."
msgstr "Demander le démarrage de la sauvegarde…"

#: admin.php:917
msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "Erreur de téléchargement : le serveur a renvoyé une réponse incompréhensible."

#: admin.php:915
msgid "Download to your computer"
msgstr "Télécharger sur votre ordinateur"

#: admin.php:914
msgid "Delete from your web server"
msgstr "Supprimer de votre serveur"

#: admin.php:911 admin.php:2589
msgid "File ready."
msgstr "Fichier prêt."

#: admin.php:909 class-updraftplus.php:1570 class-updraftplus.php:1614
#: includes/class-filesystem-functions.php:437
#: includes/class-storage-methods-interface.php:338
#: methods/addon-base-v2.php:100 methods/addon-base-v2.php:105
#: methods/addon-base-v2.php:239 methods/addon-base-v2.php:259
#: methods/googledrive.php:1402 restorer.php:4183 restorer.php:4208
#: restorer.php:4325 updraftplus.php:226
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: admin.php:99 admin.php:908 includes/class-remote-send.php:359
#: includes/class-remote-send.php:405 includes/class-remote-send.php:411
#: includes/class-remote-send.php:480 includes/class-remote-send.php:538
#: includes/class-remote-send.php:565 includes/class-remote-send.php:593
#: includes/class-remote-send.php:603 includes/class-remote-send.php:608
#: includes/class-remote-send.php:620 includes/class-search-replace.php:333
#: includes/class-search-replace.php:519 includes/migrator-lite.php:614
#: includes/migrator-lite.php:924 includes/migrator-lite.php:1002
#: methods/remotesend.php:80 methods/remotesend.php:258
#: methods/updraftvault.php:722 restorer.php:539 restorer.php:567
#: restorer.php:2327 restorer.php:4368
msgid "Error:"
msgstr "Erreur :"

#: admin.php:907 restorer.php:386
msgid "Error data:"
msgstr "Erreur de donnée(s) :"

#: admin.php:906
msgid "Error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "Erreur&nbsp;: le serveur a renvoyé une réponse que nous n’avons pas comprise."

#: admin.php:905 includes/migrator-lite.php:1036
msgid "Errors:"
msgstr "Erreurs :"

#: admin.php:904
msgid "Warnings:"
msgstr "Alertes :"

#: admin.php:903
msgid "Error: the server sent an empty response."
msgstr "Erreur : le serveur a renvoyé une réponse vide."

#: admin.php:902
msgid "Processing files - please wait..."
msgstr "En cours - veuillez patienter…"

#: admin.php:901
msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait."
msgstr "Certains fichiers sont toujours en cours de téléchargement ou de traitement - merci de patienter."

#: admin.php:900
msgid "Begun looking for this entity"
msgstr "Recherche de l'élément en cours"

#: admin.php:899
msgid "calculating..."
msgstr "calcul en cours…"

#: admin.php:897
msgid "Trying..."
msgstr "Essai en cours..."

#: admin.php:896
msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):"
msgstr "Le mot de passe du nouvel utilisateur de la console Rackspace est (ceci ne sera pas affiché de nouveau):"

#: admin.php:895
msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)"
msgstr "Le serveur Web a renvoyé un code d'erreur (essayez de nouveau ou vérifiez vos logs de serveur Web)"

#: admin.php:894 central/translations-central.php:85 methods/remotesend.php:75
#: methods/remotesend.php:83 methods/remotesend.php:245
#: methods/remotesend.php:261
msgid "Unexpected response:"
msgstr "Réponse inattendue :"

#: admin.php:889
msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!"
msgstr "Si vous excluez à la fois la base de données et les fichiers, alors il ne reste plus rien!"

#: admin.php:888
msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma."
msgstr "Pour envoyer à plus d'une seule adresse, séparez chacune d'elles par une virgule."

#: admin.php:887
msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..."
msgstr "Nouveau scan des espaces de stockage local et distant à la recherche de lots de sauvegarde..."

#: admin.php:885
msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..."
msgstr "Nouvelle analyse (rechercher des sauvegardes que vous avez envoyé manuellement dans le stockage de sauvegarde interne) ..."

#: admin.php:884
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr "Avertissement : les serveurs de messagerie ont généralement des limites de taille des e-mails ; généralement autour de %s Mo. Les sauvegardes supérieures aux limitations sont susceptibles de ne pas arriver à destination."

#: admin.php:882
msgid "Send a report only when there are warnings/errors"
msgstr "Envoyer un rapport uniquement quand il y a des avertissements/erreurs"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:40
msgid "Premium WooCommerce plugins"
msgstr "Plugins premium WooCommerce"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:40
msgid "Free two-factor security plugin"
msgstr "Plugin de sécurité à double facteur gratuit"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:39
msgid "More quality plugins"
msgstr "Plus d’extensions de qualité"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:18
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:72
msgid "UpdraftPlus Premium"
msgstr "UpdraftPlus Premium"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:2
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:43
msgid "Dismiss (for %s months)"
msgstr "Ignorer (pour %s mois)"

#: admin.php:753 admin.php:1269 admin.php:3184
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: admin.php:934 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52
msgid "Backup Now"
msgstr "Sauvegarder"